Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
An official visit to Belgrade was agreed on for early in 2003. В начале 2003 года планируется ответный официальный визит в Белград.
The ST205 came in late 1994, and became official rally car in 1995 with one WRC victory. ST205 появился в конце 1994 года, и стал официальный автомобилем ралли в 1995 году с одной победой на WRC.
The official account of the debate on adoption of this provision in the Third Committee indicates the scope of the problem and the necessity of a separate provision on equality between women and men: Официальный отчет о прениях по этому положению и о его принятии Третьим комитетом свидетельствует о масштабах данной проблемы и о необходимости отдельного положения по вопросу о равенстве мужчин и женщин:
Official Norwegian Report 2009:14 - Comprehensive legal protection against discrimination Официальный доклад Норвегии, 2009 год: 14 - Всесторонняя правовая защита против дискриминации
On the basis of this interpretation or the written text which is accepted by the Secretariat as representing the official text of the statement, it will be interpreted into the other official languages by United Nations interpreters. Если предоставляется письменный текст, то соответствующая делегация должна выделить для устного переводчика человека, знающего язык, на котором будет сделано выступление, и официальный язык, на который оно будет переводиться.
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
There are three types of passports: regular, official and diplomatic passports. Существуют три типа паспорта: обычный паспорт, служебный паспорт и дипломатический паспорт.
The Redress of Wrongs Act (Official Gazette 59/96) regulates the issue of compensation for damage and the right of pension and disability insurance for former political prisoners (art. 1/1). Закон о возмещении ущерба ("Служебный вестник", 59/96) регулирует вопрос предоставления компенсации за понесенный ущерб и предусматривает право бывших политических заключенных на пенсию и страховку по инвалидности (статья 1/1).
The Russian presidential state car is the official state car of the President of Russia. Служебный автомобиль Президента Российской Федерации является официальным государственным автомобилемruen главы государства.
For the grade or official rank за служебный ранг или звание;
This is the official d.P.D. Report on bregman. Служебный отчет по Брегману.
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
In the performance of his or her duties, the Ombudsman is independent of any United Nations organ or official. При выполнении своих функций Омбудсмен не зависит ни от какого органа или должностного лица Организации Объединенных Наций.
It is also a criminal offence for a public official to commit acts designed to illegally impose forced labour on others (art. 131). Уголовным преступлением также являются действия должностного лица по незаконному привлечению других лиц к принудительному труду (статья 131).
Every migrant is entitled to an individual and proper assessment of her or his circumstances by a competent official, including protection needs and human rights and other considerations, in addition to reasons for entry. Каждый мигрант имеет право на индивидуальную и надлежащую оценку ее или его положения со стороны компетентного должностного лица, включая потребности в защите, права человека и другие соображения, а также основания для въезда в страну.
One State party had adopted a broad definition of "official" in the criminal code, which included employees performing tasks in the service of a legal person, thus extending corruption offences also to the private sector. Одно из государств-участников разработало для уголовного кодекса широкое определение "должностного лица", которое включает служащих, предоставляющих услуги юридическому лицу, распространив тем самым сферу применения положений о коррупционных правонарушениях и на частный сектор.
Article 114 of the Criminal Code expressly punished the conduct of any public official who, in the exercise of his or her functions, discriminated against a person on such grounds. В статье 114 Уголовного кодекса непосредственно предусматривается наказание за поведение любого государственного должностного лица, которое при исполнении своих обязанностей проявляет дискриминацию в отношении какого-либо лица по таким мотивам.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
The caller alleged that the Zimbabwean Government had insulted an unnamed Swedish official in Zimbabwe. Звонивший «заявил, что зимбабвийское правительство оскорбило неназванное должностное лицо Швеции в Зимбабве».
An official or responsible person who orders or enables a legal person to engage in activities referred to in paragraph 1 of the present article shall be sentenced to a prison term of one to eight years. Официальное или должностное лицо, которое приказывает или разрешает юридическому лицу заниматься деятельностью, указанной в пункте 1 настоящей статьи, наказывается лишением свободы на срок от одного года до восьми лет.
The criminalization of bribery involving a foreign public official was addressed throughout the negotiation of the draft text of the article that became article 16 of the adopted Convention. Вопрос о криминализации подкупа, к которому причастно иностранное публичное должностное лицо, рассматривался в ходе разработки проекта текста этой статьи, которая затем стала статьей 16 принятой Конвенции.
If the respective national authorities for any reason decide to replace their principal representative while that person is serving as Chair or Vice-Chair of the Committee, the newly appointed official shall occupy the position until the end of the respective mandate. Если соответствующие национальные органы власти по той или иной причине принимают решение заменить своего главного представителя в период, когда это лицо выполняет функции Председателя или заместителя Председателя Комитета, эту должность до истечения соответствующего мандата занимает вновь назначенное должностное лицо.
With only "part-time" security coverage available to those countries, the designated official and security management teams complain that they are not provided with timely security advice and support by their regional based adviser. Учитывая, что задачи обеспечения безопасности в этих странах решаются сотрудниками «по совместительству», назначенное должностное лицо и группы по обеспечению безопасности утверждают, что они не получают своевременных консультаций по вопросам безопасности и помощи от находящихся в их регионах консультантов.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
It simply stated that any public official or employee who, in the performance of his functions, inflicted physical or mental torture, or who did not oppose its infliction, was liable to between three and six years' imprisonment. В данной статье просто предусматривается, что государственный чиновник или служащий, который при исполнении своих обязанностей совершает физическую или психическую пытку или не пресекает соответствующие действия, наказывается лишением свободы на срок от трех до шести лет.
(c) The committee of inquiry may, in the name of the Cameroonian people and in the discharge of its duties, require any person, official or public authority to assist it. с) следственная комиссия уполномочена от имени камерунского народа при выполнении своей задачи привлекать к содействию любое лицо, любого чиновника и любой государственный орган.
Under article 1040 of the Civil Code, if a civil servant deliberately or inadvertently acts contrary to his or her duties towards third persons, the State or the body in which that official works must provide redress for the damage. В соответствии со ст. 1040 Гражданского кодекса Туркменистана, если государственный служащий умышленно или по небрежности нарушает свои служебные обязанности в отношении третьих лиц, государство или орган, в котором работает этот служащий, обязаны возместить наступивший вред.
The official registration of housing property as a condominium at the final stage of construction should be the responsibility of the commissioning party; государственный учет домовладения как кондоминиума, на стадии завершения строительства, осуществляет Заказчик строительства;
It also protects any petition for which redress is not made in good time, since neither the Administration nor any public official has the right to silence, which is a violation of the principle of administrative justice. Средство защиты ампаро применяется в отношении любого, не удовлетворенного своевременно ходатайства, поскольку ни администрация (ни один государственный служащий) не имеют права оставлять ходатайство без ответа в нарушение принципа административной юстиции.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
Four hours of the staff member's time have been wasted and, in the meantime, the high-level official has had to board a plane without the report. Сотрудник потерял пять часов рабочего времени, а старшее должностное лицо было вынуждено сесть в самолет без отчета.
7.5 As regards the allegation that the PRRA official did not give sufficient weight to the CISR decision in the case of Mrs. V.V.J., the State party reiterates that this is not "evidence" capable of corroborating the complainants' allegations. 7.5 Касаясь утверждения о том, что проводивший ОРПВ сотрудник не уделил должного внимания решению КИСБ по делу г-жи В.В.Х., государство-участник повторяет, что речь не идет о "доказательстве", подтверждающем утверждения заявителей.
A sum of $24,618 was recovered from the official, who resigned. Этот сотрудник, который ушел в отставку, вернул сумму в размере 24618 долл. США.
Mr. Munir Bushnaki, a high-ranking UNESCO official, had the opportunity to see one of those teams on site and was informed of the difficulties encountered. Высокопоставленный сотрудник ЮНЕСКО г-н Мунир Бушнаки имел возможность встретиться с одной из этих групп на месте и получить информацию о возможных трудностях.
The Task Force investigation revealed that a senior official failed in his responsibility to report the intended sale to the United Nations Property Survey Board, as was required by the United Nations procurement rules. Целевая группа установила в ходе расследования, что старший сотрудник не поставил в известность, как это он должен был сделать, Инвентаризационный совет Организации Объединенных Наций в соответствии с правилами закупок Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
A second Russian official has been found dead. Второй российский чиновник был обнаружен мертвым.
Ranar - A government official who is the son of Brother Tode. Ранар - правительственный чиновник, который является сыном брата Тоде.
A key Government official was expected to visit the region soon in order to convince PALIPEHUTU-FNL that its current tactics would not work. Предполагается, что вскоре регион посетит высокопоставленный правительственный чиновник, для того чтобы убедить ПОНХ-НОС в том, что ее нынешняя тактика не принесет результатов.
The official told him nothing would happen to her. Чиновник уверил его в том, что ничего плохого с заявительницей не произойдет.
Thomas Graves, 1st Baron Graves KB (23 October 1725 - 9 February 1802) was a British Admiral and colonial official. Томас Грейвз, 1-й барон Грейвз, кавалер ордена Бани (англ. Thomas Graves, 1st Baron Graves; 23 октября 1725 (1725-10-23) - 9 февраля 1802) - британский адмирал и колониальный чиновник.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
Phases one and two may be declared by the designated official. Первый и второй этапы могут объявляться назначенным должностным лицом.
In the cases provided for in article 174, paragraphs 4-6, the convicted person, if a public official or employee, will, in addition to the general sanction, be subject to special perpetual disqualification. В случаях, предусмотренных в пунктах 4 - 6 статьи 174, лицо, признанное виновным, если оно является публичным должностным лицом или государственным служащим, помимо общих санкций также подлежит пожизненному отстранению от должности.
Another version of the story goes that Ali Baba was an official of the Ottoman Empire who gave up his position in order to live the simple life of a Bektashi monk. Другая версия этой истории гласит, что Али-Баба был должностным лицом Османской империи, отказавшимся от своей позиции для того, чтобы жить простой жизнью монаха Бекташи.
On the eve of the delegation's departure, the Chairman was informed by a senior Vietnamese official that the transmittal of the document might jeopardize the mission by causing an incident at the airport that would involve a search. Накануне отъезда делегации Председатель был проинформирован высокопоставленным должностным лицом Вьетнама о том, что передача этого документа рискует скомпрометировать миссию, спровоцировав обыск в аэропорту.
To this end, the secretariat held consultations with a high-ranking S&T official from South Africa to reinforce 'African-ownership' of the working group and ensure synergy with regional initiatives. С этой целью секретариат провел консультации с высокопоставленным должностным лицом Южной Африки, занимающимся вопросами науки и техники, в интересах расширения участия африканских стран в деятельности рабочей группы и обеспечения синергизма с региональными инициативами.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
It brings any official found responsible for such activities to justice. Оно привлекает к уголовной ответственности любых должностных лиц, виновных в совершении таких деяний.
The Panel contacted by telephone an official in the Government of the Gambia who confirmed this information. Группа связалась по телефону с одним из должностных лиц правительства Гамбии, который подтвердил эту информацию.
For the international official, however, the Charter also requires integrity as a public official, and especially as an international public official. Что же касается международных должностных лиц, то Устав предусматривает также их добросовестность как гражданских служащих, и особенно как международных гражданских служащих.
As one distinguished United Nations official puts it, outer space has constituted an exemplary area for international cooperation and it is important that this cooperation be continued and expanded to serve the interests of all countries. Как заметило одно из видных должностных лиц Организации Объединенных Наций, космическое пространство представляет собой показательную область для международного сотрудничества и важно, чтобы это сотрудничество продолжалось и расширялось, для того чтобы служить интересам всех стран.
It has been reported that their sentences were handed down by elders of the Afridi tribe, including a leading official of the political party Tanzeem Ittehad-e-Ulema-e-Qabail. Сообщалось, что их приговоры были вынесены старейшинами племени африди, в том числе одним из руководящих должностных лиц политической партии Танзим Иттехад-е-Улема-е-Кабайл.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
This is Mr. Van Vliet, municipal official. Мистер Ван Влит, муниципальный служащий.
Article 61 of the Code states that the affidavit is to be approved by the official who directed the investigation. Статья 61 вышеупомянутого Кодекса гласит, что материалы дела заверяет государственный служащий, руководивший ходом расследования.
According to the Code of Criminal Procedure, a public prosecutor is a public official who is responsible for the conduct of public prosecutions before courts of first instance and conciliation courts within his area of jurisdiction. Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, государственным обвинителем является государственный служащий, отвечающий за осуществление уголовного преследования в судах первой инстанции и мировых судах в пределах своей юрисдикции.
No State official, be they a civilian or a member of the military, has a licence to commit, or to order others to commit, any act of torture. Ни одно государственное должностное лицо, будь то гражданский служащий или военнослужащий, не имеет полномочий на совершение пыток или на отдание распоряжения другим лицам на применение пыток в любой форме.
Official replies, Thought of that. Служащий отвечает: Думали об этом.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
In the case of active bribery of a foreign official, there is by definition a transnational aspect. В случае дачи взятки иностранному должностному лицу дело, по определению, носит транснациональный характер.
Those provisions unequivocally gave the Secretary-General sole, pivotal and discretionary authority and responsibility to waive the immunity of any official in any case. Эти положения безоговорочно наделяют Генерального секретаря единственными, основными и дискреционными полномочиями и обязанностями отказать в иммунитете любому должностному лицу в любом случае.
They are entitled to appeal directly to a court or to the public authority body, local administration or official hierarchically superior to the body or official in question. Гражданин вправе обратиться непосредственно в суд либо к вышестоящему в порядке подчиненности органу государственной власти, органу местного самоуправления, должностному лицу.
Does functional protection extend to an injury to a United Nations official on paid vacation? Распространяется ли функциональная защита на вред, причиненный должностному лицу Организации Объединенных Наций во время оплачиваемого отпуска?
Our website informs you as to which agency or official is currently in charge of your hand-delivered or mailed request or application. Благодаря нашему сайту Вы можете узнать, какому органу или должностному лицу Правительства переадресовано переданное Вами или направленное по почте заявление.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
1979 Senior administrative official, Municipality of Cochabamba. 1979 год Старший административный работник, муниципалитет Кочабамба
In other cases, in accordance with domestic law, the extradition request must be submitted to El Salvador's diplomatic mission or consulate in the requesting country, to allow the diplomatic or consular official to certify each page of the extradition. В других случаях в соответствии с законодательством страны просьба о выдаче должна быть вручена в ее дипломатическом или консульском представительстве в запрашивающей стране, чтобы дипломатический или консульский работник заверил каждую страницу просьбы о выдаче.
Previous positions include: Consultant, Ludwig-Boltzmann Institute for China and South Asia Research; Researcher, the Chinese Academy of Social Sciences; Official at the Ministry of Labour and Social Welfare of China, as well as the National Bank of China. Предыдущие должности: консультант в Институте им. Людвига-Больтцманна по Китаю и Южной Азии, научный сотрудник Китайской академии специальных наук; работник министерства труда и социального обеспечения Китая, а также Национального банка Китая.
In the DPRK a government official is a person who works in a State organ with certain administrative obligations and rights. В КНДР госслужащий - это работник, трудящийся в государственном учреждении с определенными административными обязательствами и полномочиями.
An employee shall also be entitled to overtime pay for any hours worked beyond his/her official working hours, or to leave in lieu of overtime hours worked. Работник также имеет право на оплату сверхурочной работы, выходящей за пределы его официальных часов работы, или на отгул за счет отработанных сверхурочных часов.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
The Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols were the best instruments for investigating, prosecuting and dismantling such enterprises, and the international community must also take steps to address official corruption. Конвенция против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней являются наилучшими инструментами для расследования, уголовного преследования и уничтожения таких предприятий, а международное сообщество должно также предпринять шаги для решения проблемы должностной коррупции.
A Minister for Foreign Affairs is entitled to immunity from enforcement when on official mission... but the mere opening of criminal investigations against him can hardly be said by any objective criteria to constitute interference with the conduct of diplomacy. Министр иностранных дел имеет право на иммунитет от принудительного осуществления при выполнении им должностной миссии... но простое начало уголовного расследования против него едва ли можно назвать сколь-либо объективным критерием для создания вмешательства в ведение дипломатии.
The Council of Ministers of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia have so far granted waivers regarding official and military secrets to 350 members of the army and police, as well as Government officials. Совет министров Сербии и Черногории и правительство Республики Сербии на сегодняшний день сняли режим должностной и военной секретности с 350 военнослужащих в составе армии и полиции, а также правительственных чиновников.
As a result of trade unions' efforts, the basic official salary of workers in the budgetary sphere increased by 25 per cent; it was 13,613 tenge ($91) in 2010, and by 2011 it was 17,697 tenge ($118). Благодаря активным действиям профсоюзов увеличен базовый должностной оклад работников бюджетной сферы на 25 %, если в 2010 году он составлял 13613 тенге (91 долл. США), то в 2011 году - 17697 тенге (118 долл. США).
In October, the Procurator General sanctioned seven former DAS officials, an official from the Information and Financial Analysis Unit and one from the President's office for serious breaches of discipline for wiretapping and illegal surveillance. В октябре Генеральный прокурор принял санкции в отношении семи бывших сотрудников ДНБ, сотрудника Информационно-финансового аналитического отдела и одного сотрудника президентской администрации за грубые нарушения должностной дисциплины, выразившиеся в прослушивании телефонных разговоров и ведении незаконного наблюдения.
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
Unplugged (The Official Bootleg) is a live unplugged performance by Paul McCartney, recorded and released in 1991. Unplugged (The Official Bootleg) - акустическое выступление Пола Маккартни, записанное и изданное в 1991 году.
Official U.S. PlayStation Magazine (OPM) and GameSpot questioned the game's linear progression. Official U.S. PlayStation Magazine и GameSpot сочли игру слишком линейной.
PlayStation Official Magazine UK, however, gave the game 7 out of 10, stating, "It's definitely playable, and a respectable value at a penny under seven quid." Однако журнал PlayStation Official Magazine UK, оценил игру в целых 7 баллов из 10: «В неё определённо можно играть, и своих семи фунтов игра стоит.»
The pair was charged with possessing classified documents in violation of the colonial-era Official Secrets Act, which carries a possible sentence of 14 years in prison. Арестованные были обвинены в хранении секретных документов, это запрещено принятым ещё в колониальный период законом «Official Secrets Act», который предусматривает наказание вплоть до 14 лет тюремного заключения.
The interior of Borgholm Castle Aerial view of Borgholm Castle Borghholm Castle at night Borgholm Slott - Official site Lundh & R udolfsson, 2000, pp. 7ff. Интерьеры Боргхольмского замка Боргхольмский замок с высоты птичьего полета Боргхольмский замок ночью Borgholm Slott - Official site Lundh & R udolfsson, 2000, pp. 7ff.
Больше примеров...