Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
An official Norwegian report on gender and pay was submitted to the Cabinet in March 2008. В марте 2008 года кабинету министров был представлен официальный доклад Норвегии по вопросам гендерного равенства и оплаты труда.
As far as the issue of "safe Third Countries" is concerned, we are not in a position to provide any official list. Что касается вопроса о "безопасных третьих странах", то мы не можем представить какого-либо официальный список.
Hotel accommodation can be booked online at the official Thai website for the Congress (), which provides a list of recommended hotels and information about their location. Номера в гостиницах можно забронировать в режиме онлайн через официальный тайский веб - сайт, посвященный Конгрессу (), на котором размещены список рекомендуемых гостиниц и информация об их местонахождении.
Flag of the Mwali Sultanate (1891-1904) Separatist flag (1997-1998) Official flag (2002-2003) Cahoon, Ben. Флаг Султаната Мвали, 1891-1904 Сепаратистский флаг, 1997-1998 Официальный флаг, 2002-2003 Cahoon, Ben.
LOUISE: So... as Tina's official interpreter, Поэтому... как официальный переводчик Тины
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
The Act on the Legal Status of Religious Communities (Official Gazette 15/76, 42/86 and 22/91) derives from the Constitution, which guarantees equal rights of freedom of religion and religious communities and separation of the Church and State. Закон о правовом статусе религиозных общин ("Служебный вестник", 15/76, 42/86 и 22/91) был принят на основе Конституции, которая гарантирует свободу вероисповедания и равные права религиозных общин и предусматривает отделение церкви от государства.
Do we put an official reprimand in her file? Назначаем ей служебный выговор?
Would you please do me the honor of pinning on my official canine enforcement unit badge? Окажи честь и приколи мне, пожалуйста служебный жетон собачьего силового подразделения.
Examples of postal and telegraph sendings at the time of the Ministry of Communications of the USSR Address side of a 1956 illustrated stamped postcard marked with a surcharge of the new price in 1961 Official mail cover postmarked in Odessa on 12 April 1974. Примеры почтовых и телеграфных отправлений времён Министерства связи СССР Художественная маркированная почтовая карточка 1956 года с надпечаткой новой цены 1961 года Служебный конверт с календарным штемпелем почтамта Одессы от 12 апреля 1974 года.
Free choice of profession or job type, official promotion, professional training/retraining; свободный выбор профессии или рода работы, официальный служебный рост, профессиональная подготовка и переподготовка;
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
He reported that an official had been designated in the United States Mission to deal solely with the Parking Programme. Он сообщил о назначении должностного лица, которое будет заниматься исключительно вопросами ДПП в Представительстве Соединенных Штатов.
"The bribery of a foreign public official shall be punishable by effective, proportionate and dissuasive criminal penalties. Подкуп иностранного публичного должностного лица подлежит эффективным, пропорциональным и сдерживающим мерам наказания.
Accordingly, the State that was planning such measures must inform the State of the official in this regard. Следовательно, государство, планирующее такие меры, должно уведомить об этом государство данного должностного лица.
Under the Penal Code, a penalty of between 45 days' and 3 years' imprisonment may be imposed on a public official who abuses his powers or violates the conditions or formalities prescribed by law in depriving a person of his liberty. Уголовным кодексом предусматривается лишение свободы на срок от 45 дней до трех лет любого государственного должностного лица, которое, злоупотребляя своим положением или в нарушение условий и формальностей, установленных законом, лишает свободы какое-либо лицо.
Must a waiver of an official's immunity always be express, or is an implied waiver sufficient? Or is a waiver, whether express or implied, considered sufficient provided it is clear? Должен ли отказ от иммунитета должностного лица быть всегда определенно выраженным, или достаточно подразумеваемого отказа, или, независимо от того, является ли он определенно выраженным или подразумеваемым, достаточно того, чтобы он был ясным?
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
Article 230 makes criminal any manner of assault of an official during the course, or on account, of the person's official duties. Статья 230 признает уголовно наказуемым деянием любое покушение на должностное лицо в ходе выполнения им своих официальных обязанностей или в связи с этим.
Before using firearms, the authorized official person is obliged to warn the citizens by shouting, given that under the circumstances this is possible. До применения огнестрельного оружия уполномоченное должностное лицо обязано предупредить граждан криком, если в данных обстоятельствах это возможно.
The Government of Bosnia and Herzegovina has not yet nominated an official to serve as liaison with the Chamber, as had been agreed. Правительство Боснии и Герцеговины, вопреки достигнутой договоренности, пока еще не назначило должностное лицо, которое обеспечивало бы связь с Палатой.
An example to be mentioned in respect of equality of men and women is the fact that the highest-ranking official in the construction sector as well as managers in part of divisions are women. В качестве примера равноправия мужчин и женщин можно упомянуть тот факт, что высшее руководящее должностное лицо в секторе строительства, а также руководители большинства отделов - это женщины.
If any of the candidates are to be interviewed by the Secretary-General or any official, then all should be interviewed, be they internal or external candidates, to ensure their equal treatment. Если Генеральный секретарь или другое должностное лицо проводит собеседование с одним из кандидатов, то такие собеседования должны быть проведены и со всеми остальными, как внутренними, так и внешними кандидатами, для обеспечения их равноправия.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
On a recent trip to these countries, and despite repeated requests, no politician or public-health official in either country would meet with me. Во время недавней поездки в эти страны, несмотря на неоднократные просьбы, ни один политик или государственный чиновник здравоохранения в обеих этих странах не захотел со мной встретиться.
"Any constituted authority, public official or civil servant who in the performance of his/her duties learns of a crime or offence shall be required to advise a district prosecutor without delay and to transmit to him/her all related information, reports and documents." "любой учрежденный орган, любой государственный чиновник или любое должностное лицо, которое при исполнении своих функций узнает о совершении преступления или правонарушения, обязаны незамедлительно уведомить об этом прокурора Республики и направить ему всю соответствующую информацию, протоколы и документы".
Population of Panama is approximately 2,5 millions and its official language is Spanish. Panama's national currency is Panamanian Balboa. Территория - 76900 кв.км, население - около 2,5 миллиона, государственный язык - испанский, национальная валюта - панамская бальбоа.
No State body, no group or public organization, not a single official or citizen, whatever his position in society, is above the law. Ни один государственный орган, коллектив или общественная организация, ни одно должностное лицо или гражданин, какое бы положение в обществе они ни занимали, не освобождаются от обязанности подчиняться закону.
The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste. Официальный государственный дизайн, особенно связанный с почтой и монетной системой, по-моему, можно охарактеризовать как посольство от национального художественного вкуса.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
(c) The Chief Administrative Officer of the Logistics Base was designated by the country's designated official as the Area Security Coordinator с) Главный административный сотрудник Базы материально-технического снабжения был назначен уполномоченным должностным лицом по стране Районным координатором по вопросам безопасности;
In the case of Nigeria, for example, the responsible official for private security is an officer within the Ministry of Internal Affairs who is essentially the licensing authority for private guard companies as established by the Nigerian law. Например, в Нигерии за индустрию частных охранных услуг отвечает сотрудник Министерства внутренних дел, который является основной лицензирующей инстанцией для частных охранных компаний, как предусмотрено законодательством страны.
This clearly genocidal intent was shamelessly asserted in an official memorandum signed by L. D. Mallory, a State Department senior official, on 6 April 1960. Это постыдное намерение, явно имеющее характер геноцида, было поддержано в официальном документе от 6 апреля 1960 года, который подписал высокопоставленный сотрудник государственного департамента Л.Д. Мэллори.
The reporting status of the Engineering Design Centre director, however, is unclear since a high ranking PC-3 official affirmed that the centrifuge programme reported to the head of the Military Industrial Corporation. Однако не понятно, кому был подотчетен директор Инженерно-проектного центра, поскольку высокопоставленный сотрудник НХ-З утверждал, что доклады по программе центрифугирования представлялись руководителю Военно-промышленной корпорации.
(c) Property which becomes surplus to operating requirements or unserviceable through obsolescence or normal wear and tear shall be reported by the responsible official to the Secretary of the Property Survey Board. с) Ответственный сотрудник сообщает секретарю Комитета по распоряжению имуществом о наличии имущества, которое превышает текущие потребности или непригодно к использованию ввиду того, что оно устарело или износилось.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
It means that I led the woman to believe that I was an official from Washington. Я заставила секретаршу поверить, что я чиновник из Вашингтона.
Sir Kenneth William Blackburne GCMG GBE (12 December 1907 - 4 November 1980) was a British colonial official, arguably best known as the first governor-general of Jamaica. Сэр Кеннет Уильям Блэкбёрн (англ. Kenneth William Blackburne; GCMG, GBE, 12 декабря 1907 (1907-12-12) - 4 ноября 1980) - британский колониальный чиновник, наиболее известен как первый генерал-губернатор Ямайки.
To this challenge, the Chief Administrative Officer replied that he had been advised by a host country government official that written authorizations were needed from the three ministries. На это возражение главный административный сотрудник ответил, что, как сообщил ему правительственный чиновник принимающей страны, необходимо получить письменные разрешения от трех министерств.
The official asked to see her papers and she gave him her French passport; he then asked her to follow him. Чиновник попросил у нее ее документы, и она предъявила ему свой французский паспорт, после чего он попросил ее пройти вместе с ним.
I'm only a poor corrupt official. Я всего-навсего бедный коррумпированный чиновник.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
The requirement only applies to specific categories of former public officials for a period of two years following their separation from public service and only if there is a connection with the official's earlier functions. Данное требование применимо лишь к конкретным категориям бывших публичных должностных лиц в течение периода до двух лет после их ухода с публичной службы и только при наличии связи с функциями, ранее выполнявшимися соответствующим должностным лицом.
Administrative offences are minor infringements, which fall under the punitive law but which are resolved by an administrative court or an official pursuant to the Code of Administrative Offences of Estonia. Административные правонарушения - это мелкие правонарушения, за которые законодательством предусмотрена ответственность и решения по которым принимаются административным судом или должностным лицом согласно Кодексу об административных правонарушениях Эстонии.
(c) The Chief Administrative Officer of the Logistics Base was designated by the country's designated official as the Area Security Coordinator с) Главный административный сотрудник Базы материально-технического снабжения был назначен уполномоченным должностным лицом по стране Районным координатором по вопросам безопасности;
In order to assist me in the fulfilment of my obligations for the security of United Nations system personnel, I have appointed a United Nations Security Coordinator who, currently, is a senior official at the Under-Secretary-General level who also shoulders other responsibilities. Для оказания мне помощи в выполнении моих обязательств по обеспечению безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций я назначил Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, который в настоящее время является старшим должностным лицом на уровне заместителя Генерального секретаря, несущим также и другие обязанности.
Information which is classified as privileged and which the Registrar (or a designated senior official) agrees is required by the Auditor for the purposes of the audit and information classified as confidential shall be made available on application. Сведения, отнесенные к категории ограниченного доступа и признанные Секретарем (или назначенным старшим должностным лицом) необходимыми Ревизору для ревизии, и сведения, отнесенные к категории конфиденциальной информации, предоставляются ему по его просьбе.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
A senior official stated that the family reunification arrangement would affect spouses and children under 18. Одно из старших должностных лиц заявило, что положение о воссоединении семей коснется супругов и детей в возрасте до 18 лет.
It also supported the efforts of OAS to put an end to human rights abuses committed by official institutions. Она также поддерживает усилия Организации американских государств, направленные на то, чтобы положить конец нарушениям прав человека со стороны государственных должностных лиц.
Another case concerned the leader of a group of repatriates who was last seen in 1993 with a high official of the Department of the Interior. Другой случай касался лидера группы репатриантов, которого последний раз видели в 1993 году вместе с одним из высокопоставленных должностных лиц министерства внутренних дел.
The scope of immunity of former officials is identical irrespective of the level of the office which they held: they enjoy immunity in respect of acts performed by them in an official capacity during their term in office; Объем иммунитета бывших должностных лиц одинаков вне зависимости от уровня должности, которую они занимали: они пользуются иммунитетом в отношении действий, совершенных ими в официальном качестве в период занимания должности;
Unconfirmed reports from a senior AMISOM official on 25 May 2013 claimed that the Minister of Defence of Somalia was scheduled to travel to Kismaayo on 25 May 2013 but was apparently denied access to Kismaayo by the Sector commander and requested to travel on 26 May 2013. По непроверенной информации, полученной 25 мая 2013 года от одного из старших должностных лиц АМИСОМ, министр обороны Сомали должен был посетить Кисмайо 25 мая 2013 года, но якобы получил отказ от командующего Сектором и просил разрешения посетить город 26 мая 2013 года.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
An official who refuses to execute a manifestly unlawful order cannot be sanctioned. Отказывающийся исполнять заведомо незаконный приказ служащий не подлежит наказанию.
International official responsible for relations with French-speaking African States, Department of Relations with Member States, UNESCO, Paris, 19611962. Международный гражданский служащий (ЮНЕСКО, Париж, 19611962 годы), ответственный за связи с франкоязычными африканскими государствами, Департамент связей с государствами-членами.
Any authority, official or public employee who carries out any of the acts described in the preceding paragraph shall, in addition to the prison sentence, be sentenced to a period of general disqualification from office for between six and ten years. Представитель власти, должностное лицо или государственный служащий, совершившие какое-либо из перечисленных в предыдущем пункте действий, в дополнение к лишению свободы наказываются поражением в правах на срок от шести до десяти лет.
According to section 8, subsection 4, of the aforementioned Act, a state official may only participate in a strike on the basis of the decision of a union of officials that has introduced the strike. В соответствии с пунктом 4 статьи 8 вышеупомянутого закона государственный служащий может принимать участие в забастовке только по решению того профсоюза трудящихся, который объявил забастовку.
I'm an official. Что? - Я служащий.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
The Corruption of Foreign Public Officials Act of 1999 also criminalizes bribing a foreign public official. Законом о подкупе иностранных публичных должностных лиц 1999 года дача взятки иностранному публичному должностному лицу также квалифицируется в качестве уголовного преступления.
Following customary practice, the role of President was entrusted to a high-level official from the host Government. Согласно общепринятой практике, роль Председателя доверялась высокопоставленному должностному лицу правительства принимающей страны.
Lastly, a reference should be made in paragraph 2 to the question of a State's unilaterally granting immunity from foreign criminal jurisdiction to a foreign official. И последнее, в пункте 2 необходимо сделать ссылку на случай, когда государство в одностороннем порядке предоставляет иностранному должностному лицу иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции.
Vince Kasper, I'm arresting you for conspiring to bribe a public official. Винс Каспер, я арестовываю вас по подозрению, в даче взятки должностному лицу.
Security personnel of the Department of Safety and Security are responsible for assisting the chief security adviser and the designated official, and are accountable to their respective heads of office. Сотрудники по вопросам безопасности одного учреждения подотчетны руководителю подразделения данного учреждения и в то же время оказывают помощь уполномоченному должностному лицу, действуя в координации с главным советником по вопросам безопасности.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
In that regard, he referred to the case of a municipality in which an official had rejected a housing application submitted by a family of Roma. В этой связи г-н Дьякону упоминает об одном муниципалитете, работник которого отклонил просьбу о выделении жилья, поданную семьей рома.
During the interview, the official (protection officer) is expected to create and maintain a climate of trust, in particular by stressing confidentiality. В ходе допроса работник (чиновник по вопросам защиты прав мигрантов) должен создавать и поддерживать доверительную атмосферу, обращая особое внимание на конфиденциальность.
Furthermore, the State party states that an official from the children's school who had come to the apartment with T.G. confirmed that the children would no longer be attending school. Кроме того, государство-участник сообщает о том, что работник школы, где обучались дети, который пришел в квартиру вместе с Т.Г., подтвердил, что дети больше не будут посещать школу.
In the DPRK a government official is a person who works in a State organ with certain administrative obligations and rights. В КНДР госслужащий - это работник, трудящийся в государственном учреждении с определенными административными обязательствами и полномочиями.
A social worker could also assist persons with help with some official matters or those relating to living conditions, as well as with keeping in touch with the environment. Социальный работник может также оказывать помощь в выполнении некоторых формальностей или в вопросах, касающихся жилищных условий, а также в деле общения с окружающим миром.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
The Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols were the best instruments for investigating, prosecuting and dismantling such enterprises, and the international community must also take steps to address official corruption. Конвенция против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней являются наилучшими инструментами для расследования, уголовного преследования и уничтожения таких предприятий, а международное сообщество должно также предпринять шаги для решения проблемы должностной коррупции.
The Council of Ministers of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia have so far granted waivers regarding official and military secrets to 350 members of the army and police, as well as Government officials. Совет министров Сербии и Черногории и правительство Республики Сербии на сегодняшний день сняли режим должностной и военной секретности с 350 военнослужащих в составе армии и полиции, а также правительственных чиновников.
Yet official corruption has clearly not declined in the way liberalization's promoters said it would, nor has governance improved markedly for the better in most countries. Однако не произошло того явного уменьшения должностной коррупции, как это пророчили те, кто выступал за либерализацию, так же как в большинстве стран при этом не произошло заметного улучшения государственного управления.
Suspension is automatic and is notified immediately by the fastest possible means to the agency or official against which or whom the proceedings are brought. Считается, что эти объяснения имеют силу показаний под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях.
In October, the Procurator General sanctioned seven former DAS officials, an official from the Information and Financial Analysis Unit and one from the President's office for serious breaches of discipline for wiretapping and illegal surveillance. В октябре Генеральный прокурор принял санкции в отношении семи бывших сотрудников ДНБ, сотрудника Информационно-финансового аналитического отдела и одного сотрудника президентской администрации за грубые нарушения должностной дисциплины, выразившиеся в прослушивании телефонных разговоров и ведении незаконного наблюдения.
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
All three charts are compiled by the Official Charts Company (OCC). Составляется компанией «The Official Charts Company» (ОСС).
Official U.S. PlayStation Magazine (OPM) and GameSpot questioned the game's linear progression. Official U.S. PlayStation Magazine и GameSpot сочли игру слишком линейной.
In the 2012 poll created by The Official Chart Company and ITV to discover The Nation's Favourite Number 1 Single of all-time, "... Baby One More Time" was listed as the seventh favorite song by the United Kingdom. В 2012 на голосовании, проведенном The Official Chart Company и ITV для выявления Любимого Национального Сингла Номер 1 во все времена, «... Baby One More Time» был помещен на седьмую строку, как самая любимая песня Великобритании.
Official UK PlayStation Magazine gave the game an 5 out of 10, while Das Offizielle PlayStation Magazin gave it an 3,3 out of 1. Official U.S. PlayStation Magazine поставил игре 5 баллов из 5 в то время как Official UK Playstation Magazine поставил игре 8 из 10.
In their September 2004 "Overrated/Underrated" article, Official U.S. PlayStation Magazine cited the SaGa series as one ruined in the transition to the PlayStation 2, citing primarily Unlimited SaGa. В сентябре 2004 года американский журнал Official U.S. PlayStation Magazine отметил, что серия погибла при переходе на приставку PlayStation 2, имея в виду неудачу с игрой Unlimited Saga.
Больше примеров...