Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
It was the first official Miss Universe Vietnam contest. Фактически это был первый официальный конкурс Мисс Вселенная Вьетнам.
The first official release of the group under Universal Music was the single "Spring of Life". Первый официальный релиз группы под новым лейблом был сингл «Spring of Life».
Pas' first official match took place versus Koroush F.C. in 1964. Первый официальный матч состоялся с Koroush FC в 1964 году.
It 'almost official BitTorrent (the company founded by the inventor of the famous protocol) received around $ 25M for its second round of financing. Это почти официальный BitTorrent (компания, основанная изобретателем известного протокола) получил около $ 25 млн за второй раунд финансирования.
Alfonso de Palencia, official chronicler of Isabella, narrates an expedition in which two caravels from Palos captured 120 Africans and sold them as slaves. Официальный историк Изабеллы Альфонсо Фернандес де Паленсия сообщает также о том, как экспедиция в составе двух каравелл, отправившихся из Палос-де-ла-Фронтера, захватила и продала в рабство 120 африканцев, а затем, несмотря на протесты вождей, ещё 140.
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
Yitzhak Rabin was shot three times at close range as he was entering his official car after a massive pro-peace rally in Tel Aviv. В Ицхака Рабина было произведено три выстрела с близкого расстояния, когда он садился в свой служебный автомобиль после массового митинга сторонников мира в Тель-Авиве.
We suggest: Russian language crews, guaranteed official development, considerable salary, flexible bonus system, age restriction up to 65 years, possibility of job placement of woman as cook and steward, cadet programmes. Мы предлагаем: русскоязычные экипажи, гарантированный служебный рост, высокую зарплату, гибкую систему бонусов, возрастные ограничения - до 65 лет, возможность трудоустройства женщин на должности поваров и буфетчиц, кадетские программы.
So, in accordance with the legislations passports are in three types: wide-citizen, official and diplomatic passports Features and appointment of each kind of passport have been described in the normative legal acts. Так, законодатель установил З типа паспортов: общегражданский, служебный и дипломатический. В соответствующих нормативно-правовых актах определены особенности и назначения каждого типа паспортов.
The activities of the Human Rights Ombudsman are determined in the Human Rights Ombudsman Act (Official Gazettes 7/1993 and 15/1994) as well as in the Rules of Procedure of the Ombudsman (Official Gazette 63/95). Функции Управления омбудсмена по правам человека определены в Законе об омбудсмене по правам человека ("Служебный вестник", 7/1993 и 15/1994), а также в правилах процедуры Управления омбудсмена ("Служебный вестник", 63/95).
The Presidential State Car is the official state car of the President of Brazil. «Зверь» - служебный автомобиль Президента США.
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
The laws that address these situations contain the possibility of suspending an official from public service during the period of investigation, pending the outcome of the criminal case. Законы, в которых рассматриваются подобные ситуации, обычно предусматривают возможность отстранения должностного лица от исполнения служебных обязанностей на время следствия до вынесения решения по уголовному делу.
Thirdly, there was also the possible case of an official other than the troika, who enjoyed immunity ratione personae, in which case the burden of invoking immunity also lay with the State of the official in relation to whom immunity was invoked. В-третьих, возможен также случай должностного лица, которое пользуется функциональным иммунитетом, но не входит в "тройку", в каковом случае бремя задействования иммунитета также лежит на государстве должностного лица, в отношении которого задействуется иммунитет.
The court must also take a specific decision concerning the official who permitted the law to be violated, and initiate criminal proceedings against him or her where appropriate. При этом суд должен принять конкретное решение в отношении должностного лица, допустившего нарушение закона, вплоть до возбуждения против него уголовного дела.
There was a stand-off with soldiers, allegedly sent by a high-ranking Kinshasa official, which resulted in the trucks getting away into Beni town. После конфронтации с военнослужащими, присланными, по сообщениям, по распоряжению одного высокопоставленного должностного лица из Киншасы, грузовики были пропущены в город Бени.
When discharging the authorization and powers pursuant to special legal regulations, a physical entity appointed as a forest guard, nature protection guard, hunting guard or fishing guard is also a public official. При исполнении своих обязанностей и функций в соответствии со специальными установлениями физическое лицо, назначенное лесником, инспектором службы охраны природы, егерем или инспектором рыбнадзора, также выступает в качестве официального должностного лица.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
The OIP will identify an official to act as a contact point on each contract. УПИ назначит должностное лицо, которое будет выполнять функции координатора по каждому контракту.
According to section IV of title I of this Code, no public official may enter any place of residence other than in the circumstances prescribed by law. Согласно разделу IV части I указанного Кодекса официальное должностное лицо может проникнуть в жилище только в перечисленных в законе обстоятельствах.
"The Secretary-General" - the highest administrative official of the Organization, heading the Secretariat, and appointed by the Council; «Генеральный секретарь» - высшее административное должностное лицо Организации, возглавляющее Секретариат, назначаемое Советом;
(e) "Official" means a staff member of the European Union Institute for Security Studies affiliated to the European Union Institute for Security Studies Scheme. ё) «должностное лицо» означает сотрудника Института по изучению проблем безопасности Европейского союза, участвующего в Плане Института по изучению проблем безопасности Европейского союза.
Consequently, whether an official is representing the State or not must be determined on a case-by-case basis. Следовательно, вопрос о том, представляет ли должностное лицо то или иное государство, должен решаться на индивидуальной основе.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
The National Flag of the Russian Federation is an official state symbol, whose description is established by law. Государственный флаг Российской Федерации является официальным государственным символом Российской Федерации. Официальный отличительный знак государства, описание которого устанавливается законом.
Retired diplomat/Government official: 11 (6 %) государственный служащий с отставке: 11 (6%)
The Motor Car Act 1903, which came into force on 1 January 1904, required all motor vehicles to be entered on an official vehicle register, and to carry number plates. Регулирующий законодательный акт 1903 «The Motor Car Act 1903», который вступил в силу 1 января 1904, требовал, чтобы весь автомобильный транспорт был включён в Государственный регистр автотранспортных средств и имел регистрационные номерные знаки.
The official language of the State is Latvian, which is one of the oldest of the Indo-European languages and is spoken by approximately 70-75 per cent of the population. Официальный государственный язык - латышский, один из старейших языков индоевропейской группы, на котором говорит приблизительно 70-75% населения.
He posted the idea on Facebook, where a Cameroonian government official saw it and managed to secure a government grant for him. Он написал о своей идее в Facebook, там эту запись увидел камерунский чиновник и обеспечил ему государственный грант.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
There is an official responsible for intellectual property within each customs office. На каждом таможенном пункте имеется сотрудник, отвечающий за вопросы, связанные с охраной интеллектуальной собственности.
The incumbent will also be responsible for scheduling and organizing official receptions and meetings held or attended by the Assistant Secretary-General. Сотрудник на этой должности будет также отвечать за планирование и организацию официальных приемов и встреч, которые проводит или в которых принимает участие помощник Генерального секретаря.
If the official decides that a more thorough investigation is required, the foreign national is then interviewed by the duty supervisor who in turn reviews the facts. Если сотрудник миграционной службы приходит к выводу, что необходима более тщательная проверка, то он направляет иностранца к начальнику смены, который, в свою очередь, осуществляет вторичную проверку.
Four hours of the staff member's time have been wasted and, in the meantime, the high-level official has had to board a plane without the report. Сотрудник потерял пять часов рабочего времени, а старшее должностное лицо было вынуждено сесть в самолет без отчета.
In December 1953 the operation was placed under the direction of William King Harvey, a former U.S. Federal Bureau of Investigation (FBI) official who transferred to the CIA. В декабре 1953 года операцию возглавил сотрудник ЦРУ Уильям Кинг Харви, в прошлом агент ФБР.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
Witnesses and one security official have since stated that the perpetrators travelled to the hotel in a delivery pick-up vehicle. Свидетели и один чиновник службы безопасности заявили, что преступники въехали в гостиницу на грузовике.
As a high-level official of a powerful country recently put it, the road signs to the future are being hurriedly put in place in Kosovo and Metohija. Как недавно выразился один высокопоставленный чиновник одной могущественной страны, в Косово и Метохии поспешно устанавливают дорожные знаки на пути в будущее.
The cigarettes were brought in as contraband by a senior official. Торговля шла контрабандно, был замешан крупный чиновник.
I can tell you that every official that I've ever worked with will tell you about the letters they get and what they mean. Каждый чиновник, с которым я когда-либо работал, может рассказать вам о письмах, которые он получает, и о том, что они значат.
This political figure should normally be the President of the OSCE PA or an OSCE PA senior official recommended by the OSCE PA in consultation with the Chairman-in Office. Такой политический деятель - это, обычно, Председатель ПА ОБСЕ или старший чиновник ПА ОБСЕ, рекомендованный ПА ОБСЕ после консультации с Действующим Председателем.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
Under the same article, such actions committed by an official using his official position or in respect of minors constitute a criminal offence. Согласно той же статье уголовным преступлением считаются такие же действия, совершаемые должностным лицом с использованием своего служебного положения или в отношении несовершеннолетних.
Such immunity did not extend to acts which were performed by an official prior to taking up office. Такой иммунитет не распространяется на деяния, совершенные должностным лицом до его вступления в должность.
Compensation was not restricted to cases of violence: any unlawful act by a public official constituted a form of damage. Компенсация не ограничивается актами насилия: любое несоблюдение закона должностным лицом является причинением ущерба.
The question of who was considered to be an "official" was regulated by the Criminal Procedure Act, which included an already extensive list. Вопрос о том, кто считается "должностным лицом", регламентируется Законом об уголовном судопроизводстве, который включает в себя уже достаточно обширный перечень.
The type of liability depends, first of all, on the nature of the act committed by the official and also on the consequences of the refusal to grant access to information or failure to ensure public participation. Применение той или иной формы ответственности зависит в первую очередь от характера совершенного должностным лицом деяния, а также от последствий непредоставления доступа к информации и необеспечения участия общественности.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
It was significant that not one official with whom the Special Rapporteur spoke was willing to argue that the decree was constitutional, although an official of the Ministry of the Interior stated that it was justified on the grounds of necessity. Примечательно, что никто из должностных лиц, с которыми встречался Специальный докладчик, не пытался отстоять конституционность этого указа, хотя представитель министерства внутренних дел заявил, что он оправдывается насущной необходимостью.
In its General Comment No. 1, the Committee against Torture indicated that the reference to a pattern of human rights violations refers only to violations involving public officials or persons acting in an official capacity: "3. В своем замечании общего порядка Nº 1 Комитет против пыток указал, что ссылка на практику нарушения прав человека относится только к нарушениям с участием государственных должностных лиц или лиц, выступающих в официальном качестве: «З.
(b) The investigation shall, in each case, fix the responsibility, if any, attaching to any official of the Tribunal for the loss or losses. Ь) В ходе расследования в каждом случае устанавливается, несет ли кто-либо из должностных лиц Трибунала ответственность за выявленную недостачу, и если несет, то кто.
(e) The State party should reinforce human rights education and promotion activities in general and regarding the prohibition of torture in particular, for law-enforcement officials and medical personnel, and introduce training in these subjects in official education programmes for the benefit of the younger generations; ё) государству-участнику следует активизировать мероприятия по обучению и более широкому ознакомлению с правами человека в целом и информированию о запрещении применения пыток, в частности для должностных лиц правоприменительных органов и медработников, и включить посвященный этой тематике курс в официальные учебные программы для новых наборов учащихся;
The OECD Convention requires also that each party that has made bribery of its own public official a predicate offence for the purpose of the application of its money-laundering legislation shall do so on the same terms for the bribery of a foreign public official Конвенция ОЭСР предусматривает также, что каждое государство-участник, в котором подкуп собственного публичного должностного лица при-знается преступлением для целей применения законодательства об отмывании денег, принимает аналогичные меры в отношении подкупа иностранных публичных должностных лиц.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
In 1773, an official of this bank unwisely loaned a large sum of money to finance a shipment of tea to the American colonies. В 1773 году служащий банка неосмотрительно дал крупную ссуду на финансирование поставки чая в американские колонии.
The court also ruled that a State official had forcibly abducted him. Суд также постановил, что служащий государства насильственно похитил юриста.
Retired diplomat/Government official: 11 (6 %) государственный служащий с отставке: 11 (6%)
In addition, there is a lack of staff with report-writing expertise, and this is compounded by the fact that each official has several tasks to do. Кроме того, задержка объясняется нехваткой квалифицированного персонала по части составления докладов, тем более что каждый служащий должен выполнять одновременно несколько функций.
Three years later a civil servant (government employee) named Clive Ponting leaked two government documents concerning the sinking of the cruiser to a Member of Parliament (Tam Dalyell) and was subsequently charged with breaching section 2 of the Official Secrets Act 1911. Государственный служащий Клайв Понтинг допустил утечку двух секретных документов, касающихся затопления крейсера, попавших Члену Парламента (Там Далйелл) и обвинён в нарушении раздела второго Закона о государственной тайне 1911 года.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
Access to any Secretariat official, in order to discuss issues falling within the purview of the Office, or the conduct of official business; право доступа к любому должностному лицу Секретариата для обсуждения вопросов, входящих в компетенцию Управления или выполнения официальных функций;
Today, to an increasing degree, even more direct channels are being used, in that an official in the requesting State can send the request directly to the appropriate official in the other State. Сегодня используется все больше прямых каналов связи в том смысле, что должностное лицо запрашивающего государства может направлять просьбу непосредственно соответствующему должностному лицу в другом государстве.
The preliminary report stated that immunity belongs not to the official himself, but to the State which the official serves (or served), i.e., the State of the official. В Предварительном докладе говорилось о том, что иммунитет принадлежит не самому должностному лицу, а государству, на службе которого оно находится (находилось), - государству должностного лица.
A former health minister, his two deputies and a government official faced criminal charges of embezzlement and abuse of office in connection with the Global Fund against HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. Бывшему министру здравоохранения, двум его заместителям и ещё одному должностному лицу предъявили обвинения в уголовных преступлениях - присвоении имущества и злоупотреблении служебным положением в связи с деятельностью Всемирного фонда борьбы с ВИЧ и СПИДом, туберкулёзом и малярией.
Judge Advocate General's Corps reviews ensured that procedures were followed prior to sending recommendations to a Designated Civilian Official. Контроль со стороны Военно-юридической службы обеспечивает соблюдение таких процедур, и только после этого рекомендации направляются специально назначенному гражданскому должностному лицу.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
Once the investigating official has reasonable grounds to believe the accused person cannot communicate in a reasonably fluent manner, questioning and investigation cannot begin or continue until an interpreter is present. В тех случаях, когда следственный работник имеет разумные основания полагать, что обвиняемый не может достаточно свободно объясняться на английском языке, допрос и следствие не могут начаться или продолжаться без устного переводчика.
There was a businessman, Ibrahim Diyab, and Adil Ali Dehab, Abdul Mun'im Muhammad Yusef (an official at Port Sudan airport), Khedir Muhammad Khedir (who was working for a firm), and a retired customs officer, Salim Breima. Кроме того, там были бизнесмен Ибрахим Дияб и Адиль Али Дехаб, Абдул Муним Махаммед Юсеф (работник аэропорта Порт-Судана), Хедир Мухаммед Хедир (сотрудник одной компании) и отставной работник таможни Салим Бреима.
The Steering Committee recommended that the Official Languages Ordinance should be amended to enable a judge (or other judicial officer) presiding over any court proceedings to use either English or Chinese. Этот постоянный комитет рекомендовал внести поправки в Закон об официальных языках, с тем чтобы судья (или другой судебный работник), председательствующий в любом судебном разбирательстве, мог использовать либо английский, либо китайский язык.
A Lebanese security official must know better than to do that unless he's actually working for someone else. Работник ливанской службы безопастности должен хорошо знать к чему это приведет, если только он не работает на кого-то ещё.
Mme. Ba-N'Daw, a former Minister of Energy and a former senior official at the World Bank, is an eminent person whose experience amply qualifies her to occupy this important position. Г-жа БаН'Дау, в прошлом - министр энергетики и ответственный работник Всемирного банка, является видной деятельницей, чей опыт делает ее вполне подходящим кандидатом на этот важный пост.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
A Minister for Foreign Affairs is entitled to immunity from enforcement when on official mission... but the mere opening of criminal investigations against him can hardly be said by any objective criteria to constitute interference with the conduct of diplomacy. Министр иностранных дел имеет право на иммунитет от принудительного осуществления при выполнении им должностной миссии... но простое начало уголовного расследования против него едва ли можно назвать сколь-либо объективным критерием для создания вмешательства в ведение дипломатии.
The regular salary rate is the official rate corresponding to the subgroup of the Civil Service position and the experience of the civil servant in that position. Основная заработная плата - это должностной оклад гражданского служащего в соответствии с принадлежностью к подгруппе должности гражданской службы и его стажем работы в этой должности.
Such reports are deemed to have been drawn up under oath. Accordingly, any inaccuracy or falsehood will render the official concerned liable to punishment for perjury or false testimony, depending on the nature of the facts contained in his report. Считается, что эти объяснения даны под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях.
In October, the Procurator General sanctioned seven former DAS officials, an official from the Information and Financial Analysis Unit and one from the President's office for serious breaches of discipline for wiretapping and illegal surveillance. В октябре Генеральный прокурор принял санкции в отношении семи бывших сотрудников ДНБ, сотрудника Информационно-финансового аналитического отдела и одного сотрудника президентской администрации за грубые нарушения должностной дисциплины, выразившиеся в прослушивании телефонных разговоров и ведении незаконного наблюдения.
(Request by former MONUC staff member for removal of letter of reprimand for "inappropriate behaviour" from his official status file; and request for compensation for "punitive actions", namely, transfer from MONUC and loss of special post allowance to D-1) (Ходатайство бывшего сотрудника МООНДРК об изъятии из его личного дела письменного выговора за «ненадлежащее поведение»; и ходатайство о компенсации за «меры наказания», а именно, перевод из МООНДРК и утрату специальной должностной надбавки до уровня Д-1)
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
Brown authored a book called Official Truth 101 Proof, which was released in April 2013. Рекс Браун - автор книги «Official Truth 101 Proof», которая вышла в апреле 2013.
Retrieved July 31, 2016. "planetarian:キャラクター紹介 Key Official HomePage" (in Japanese). Архивировано 14 сентября 2012 года. planetarian:キャラクター紹介 Key Official HomePage (яп.).
"Dry Town" was written by Gillian Welch and David Rawlings but would not appear on any of their albums until 2017's Boots No 1: The Official Revival Bootleg. Песня «Dry Town» была написана Гиллиан Уэлч и David Rawlings, но но выходила на альбомах до диска 2017 года Boots No 1: The Official Revival Bootleg.
In the 2012 poll created by The Official Chart Company and ITV to discover The Nation's Favourite Number 1 Single of all-time, "... Baby One More Time" was listed as the seventh favorite song by the United Kingdom. В 2012 на голосовании, проведенном The Official Chart Company и ITV для выявления Любимого Национального Сингла Номер 1 во все времена, «... Baby One More Time» был помещен на седьмую строку, как самая любимая песня Великобритании.
The highest score given was a 92 by UK Official Nintendo Magazine, while the lowest was a 67 by Game Revolution. Наивысшая оценка в 92 балла была поставлена британским журналом Official Nintendo Magazine, тогда как наименьшую оценку размером в 67 баллов поставил сайт Game Revolution.
Больше примеров...