Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
Interpretation into the other official languages by the interpreters of the Ssecretariat may be based on the interpretation given in the first official language. При переводе на другие официальные языки устные переводчики секретариата могут взять за основу устный перевод на первый официальный язык.
These are official Police Academy sweat outfits. Это официальный тренировочный костюм "Полицейской Академии".
Digital single CD single The official remix features Jay-Z and is referred to as "The Kings' G-Mix." Цифровая дистрибуция CD-сингл Это официальный ремикс на песню «The Kings' G-Mix.» при участии Jay-Z.
Now, this is an official document. Сейчас это официальный документ.
Chas Messenger, a BLRC official and historian, said: No one had ever put on a stage race in this country, other than the Southern Grand Prix, and even fewer people had even seen one. Чес Мессенджер, официальный представитель и историк BLRC, сказал: Никто никогда не устраивал многодневные гонки в этой стране кроме Southern Grand Prix, а щё меньше людей её видели.
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
Well, we can't take an official vehicle. Мы не можем взять служебный автомобиль.
The Catalogue of Personal Data Collections (Official Gazette 27/1993) of the Ministry of Education thus stipulates that educational institutions collect data on the nationality and citizenship of parents. Так, в Каталоге собраний личных данных ("Служебный вестник", 27/1993) министерства образования оговаривается, что учебные заведения собирают данные о национальности и гражданстве родителей.
The official passport and diplomatic passport must be returned and kept in the passport office, from where it can be retrieved for any further foreign travel. Служебный и дипломатический паспорта должны быть возвращены и оставаться в паспортном столе, который снова его может выдать для дальнейших загранпоездок.
So, in accordance with the legislations passports are in three types: wide-citizen, official and diplomatic passports Features and appointment of each kind of passport have been described in the normative legal acts. Так, законодатель установил З типа паспортов: общегражданский, служебный и дипломатический. В соответствующих нормативно-правовых актах определены особенности и назначения каждого типа паспортов.
[38] The Democratic People's Republic of Korea is known to have four types of passports: diplomatic passports, service passports, official (travel) passports and ordinary passports. [37] КНДР, как известно, имеет четыре типа паспортов: дипломатический паспорт, служебный паспорт, официальный паспорт (для поездок) и обычный паспорт.
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
Such reports are deemed to have been drawn up under oath. Accordingly, any inaccuracy or falsehood will render the official concerned liable to punishment for perjury or false testimony, depending on the nature of the facts contained in his report. Считается, что эти объяснения даны под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях.
Li returned to China in 1930, and joined the government as an education official upon the recommendation of Chiang Kai-shek (蒋介石), the then leader of the Republic of China. Он вернулся в Китай в 1930 году и присоединился к правительству в качестве должностного лица по образованию по рекомендации Чан Кай-ши (蒋介石), тогдашнего лидера Китайской Республики.
Article 54 provided for sanctions against a public official or a civil servant who inflicted on a convicted person a more severe sentence than that provided for under the law or a penalty to which the perpetrator had not been sentenced. Статья 54 предусматривает наказание государственного должностного лица или гражданского служащего, которые выносят осужденному более суровый приговор, чем это предусматривается законом, или наказание, к которому осужденный не был приговорен.
One further preliminary consideration deriving from the conclusions cited above is that the immunity of an official, whether a serving or former official, belongs not to the official but to the State. Еще одно предварительное соображение, вытекающее из вышеприведенных выводов, состоит в том, что иммунитет должностного лица, действующего или бывшего, принадлежит не ему, а государству.
The delegation had stated that the punishment of law enforcement officials involved in the death of a public official had be-en an isolated case. Делегация утверждает, что дело о наказании сотрудников правоохранительных органов, причастных к убийству государственного должностного лица, было выделено в особое производство.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
But he tried to kill a colonial official and that has to mean death. Но он пытался убить должностное лицо. А это означает смерть.
Affected countries can submit a request for mine action assistance through the highest United Nations official in their country or via a note verbale through their permanent missions in New York to UNMAS. Затронутые страны могут подать запрос на оказание помощи в противоминной деятельности через высшее должностное лицо Организации Объединенных Наций в своей стране или посредством вербальной ноты в адрес ЮНМАС через свои постоянные представительства в Нью-Йорке.
At the end of that period, the official shall return to the same post unless for some reason he is assigned to another post; По окончании этого срока должностное лицо возвращается на ту же должность, если по каким-то причинам не переведено на другую должность;
Each person claiming to have been subjected to torture is entitled to lodge a complaint to the direct superior of the police officer at whom the complaint is levelled or to any other superior police official, the Police President included. Любое лицо, утверждающее, что оно было подвергнуто пытке, имеет право подать жалобу непосредственному начальнику того полицейского, в отношении которого выдвигается обвинение, или любому иному вышестоящему офицеру полиции, включая высшее должностное лицо полиции.
It was aimed at determining the lawfulness of deprivation of liberty specifically in cases of flagrante delicto, in which any individual or official was entitled to carry out the arrest of a suspect. Его предметом является обследование законности мер лишения свободы в особом контексте задержания на месте преступления, учитывая тот факт, что в случае задержания на месте преступления любое частное или должностное лицо имеет право произвести арест подозреваемого.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
If the offender is a public official, the penalty is increased to imprisonment with hard labour for life or for a fixed term, together with dismissal from office. Если правонарушителем является государственный служащий, то наказание назначается в виде тюремного заключения с каторжными работами пожизненно или на определенный срок вместе с увольнением с работы.
Furthermore, under the Penal Code, any public employee or official committing any such act is liable to imprisonment (Constitution, arts. 1-4 and 19; Penal Code, art. 425). Кроме того, согласно положениям Уголовного кодекса любой государственный служащий, совершивший такие действия, подлежит наказанию в виде лишения свободы (статьи 1, 2, 3, 4, 19 Политической конституции Республики и статья 425 Уголовного кодекса).
Should the perpetrator be a public official, the penalty shall be increased and the person shall be permanently disqualified from holding public office. Если виновным признан государственный чиновник, то это усугубляет наказание и предполагает в качестве дополнительной меры полный запрет на работу в государственных органах.
Until a guilty verdict is handed down, no public official or employee may portray someone as guilty or supply information in his or her regard to that end. Пока лицо не будет признано виновным, ни одно должностное лицо и ни один государственный служащий не могут представлять лицо как виновное или предоставлять о нем такую информацию.
Articles 4 and 114 of the Constitution of Latvia form the foundation for language policy in Latvia, declaring Latvian to be the official state language and affirming the rights of ethnic minorities to preserve and develop their languages. Языковая политика в Латвии определяется статьями 4 и 114 Конституции Латвии, закрепляющими латышский язык как государственный и гарантирующими права национальных меньшинств на сохранение и развитие языков.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
Conversely, it should be the right and duty of any police official or State employee to refuse to obey orders or instructions that require him or her to commit violations of human rights, particularly those based on racial discrimination. В то же время каждый сотрудник полиции и каждый государственный служащий должен быть вправе и обязан отказаться выполнять приказания или поручения, требующие от него совершения нарушений прав человека, в особенности по мотивам расовой дискриминации.
Yet officials endlessly insist that there is, as a Scottish health official put it, "absolutely no need for the public to be concerned." Все же чиновники настаивают на том, что, как выразился шотландский сотрудник министерства здравоохранения, "общественности нет абсолютно никакой необходимости волноваться".
The mere fact that Mr. Egeland, the highest-ranking humanitarian United Nations official, had to cut his visit short because he was denied access to Jebel Marra, Tawilla and other areas demonstrates the complications involved with regard to humanitarian access. Уже тот факт, что г-н Эгеланн - самый высокопоставленный сотрудник Организации Объединенных Наций в гуманитарной области - вынужден был прервать свой визит, поскольку ему было отказано в доступе в Джебель-Марру, Тавиллу и в другие районы, свидетельствует о сложностях, связанных с гуманитарным доступом.
There was a businessman, Ibrahim Diyab, and Adil Ali Dehab, Abdul Mun'im Muhammad Yusef (an official at Port Sudan airport), Khedir Muhammad Khedir (who was working for a firm), and a retired customs officer, Salim Breima. Кроме того, там были бизнесмен Ибрахим Дияб и Адиль Али Дехаб, Абдул Муним Махаммед Юсеф (работник аэропорта Порт-Судана), Хедир Мухаммед Хедир (сотрудник одной компании) и отставной работник таможни Салим Бреима.
Senior Official on Disarmament Affairs Старший сотрудник по вопросам разоружения
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
Also, that Number 1 2 is an official in Administration. А так же, что Номер 12- чиновник администрации.
As one Chinese military official put it, "the first rule of unrestricted warfare is that there are no rules." Как сказал один китайский военный чиновник, «первое правило войны без ограничений - в этой войне нет правил и ограничений».
The Official (Eddie Jones) Charles "Charlie" Borden is the long-time head of The Agency. Чарльз Борден, Чиновник (Эдди Джонс) Чарльз «Чарли» Борден долгое время является главой Агентства.
I can tell you that every official that I've ever worked with will tell you about the letters they get and what they mean. Каждый чиновник, с которым я когда-либо работал, может рассказать вам о письмах, которые он получает, и о том, что они значат.
He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population. Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
The issue of release is to be considered by a judge or other competent official or body without delay (rule 10.2). Вопрос об освобождении должен рассматриваться судьей или другим компетентным должностным лицом или органом незамедлительно (правило 10.2).
The Office of Internal Oversight Services believes that certification of a requisition by an authorized official - before issuance of formal requests for proposals or invitations to bid - is an internal control mechanism that should be adhered to. УСВН полагает, что заверение требования уполномоченным должностным лицом - до направления официальных запросов на представление предложений или приглашений на торги - представляет собой такой механизм внутреннего контроля, который следует применять.
The Air Operations Section would be headed by the Chief Aviation Officer (P-4) based in Kuwait, who will be the designated official and be responsible for the safe, efficient and effective management and conduct of United Nations air operations. Этой Секцией воздушного транспорта будет руководить главный сотрудник по авиации (С4), который будет базироваться в Кувейте и который будет являться уполномоченным должностным лицом, ответственным за безопасное, эффективное и результативное осуществление авиационных перевозок Организации Объединенных Наций и управление ими.
"... the Under-Secretary-General, as the official ultimately accountable, will be actively involved in each functional responsibility and serve as the collective leader rather than merely as the head of the Department"; "Заместитель Генерального секретаря, будучи должностным лицом, несущим главную ответственность, будет активно участвовать в осуществлении каждой функции и являться коллективным руководителем, а не просто главой Департамента"
But what is the situation if the case concerns the giving of testimony in respect of acts performed by a serving or former official himself, or by another person? Однако как быть, если речь идет о даче свидетельских показаний в отношении деяний, совершенных самим действующим или бывшим должностным лицом, или другим лицом?
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
Those functions have previously been performed on a part-time basis by a senior United Nations official at either the Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General level. Эти функции ранее выполнялись по совместительству одним из старших должностных лиц Организации Объединенных Наций уровня заместителя или помощника Генерального секретаря.
Concerning the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, the definition of "State official" in draft article 2, subparagraph (e), as provisionally adopted by the Commission, required further explanation. В отношении темы «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции» определение понятия «должностное лицо» в подпункте е) проекта статьи 2, принятого Комиссией в предварительном порядке, требует дальнейшего пояснения.
When official, rather then independent teams carry out inspections, such teams should be composed of members of the judiciary, law enforcement officials, defence lawyers and physicians, as well as independent experts. При проведении инспекций, официальными, а не независимыми, группами они должны состоять из должностных лиц судебных, правоохранительных органов, адвокатов и врачей, а также из независимых экспертов.
With regard to the draft articles on immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, her delegation continued to prefer the term "representative of the State acting in that capacity" to the term "State official". Что касается проектов статей об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, то делегация ее страны по-прежнему считает предпочтительным использовать термин «представитель государства, действующий в этом качестве» вместо термина «должностное лицо государства».
(o) The bribery of public officials has always been an offence under the Penal Code of the Bahamas and would be applicable, with respect, to requested official facilitation of any illegal activity. о) подкуп государственных должностных лиц всегда рассматривался в качестве преступления согласно Уголовному кодексу Багамских Островов, и соответствующие нормы уголовного права применимы в отношении просьб об официальном содействии в совершении какой-либо незаконной деятельности.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
Every official working for CSST had an identity code and password giving him or her access to the computer system. Каждый служащий, работающий на КЗБТ, имеет опознавательный код и пароль, обеспечивающие ему доступ к информационной системе.
One civilian mentioned by the report is not at present an official of the civil service, although he represents the Government at COPAZ. Один гражданский служащий, упоминаемый в докладе, не состоит в настоящее время на государственной службе, хотя и представляет правительство в КОПАС.
A public official who, exceeding his authority, or not performing his duty, acts to the detriment of a public or individual interest shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for up to 3 years. Государственный служащий, который в результате превышения своих полномочий или невыполнения своих обязанностей действует в ущерб общественным или личным интересам, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до трех лет.
Article 114. Any civil servant or government agent or official who orders or commits an arbitrary act or one that infringes on a person's liberty or the civic rights of one or more citizens or on the Constitution shall be stripped of his or her civic rights. Статья 114 Государственное должностное лицо, правительственный чиновник или служащий, санкционирующие или совершающие акты произвола или действия, посягающие на личную свободу или гражданские права какого-либо гражданина или группы граждан или на Конституцию, наказываются лишением гражданских прав.
International official, Administrator of programmes for the study and dissemination of African cultures, Culture and Communication Sector, UNESCO, 19671989, responsible for the UNESCO General History of Africa in 8 volumes. Международный гражданский служащий, ЮНЕСКО, руководитель программ исследований и пропаганды африканских культур, сектор культуры и коммуникации (1967-1989 годы), ответственный за выпуск "Общей истории Африки" ЮНЕСКО в восьми томах.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
He will also be accountable to the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan as the highest United Nations official in the country. Он будет также подотчетен Специальному представителю Генерального секретаря по Афганистану как высшему должностному лицу Организации Объединенных Наций в стране.
The preliminary report stated that immunity belongs not to the official himself, but to the State which the official serves (or served), i.e., the State of the official. В Предварительном докладе говорилось о том, что иммунитет принадлежит не самому должностному лицу, а государству, на службе которого оно находится (находилось), - государству должностного лица.
As stipulated by article 118, paragraph IV, of the Rules, the convict files the complaint with the Ministry in writing or orally, on record, or he or she may complain orally at the Ministry of Justice to an official responsible for supervision over institutions. Согласно пункту IV статьи 118, осужденный подает жалобу в министерство в письменном виде или устно с занесением в протокол, а также может обратиться в министерство юстиции с устной жалобой к официальному должностному лицу, ответственному за надзор над деятельностью учреждений по исполнению наказания.
Also, under the provisions of Article 225 of the CCP, if there is any threat to the personal security of the convicted person, he/she has the right to submit to any official of the penitentiary a request to ensure his/her personal security. Кроме того, в соответствии с положениями статьи 225 УПК при возникновении какой-либо угрозы для личной безопасности осужденного он/она имеет право обратиться к любому должностному лицу пенитенциарного учреждения с просьбой обеспечить его личную безопасность.
It is the duty of the individual staff member to exercise defined responsibilities appropriately, with a clear understanding of the consequences, and to explain and justify to the official who conferred the authority the results achieved and the manner in which the authority was exercised. В обязанности каждого отдельного сотрудника входит надлежащее выполнение установленных обязанностей с четким пониманием последствий и объяснять должностному лицу, предоставившему полномочия, достигнутые результаты и способы осуществления полномочий.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
During the interview, the official (protection officer) is expected to create and maintain a climate of trust, in particular by stressing confidentiality. В ходе допроса работник (чиновник по вопросам защиты прав мигрантов) должен создавать и поддерживать доверительную атмосферу, обращая особое внимание на конфиденциальность.
In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices. A police officer from the Ljubljana Central Police Station cut off a cyclist with his official vehicle on 6 March 2000. В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений. 6 марта 2000 года полицейский работник Люблянского центрального полицейского участка своим служебным автомобилем перерезал путь велосипедисту.
The Steering Committee recommended that the Official Languages Ordinance should be amended to enable a judge (or other judicial officer) presiding over any court proceedings to use either English or Chinese. Этот постоянный комитет рекомендовал внести поправки в Закон об официальных языках, с тем чтобы судья (или другой судебный работник), председательствующий в любом судебном разбирательстве, мог использовать либо английский, либо китайский язык.
The employer must ensure that the employee seconded to his/her organisation assumes his official duties only after being informed about the potential risk factors existing in the organisation and after receiving workplace-specific safety instructions. Работодатель обязан обеспечить, чтобы командированный в его организацию работник приступал к выполнению своих производственных обязанностей только после информирования о существующих в организации факторах возможного риска и прохождения инструктажа по вопросам техники безопасности на конкретном рабочем месте.
Mme. Ba-N'Daw, a former Minister of Energy and a former senior official at the World Bank, is an eminent person whose experience amply qualifies her to occupy this important position. Г-жа БаН'Дау, в прошлом - министр энергетики и ответственный работник Всемирного банка, является видной деятельницей, чей опыт делает ее вполне подходящим кандидатом на этот важный пост.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
(b) to take effective measures to combat official or other corruption; Ь) осуществлять эффективные меры по борьбе с должностной и иной коррупцией;
The regular salary rate is the official rate corresponding to the subgroup of the Civil Service position and the experience of the civil servant in that position. Основная заработная плата - это должностной оклад гражданского служащего в соответствии с принадлежностью к подгруппе должности гражданской службы и его стажем работы в этой должности.
The Council of Ministers of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia have so far granted waivers regarding official and military secrets to 350 members of the army and police, as well as Government officials. Совет министров Сербии и Черногории и правительство Республики Сербии на сегодняшний день сняли режим должностной и военной секретности с 350 военнослужащих в составе армии и полиции, а также правительственных чиновников.
Yet official corruption has clearly not declined in the way liberalization's promoters said it would, nor has governance improved markedly for the better in most countries. Однако не произошло того явного уменьшения должностной коррупции, как это пророчили те, кто выступал за либерализацию, так же как в большинстве стран при этом не произошло заметного улучшения государственного управления.
As a result of trade unions' efforts, the basic official salary of workers in the budgetary sphere increased by 25 per cent; it was 13,613 tenge ($91) in 2010, and by 2011 it was 17,697 tenge ($118). Благодаря активным действиям профсоюзов увеличен базовый должностной оклад работников бюджетной сферы на 25 %, если в 2010 году он составлял 13613 тенге (91 долл. США), то в 2011 году - 17697 тенге (118 долл. США).
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
The artist, single, record label, date of reaching number one and number of weeks at number one are those given by the Official Charts Company. Источники Оригинальная информация, включающая наименование исполнителя, название сингла, дату и количество недель на первом месте, представлена на сайте The Official Charts Company.
Official Nintendo Magazine named the games one of the best Nintendo games of all time, placing 52nd on their list of the top 100 games. Official Nintendo Magazine назвал игры одними из лучших игр Nintendo всех времён, поместив на 52-е место в списке из ста игр.
As detailed in The Marvel Saga: Official History of The Marvel Universe #16, Susan Storm, and her younger brother, Jonathan grew up in the town of Glenville, Long Island, children of a physician named Franklin Storm and a woman named Mary. Согласно The Marvel Saga: Official History of The Marvel Universe #16, Сьюзан Шторм и её младший брат Джонатан Шторм выросли в городе Гленвилл, Лонг-Айленд, будучи детьми врача Франклина Шторма и женщины по имени Мэри.
Electronic Gaming Monthly, IGN, Empire, Game Informer and Official UK PlayStation Magazine included it in their lists of the 100 best games of all time; it came in 62nd, 58th, 49th, 34th and sixth place, respectively. Издания Electronic Gaming Monthly, IGN, Game Informer и Official UK PlayStation Magazine включили Resident Evil 2 в свои списки 100 лучших игр; игра получила 62-е, 58-е, 34-е и 6-е места соответственно.
On the Official Australian Airplay chart, the song debuted at #8, making it the second-highest debut song ever on the chart behind Delta Goodrem's, "In This Life" which debuted at #6 in September, 2007. На Official Australian Airplay chart, песня дебютировала на #8, став второй самой высокодебютной песней за всю историю чарта после песни Дельты Гудрем "In This Life" который дебютировал на #6 в сентябре 2007.
Больше примеров...