If they are contravened, the AI will impose a fine on the employer or, where applicable, submit an official report to the Public Prosecution Service. |
Если они нарушаются, Инспекторат труда налагает на работодателя штраф или, в случае необходимости, направляет официальный рапорт в Государственную прокуратуру. |
The nomination of candidates for office closed on 6 August and the official list of candidates was published on 15 August. |
Процесс выдвижения кандидатов на выборах прекратился 6 августа, а официальный список кандидатов был опубликован 15 августа. |
I was paying my dues, Mike, so that me and my official volunteer scarf will be given a plum assignment at the game. |
Я плачу по своим счетам, Майк. так что я и мой официальный волонтерский шарф получим лучшее назначение на игре. |
That might be the official record, but it's not the truth. |
Может быть это и официальный документ, но это неправда. |
Here's their official celebrity couple nickname: |
от официальный никнейм этой звездной пары: |
His official employer is "Shining Seas Imports." |
Его официальный работодатель - Шайнинг Си Импортс. |
It's nothing official, But there are a lot of women here in a lot of pain. |
Он не официальный, но здесь полно женщин, которым очень плохо. |
I'd offer you both a drink, but I get the feeling this is an official call. |
Я бы предложил вам выпить, но чувствую, что это официальный визит. |
You are positive this recall order is official? |
Вы совершенно уверены, что это ОФИЦИАЛЬНЫЙ приказ вернуться? |
But even though this is an official visit, this meeting can be considered to be a friendly one, if you like. |
С другой стороны, несмотря на то, что это визит официальный, нашу встречу вполне можно рассматривать, как дружескую. |
Got an official lab report right here that says you do. |
У меня есть официальный отчет из лаборатории, где утверждается обратное. |
An official record of his arrest was allegedly produced only on 4 May 2001 and he was placed in custody by a decision the same day. |
Официальный протокол о его аресте, как утверждается, был составлен только 4 мая 2001 года, и в тот же день на основании принятого решения он был взят под стражу. |
The State party is also requested to publish the Committee's Views, to translate them into the official language, in an accessible format, and to widely disseminate them. |
Кроме того, он просит государство-участник опубликовать данные Соображения Комитета, перевести их на официальный язык в доступном формате и обеспечить их широкое распространение. |
A few days later, on 22 January the Minister for Foreign Affairs presented a formal protest to the British Government official, which was repeated and expanded on numerous occasions by the Argentine representative in London. |
Несколько дней спустя, 22 января, министр иностранных дел представил сотруднику британского правительства официальный протест, который был неоднократно повторен и дополнен аргентинским представителем в Лондоне. |
The official English title "Governor-General" was largely replaced by the official Irish title "Seanascal" or its direct translation, "Seneschal"; however, "Governor-General" remained the legal form used in official English-language documents and proclamations. |
Официальный английский титул «генерал-губернатор» был в значительной степени заменен официальным ирландским титулом «Seanascal» или его прямым переводом «Seneschal»; однако «генерал-губернатор» оставался правовой формой, используемой в официальных англоязычных документах и прокламациях. |
The concept of an "act of an official as such", i.e. an "official act", must be differentiated from the concept of an "act falling within official functions". |
Понятие «действия должностного лица как такового», т.е. «официальный акт», надо отличать от понятия «акт, входящий в официальные функции». |
Some delegations also said that the Commission must establish an explicit definition of an "official act" that distinguished clearly between an "act of an official" and an "act falling within official functions". |
Некоторые делегации указали также, что Комиссии необходимо выработать четкое определение понятия «официальный акт» путем установления четкого различия между «актом должностного лица» и «актом, входящим в официальные функции». |
Diario Oficial El Peruano (English: The Peruvian Official Daily) is the official daily newspaper of Peru. |
«Перуано» (исп. Diario Oficial El Peruano) - перуанская ежедневная газета на испанском языке, официальный орган Правительства Перу. |
Brochure entitled "Official language - On the equal treatment of women and men in official language" |
Брошюра под названием "Официальный язык - о равном отношении к женщинам и мужчинам в официальном языке" |
The question of an official's status, functions and importance for the exercise of State sovereignty, and the question of whether the person is acting in an official capacity, fall within the domestic competence of the official's State. |
Вопрос о статусе, функциях, важности для реализации суверенитета государства должностного лица относится к внутренней компетенции этого государства так же, как и вопрос о том, носят ли действия должностного лица официальный характер. |
The assessment increased awareness at the political level on the status and importance of transboundary waters, thanks to the official intergovernmental process, its launching at the Seventh "EfE" Ministerial Conference, and the promotion of the findings in various forums. |
Оценка повысила осведомленность органов, определяющих политику, о состоянии и важности трансграничных вод, чему способствуют официальный межправительственный процесс, начало которому было положено на седьмой Конференции министров "ОСЕ", и распространение выводов различных форумов. |
The President made his first official visit to Rwanda in December 2012, where he met with Rwandan authorities and discussed issues relating to the work of the Mechanism. |
ЗЗ. Председатель нанес свой первый официальный визит в Руанду в декабре 2012 года, где он встретился с властями Руанды и обсудил вопросы, касающиеся работы Механизма. |
Existing mechanisms, such as post adjustment multipliers and the United Nations official rate of exchange, are used to enhance predictability, transparency and ease of administration in all duty stations. |
Существующие механизмы, включая множители корректива по месту службы и официальный обменный курс Организации Объединенных Наций, используются для повышения предсказуемости, транспарентности и упрощения административных процедур во всех местах службы. |
Between April and August 2012, the principal institutions with an official mandate to promote reconciliation worked together to develop a strategic road map on national healing, peacebuilding and reconciliation. |
С апреля по август 2012 года основные институты, имеющие официальный мандат содействовать примирению, проводили совместную работу по созданию Стратегического плана по преодолению национальных разногласий, миростроительству и национальному примирению. |
The procedure, which started to be implemented on 20 March, provides an official communication channel on mutual legal assistance between Kosovo and Serbia, which is facilitated by EULEX. |
В рамках этой процедуры, реализация которой началась 20 марта, между Косово и Сербией при поддержке ЕВЛЕКС установлен официальный канал связи по вопросам взаимной правовой помощи. |