| On this issue, the Sami Rights Committee delivered an official report in December 2007. | По этому вопросу Комитет по правам народности саами представил в декабре 2007 года официальный доклад. |
| The Constitution recognizes the official nature of the languages and dialects of ethnic groups in their territories. | В Конституции признается официальный характер языков и диалектов этнических групп на соответствующих территориях. |
| Each year, all actions related to World Refugee Day are recorded by media and an official press release is published. | Каждый год вся деятельность, связанная со Всемирным днем беженцев, освещается в средствах массовой информации, и публикуется официальный пресс-релиз. |
| This official document was promulgated by the Head of the Defence Office with the approval of the plenary of judges. | Этот официальный документ был издан руководителем Канцелярии защиты с одобрения пленума судей. |
| This decision provided the ongoing initiative on global geospatial information management with an official intergovernmental mandate. | В этом решении представлены осуществляемая инициатива в области управления глобальной геопространственной информацией и официальный межправительственный мандат. |
| The official logo for the International Year was developed in collaboration with the Graphics Design Unit of the Department of Public Information of the Secretariat. | Официальный логотип Международного года был разработан в сотрудничестве с Группой графического дизайна Департамента общественной информации Секретариата. |
| Technical advisory missions are carried out in response to an official request made by the Member State concerned. | Консультативно-технические миссии организуются в ответ на официальный запрос соответствующего государства-члена. |
| An official report was submitted to the Government of the Dominican Republic containing several recommendations relating to policies, strategies and actions. | Правительству Доминиканской Республики был представлен официальный доклад, содержащий ряд рекомендаций, касающихся политики, стратегий и мероприятий. |
| An official Norwegian report on gender and pay was submitted to the Cabinet in March 2008. | В марте 2008 года кабинету министров был представлен официальный доклад Норвегии по вопросам гендерного равенства и оплаты труда. |
| The State party had also yet to indicate whether it intended to establish an official moratorium on executions. | Государство-участник не сообщило и о том, намерено ли оно ввести официальный мораторий на смертную казнь. |
| He also understood that the Government was planning to institute an official moratorium on the death penalty, which was a positive step. | Кроме того, у него сложилось то понимание, что правительство планирует ввести официальный мораторий на исполнение смертных приговоров, что заслуживает положительной оценки. |
| Instruction was given in Danish to allow immigrant children to learn the official language and eventually to find employment. | В процессе обучения используется датский язык, для того чтобы дети из семей иммигрантов могли освоить официальный язык страны проживания и в дальнейшем найти работу на рынке труда. |
| Women whose husbands are missing experience many of the same problems as widows, albeit without official recognition of their status. | Женщины, чьи мужья пропали без вести, сталкиваются со многими из тех же проблем, с которыми приходится жить вдовам, хотя их официальный статус при этом не признается. |
| They had official refugee status in the countries where they were living (Benin and Nigeria). | Они имели официальный статус беженцев в странах, в которых проживали (Бенин и Нигерия). |
| The Special Rapporteur carried out an official visit to the Republic of Korea from 10 to 16 January 2010. | Официальный визит Специального докладчика в Республику Корея состоялся с 10 по 16 января 2010 года. |
| Also in June, the Service formally signed its official Code of Ethics, a product of collaboration with BINUB. | Также в июне Служба подписала свой официальный Кодекс этики, разработанный в сотрудничестве с ОПООНБ. |
| Despite an official ban on corporal punishment, it is still practiced in schools, institutions and homes. | Несмотря на официальный запрет на телесные наказания, они продолжают применяться в школах, в других учреждениях и в быту. |
| In six cases, the official language of the State was the sole acceptable. | В шести случаях приемлемым считается лишь официальный язык государства-участника. |
| The President of France, Nicolas Sarkozy, visited New Caledonia in August 2011, his first official visit to the Territory. | Президент Франции Николя Саркози совершил свой первый официальный визит в Новую Каледонию в августе 2011 года. |
| An official reporting mechanism should therefore be established. | Следовательно, необходимо создать официальный механизм отчетности. |
| That is its official language, in addition to French, which has special status. | Это наш официальный язык наряду с французским, который имеет у нас особый статус. |
| The High Court was not competent to declare a document that by law is considered official as invalid. | Отделение Верховного суда не компетентно объявлять недействительным документ, по закону имеющий официальный характер. |
| This report contains the official record of the Timber Committee session, as approved by the participants. | Настоящий доклад содержит официальный отчет о сессии Комитета по лесоматериалам, утвержденный участниками. |
| In this case, the services issue an official certificate that covers these standards. | В данном случае эти службы выдают официальный сертификат, охватывающий эти требования. |
| This application has to contain the legal base for the official status of the producer. | Такая регистрация должна содержать правовую основу, подтверждающую официальный статус производителя. |