Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Официальный

Примеры в контексте "Official - Официальный"

Примеры: Official - Официальный
In addition, measures should be taken to establish access to alternative independent forensic expertise, the conclusion of which should have the same evidential power as the "official" examination. Кроме того, должны быть приняты меры по обеспечению доступа к альтернативной независимой судебно-медицинской экспертизе, заключение которой должно иметь такую же доказательную силу, как и "официальный" осмотр.
AI recommended Guyana to establish an official moratorium on executions, to commute without delay all death sentences to terms of imprisonment, and to ensure in all cases rigorous compliance with international standards for a fair trial, pending full abolition of death penalty. МА рекомендовала Гайане установить официальный мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, безотлагательно смягчить все смертные приговоры и заменить их лишением свободы, а также во всех случаях обеспечивать жесткое соблюдение международных стандартов, касающихся справедливого судебного разбирательства, до полной отмены смертной казни.
Article 75 of the Criminal Code states that this is an official document in which the reasons for the warning and any statements by the person concerned must be recorded. В соответствии со статьей 75 Уголовного кодекса такое предупреждение представляет собой официальный документ, в котором должны быть указаны причины направления предупреждения, а также показания заинтересованной стороны.
Article 4 does not, however, provide any other information to help differentiate between "rulers" and "public officials", or to help deduce the criteria for determining whether they are acting in an official capacity or not. Однако вышеуказанная концепция не содержит никаких других элементов, позволяющих провести различие между «правителями» и «должностными лицами» или установить критерии, указывающие на официальный характер их деятельности.
While official exports from January to September 2013 total 416.5 kg, the Panel was informed by industry sources that actual annual production is likely to be in the range of 3,000 kg. Хотя официальный объем экспорта за период с января по сентябрь 2013 года составил 416,5 кг, Группа была информирована источниками в промышленности, что реальное годовое производство, по всей видимости, составляет порядка 3000 кг.
The Annals of Burns and Fire Disasters, the official organ of the Council, has appeared regularly as a quarterly from 1987 with an average run of over 3,200 copies per issue. "Хроника ожогов и пожаров" - официальный орган Совета - издается на ежеквартальной основе с 1987 года при среднем тираже номера, составляющем более 3200 экземпляров.
Both provisions refer to the term "person in official capacity", which is defined broadly in article 142 CC to also cover holders of judicial office, whether elected or appointed. В обеих статьях используется термин "лицо, имеющее официальный статус", который широко толкуется в статье 142 УК как охватывающий также сотрудников судебных органов - будь то избранных или назначенных.
Migrant workers who are documented or have official migrant status may only be expelled by a decision of the Ministry of the Interior, formalized in a Supreme Decree, as provided by article 84 of the Decree Law on Aliens. В соответствии со статьей 84 декрет-закона об иностранцах трудящиеся-мигранты, имеющие документы или официальный статус мигранта, могут быть высланы из страны только по решению Министерства внутренних дел, оформленному в виде декрета Верховной власти.
In order to address those violations, the State party should be recommended to grant official status to the Tamazight language, in accordance with the recommendation made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in 2001. В целях устранения этих нарушений государству-участнику следует рекомендовать придать официальный статус языку тамазиг, в соответствии с рекомендацией Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, вынесенной в 2001 году.
The Convention, however, clearly emphasizes the notion of "acting in an official capacity" and uses the qualifier "public" to refer to both "officials" and "authorities". Несмотря на это, очевидно, что в Конвенции против пыток сделан акцент на том, что определенные лица могут «выступать в официальном качестве», и определение «официальный» относится как к «должностным лицам», так и к «органам власти».
There was no official law prohibiting parents from giving their children Amazigh first names, but there had been a few reported cases of refusals to register such names. Ни один официальный документ не запрещает родителям давать своим детям имена берберского происхождения, однако было зафиксировано несколько случаев отказа в регистрации таких имен.
Lex, one of your employees paid me a visit recently, and I wasn't clear whether it was official business, or what it was. Лекс, один из твоих служащих навещал меня недавно, и я не понял, был ли это официальный бизнес... или вообще что это было.
As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said, Пока еще не было официальный комментарий, но конгрессмен Бррук, лидер оппозиции, заявил,
You know, you're not an official instructor here, but the way you took initiative today was very solstice. Знаешь, хоть ты тут не официальный инструктор, но то, как ты проявила инициативу, было очень здорово.
I take it the official nature of this visit makes it necessary for me to - Если это официальный визит, должен ли я рассказывать...
Isn't it an official record? I've no idea. Разве это - не официальный документ?
It may be a bit folksy, but I prefer this to his official portrait. Может быть, чересчур фольклорно, но этот мне нравится больше, чем его официальный портрет
Yes. There was a very official e-mail sent to everyone whose insurance files indicated they had daughters between the ages of 14 and 16. Всем, у кого в страховке было указано, что у них есть дочь от 14 до 16 лет, был отправлен очень официальный имейл.
"Dear Arthur, consider this my official request"that you step down as CEO Дорогой Артур, это мой официальный запрос на смещение тебя с поста президента.
However, if that vessel is registered in another State or if its home port is transferred there, the official number shall no longer be valid. Однако, если это судно зарегистрировано в другом государстве или его порт приписки перенесен в другое государство, его официальный номер становится недействительным.
The FNI budget for August 2004, for example, shows how taxation of the mining sector produced the largest official income for the FNI. Бюджет ФНИ за август 2004 года свидетельствует, например, о том, каким образом ФНИ смог получить самый большой официальный доход от налогообложения горнодобывающего сектора.
One of their recommendations was to grant a two-thirds reduction of the official fee required to register a candidate from a political party or coalition that has at least 30 per cent female candidates. Одна из их рекомендаций состояла в том, чтобы на две трети сократить официальный взнос, необходимый для регистрации кандидата от политической партии или коалиции, в которой доля кандидатов-женщин составляет по крайней мере 30 процентов.
Serious inaccuracies in the comments made on 1 June 2006 by an official representative of the Ministry for Foreign Affairs of the Russian Federation compel us to give a detailed response to the accusations against the Georgian side. Серьезные неточности, допущенные в комментарии, с которым 1 июня 2006 года выступил официальный представитель министерства иностранных дел Российской Федерации, вынуждают нас дать детальный ответ на обвинения, выдвинутые в адрес грузинской стороны.
In order to build national capacity for effective monitoring, the World Health Organization/UNICEF Joint Monitoring Programme on water supply and sanitation - the official United Nations mechanism for monitoring progress towards Goal 7c - has organized a series of inter-country workshops in different regions. Для наращивания национального потенциала в области эффективного мониторинга Совместная программа Всемирной организации здравоохранения/ЮНИСЕФ по мониторингу водоснабжения и санитарии - официальный механизм Организации Объединенных Наций, контролирующий прогресс в достижении Цели 7c, - организовала ряд международных практикумов в различных регионах.
The President of the Republic announced an official period of mourning of three days and decided to award Sergio Vieira de Mello, as a posthumous mark of homage, the National Order of Merit in its highest degree. Президент Республики объявил официальный трехдневный траур и решил посмертно удостоить Сержиу Виейра ди Меллу Национального ордена "За заслуги" высшей степени.