Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Официальный

Примеры в контексте "Official - Официальный"

Примеры: Official - Официальный
For example, in August 2007, then Prime Minister Shinzo Abe headed a big delegation to India, followed by an official visit in December 2009 by current Prime Minister Yukio Hatoyama. Например, в августе 2007 года премьер-министр Синдзо Абэ возглавил большую делегацию в Индию, а затем последовал официальный визит в декабре 2009 года сегодняшнего премьер-министра Юкио Хатоямы.
The Working Party considered an informal document by the IRU on the taxation of road transport in Central and Eastern Europe and asked the IRU to submit it in a short form as an official document for the next session. Рабочая группа рассмотрела неофициальный документ МСАТ о налогообложении автомобильного транспорта в Центральной и Восточной Европе и обратилась к МСАТ с просьбой представить небольшой официальный документ по этому вопросу к своей следующей сессии.
In the information note which was issued on 29 May, as an informal paper rather than as an official conference room paper, we are provided with useful and revealing information. В информативной записке, которая была выпущена 29 мая и представляла собой не столько официальный документ зала заседаний, сколько неофициальный рабочий документ, содержалась полезная и исчерпывающая информация.
There was finally no official 9 March 1998, the IMF Managing Director warned that the rescue programme was at risk if stricter compliance with the agreement of 15 January 1998 was not forthcoming. В конечном счете официальный мораторий введен не был. 9 марта 1998 года Директор-распорядитель МВФ предостерег, что программа чрезвычайной помощи окажется в опасности, если соглашение от 15 января 1998 года не будет соблюдаться более строго.
On 1 January 1994, the official Yuan renminbi exchange rate was changed from 5.8 yuan per United States dollar to 8.3 yuan per dollar, a devaluation of 30 per cent. 1 января 1994 года официальный курс юаня был девальвирован с 5,8 июня за доллар Соединенных Штатов до 8,3 юаня за доллар, т.е. на 30 процентов.
Interpretation services in any of the official languages of the United Nations and German, the local language at the Conference site, could be arranged by the executive secretariat if the associated costs are defrayed by voluntary contributions from interested parties. Исполнительный секретариат может организовать устный перевод на любой официальный язык Организации Объединенных Наций и на немецкий язык как язык страны, в которой проводится Конференция, при условии, что соответствующие расходы возьмут на себя заинтересованные стороны, внеся добровольные взносы.
In this case Finnish (or Swedish) is taught as a second language and Finland's other official language Swedish (or Finnish) is taught as an optional subject. В таких случаях финский (или шведский) язык изучается в качестве второго языка, а второй официальный язык в Финляндии (шведский или финский) изучается на факультативной основе.
The 1 December letter stated that due to time constraints, the Special Rapporteur would highly appreciate receiving an official reply from the Government regarding the aforementioned request by 8 December 1997. В письме от 1 декабря отмечалось, что по причине крайне сжатых сроков Специальному докладчику хотелось бы получить официальный ответ правительства на эту просьбу до 8 декабря 1997 года.
Annexes 1-3 reproduce the official text of the Rules in English, French, and Spanish; annex 4, the unofficial text in German. В приложениях 1-3 воспроизводится официальный текст Регламента на английском, испанском и французском языках; в приложении 4 приводится неофициальный текст на немецком языке.
Prime Minister Mari Alkatiri paid an official visit to Indonesia in June, while Indonesian Foreign Minister Hassan Wirajuda attended the second meeting of the Indonesia-Timor-Leste Joint Ministerial Commission, held in Dili from 4 to 6 September 2003. В июне премьер-министр Мари Алкатири нанес официальный визит в Индонезию, а министр иностранных дел Индонезии Хасан Вираюда участвовал в работе второго заседания Совместной министерской комиссии Индонезии и Тимора-Лешти, которое проходило в Дили 4 - 6 сентября 2003 года.
It requested the secretariat to prepare an official document for its forthcomingpresent session with the conclusions of the German testing of the cable carried out by the German Customs authorities and with a proposal for introduction of provisions in the Convention for the use of the cable. Секретариату было поручено подготовить к ее предстоящей сессии официальный документ, содержащий выводы, сделанные в результате испытания кабеля, проведенного таможенными органами Германии, и предложение о включении в Конвенцию положений, касающихся использования этого кабеля.
Accordingly, the official version of the decision in each of the three languages would be forwarded to the Secretariat by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs and would thereafter be posted on the web site. Соответственно, официальный вариант этого решения на каждом из трех языков будет направлен секретариату Договорной секцией Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам с последующим размещением на веб-сайте.
"Officials belonging to national security agencies and other standing official armed forces having permanent status and established or authorized by law are entitled to carry arms under governmental control, in accordance with the principles and procedures established by law". Сотрудники органов национальной безопасности и других вооруженных подразделений, имеющих постоянный официальный статус, установленный или санкционированный законом, имеют право на ношение оружия под правительственным контролем в соответствии с принципами и процедурами, установленными законом».
The official visit of the Chief of the PLO Political Department to Rome was regarded by the Italian Ministry of Foreign Affairs as a highly positive step, although it was not equivalent to formal recognition of the PLO. Официальный визит начальника политического департамента ООП в Рим рассматривался министерством иностранных дел Италии в качестве исключительно позитивного, хотя и не представлял собой акт официального признания ООП.
He notes that Uzbek law criminalizes forgery only of documents which have some official status, and which have some legal bearing on the rights of the person who possesses them. Он отмечает, что узбекское законодательство предусматривает наказание за подделку только тех документов, которые имеют определенный официальный статус и которые придают законность правам владеющих этими документами лиц.
Also welcoming the formal completion of the Mission's disarmament and demobilization operations on 31 October 2004 and the subsequent official dissolution of factions on 3 November 2004, приветствуя также официальное завершение 31 октября 2004 года Миссией своих операций по разоружению и демобилизации и последующий официальный роспуск группировок 3 ноября 2004 года,
Nowadays, in some countries indigenous languages are recognized as national languages, at least in the regions in which they are widely used, and sometimes they have been accorded official status of some kind. В настоящее время в некоторых странах языки коренных народов признаются в качестве национальных языков, по крайней мере в тех регионах, где они широко используются, и иногда им в той или иной форме придается официальный статус.
Admission of competitors is planned to carry out through the three main channels: system of address dispatch to higher educational institutions, state bodies and commercial organizations with the invitation to take part in competition; created organizing committees, an official site of the project. Набор конкурсантов планируется проводить по трем основным каналам: через систему адресной рассылки по высшим учебным заведениям, государственным учреждениям и коммерческим организациям с приглашением принять участие в конкурсе, через созданные организационные комитеты, через официальный сайт проекта.
The official representative of Europe 2000 to the United Nations in New York for the year 1999 visited the office of the Chief of the Non-Governmental Organizations Section, Department of Economic and Social Affairs, on 6 and 7 September 1999. Назначенный на 1999 год официальный представитель организации «Европа 2000» при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 6 и 7 сентября 1999 года посетил начальника Секции по неправительственным организациям, Департамент по экономическим и социальным вопросам, на его рабочем месте.
Because today we increasingly are seeing actions recognizing these companies as providers of government protective services and protective services for official institutions, while in reality, these companies that provide lethal and destabilizing services are nothing but mercenary organizations. Потому что сегодня все чаще таким компаниям придается официальный статус провайдеров правительственной охраны и охранных служб для официальных учреждений, в то время как на самом деле эти компании, оказывающие смертоносные и дестабилизирующие услуги, представляют собой не что иное, как наемнические организации.
He looked forward to the Director-General's forthcoming official visit to his country, Morocco, which would provide an opportunity to discuss the future enhancement and consolidation of cooperation between Morocco and UNIDO. Он возлагает большие надежды на предстоящий официальный визит Генерального директора в его страну, Марокко, который позволит обсудить вопросы дальнейшего расширения и укрепления сотрудничества между Марокко и ЮНИДО.
The arrested persons may receive visits with the previous written approval issued by the head of the department of interior that has arrested the person, and during the entire time of visit an official person must be present. Арестованным лицам разрешаются свидания с предварительного разрешения в письменной форме руководителя органа внутренних дел, который произвел арест данного лица, однако в течение всего времени свидания должен присутствовать официальный сотрудник.
It is obvious that, apart from attempts aimed at misleading the international community, the official Yerevan purports also to draw the attention of its own public away from Armenia's aggravating international isolation. Совершенно очевидно, что помимо попыток, направленных на дезинформацию международного сообщества, официальный Ереван вознамерился отвлечь внимание своей общественности от того, что Армения оказывается во все большей международной изоляции.
The official sector should intensify its efforts to collect and disseminate those data, and donors should increase their support of technical cooperation programmes aimed at increasing the capacity of debt management offices to report timely, comprehensive and accurate debt statistics. Официальный сектор должен активизировать усилия по сбору и распространению таких данных, а доноры должны увеличить свою поддержку программ технического сотрудничества, направленных на укрепление потенциала бюро по управлению задолженности в области представления своевременной, полной и точной статистики по задолженности.
Mr. Rob Davies, Minister of Trade and Industry of South Africa, linked the MDGs to the poverty and employment challenge in his own country, where an official unemployment rate persistently in excess of 20 per cent was among the principal causes of poverty and deprivation. Министр торговли и промышленности Южной Африки г-н Роб Дэвис связал тему ЦРДТ с проблемами нищеты и нехватки рабочих мест в своей стране, где одной из главных причин бедности и лишений является безработица, официальный уровень которой постоянно превышает 20%.