(a) Eligibility to assume or retain any senior or high-level official post; |
а) возможность получать или занимать высокий или руководящий официальный пост; |
The Registry has accordingly drawn up the official list of lawyers available for assignment envisaged in rule 45 of the rules of procedure and evidence. |
В этой связи в соответствии со статьей 45 Правил процедуры и доказывания Секретарь начал составлять официальный список адвокатов, которые могут быть назначены защитниками безвозмездно для подозреваемых или обвиняемых. |
We should like to stress the need for Council members to be able to use the official language of their choice in all of their work. |
Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость того, чтобы члены Совета могли использовать во всей своей работе официальный язык по своему выбору. |
Several speakers cited the national attention in their countries to the Report, particularly when translated into the official language of that country. |
Несколько ораторов сообщили о том внимании, которое в их странах уделяется Докладу, особенно когда он переведен на официальный язык их страны. |
(c) The right to have its own official State language or languages; |
с) право иметь свой собственный официальный государственный язык или языки; |
On 26 November 1993, we presented the official response in regard to compliance with resolution 715 (1991) relating to monitoring in the field of weapons. |
26 ноября 1993 года мы представили официальный ответ в отношении выполнения резолюции 715 (1991), касающейся контроля в области вооружений. |
The official poverty line in Ukraine has been fixed at the equivalent of six times the minimum wage, although the statistics used in this calculation are somewhat approximate. |
Официальный уровень бедности в Украине установлен в размере шести минимальных заработных плат, хотя достаточно условно определены показатели, по которым он определяется. |
Guys, in my official capacity as buffer, I'd like to recommend that we try something. |
Ребята, как ваш официальный буфер, я бы хотел, чтобы мы кое-что попробовали. |
But in my official capacity, I have no alternative but to pursue his accusations. |
Но я официальный представитель и и обязан выслушать все его обвинения. |
In actual fact, each district council was certified by the elders and only witnessed by a United Nations official. |
В самом деле, создание каждого районного совета санкционировалось старейшинами, а официальный представитель Организации Объединенных Наций только присутствовал при этом. |
Counsel dismisses the suggestion that an "official report could compensate Mr. Bailey for the injuries sustained or in any way supply him with an adequate remedy". |
Адвокат отвергает как несостоятельное предположение о том, что "официальный отчет может предусматривать предоставление г-ну Бейли компенсации в связи с причиненными ему телесными повреждениями или обеспечение его каким-либо иным адекватным средством правовой защиты". |
The right to have official status and to establish their own self-governing bodies; |
право иметь официальный статус и формировать свои собственные органы самоуправления; |
One possible way of expressing that, it was said, was to refer to the "official language of the court". |
Было отмечено, что одним возможным способом выражения этой идеи является ссылка на "официальный язык суда". |
In that regard, while retaining a certain flexibility, the Committee could make that method of work official if its members so decided. |
В этой связи Комитет, сохраняя определенную гибкость, мог бы, вероятно, придать такому методу работы официальный характер, если его члены примут соответствующее решение. |
The errors in certain versions would be corrected by the secretariat before the official text of the amended Protocol was communicated to States by the Depositary. |
Помимо этого, секретариатом будут исправлены ошибки, выявленные в определенных вариантах, прежде чем депозитарий препроводит государствам официальный текст Протокола с поправками. |
An official WFP cheque in the amount of $200,000 for the Rwanda operation was taken, as were personal belongings. |
Грабители взяли официальный чек МПП на сумму 200000 долл. США на проведение операции в Руанде, а также личные вещи пассажиров. |
Gobber gave him the title of "official weapons tester." |
Плевака дал ему звание "официальный испытатель оружия" |
The Philippines considers that national institutions, in their capacity as advisory bodies, should be given appropriate official status at United Nations meetings dealing with human rights. |
По мнению Филиппин, национальные учреждения, будучи консультативными органами, должны иметь соответствующий официальный статус на совещаниях Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека. |
calls for an official schedule of vaccinations for children under the age of 12. |
существует официальный график вакцинации детей младше 12 лет. |
With regard to the first problem raised, no decision was taken by the Joint Meeting and the United Kingdom will submit an official document to the next meeting. |
Что касается первой из затронутых проблем, то Совместное совещание не приняло никакого решения, и Соединенное Королевство представит официальный документ для следующей сессии. |
It is recommended that trade transactions be recorded using the actual rate applicable to specific transactions, noting which official rate was used for each currency. |
Учет торговых операций рекомендуется производить с использованием фактического курса, применимого к конкретным операциям, с указанием того, какой официальный курс использовался для пересчета каждой валюты. |
The Committee on Policy Planning was the Programme's official policy-making body, meeting twice a year until it was disbanded in January 1996. |
Комитет по планированию политики - это официальный директивный орган Программы, который собирался дважды в год до своего роспуска в январе 1996 года. |
Had any steps been taken to replace the official language, French, by another national language? |
Предпринимались ли какие-либо шаги, с тем чтобы заменить официальный французский язык другим, национальным языком? |
A translation of the whole or part of any record into any of the other official languages shall be furnished if requested by a member. |
По просьбе любого члена Подкомиссии делается письменный перевод всего отчета или его части на любой другой официальный язык. |
Which public organizations were involved in the official monitoring process? |
Какие общественные организации были вовлечены в официальный процесс наблюдения? |