Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
Is there an official spare set? А у них есть официальный запасной набор ключей?
Several speakers cited the national attention in their countries to the Report, particularly when translated into the official language of that country. Несколько ораторов сообщили о том внимании, которое в их странах уделяется Докладу, особенно когда он переведен на официальный язык их страны.
At its eleventh session, the Commission on Sustainable Development asked its secretariat to make information on registered partnerships available through a database accessible to all interested parties, via the official web site and other means. Комиссия по устойчивому развитию на своей одиннадцатой сессии предложила секретариату обеспечивать доступ к имеющейся у него информации о зарегистрированных партнерствах путем ее включения в базу данных, доступную для всех заинтересованных сторон, через официальный веб-сайт и иными средствами.
Mr. Rob Davies, Minister of Trade and Industry of South Africa, linked the MDGs to the poverty and employment challenge in his own country, where an official unemployment rate persistently in excess of 20 per cent was among the principal causes of poverty and deprivation. Министр торговли и промышленности Южной Африки г-н Роб Дэвис связал тему ЦРДТ с проблемами нищеты и нехватки рабочих мест в своей стране, где одной из главных причин бедности и лишений является безработица, официальный уровень которой постоянно превышает 20%.
Attendance at an official pro-government rally in the capital, Addis Ababa, was dwarfed by our rally the following day, when millions of demonstrators peacefully demanded change and showed their support for us. Официальный проправительственный митинг в столице, Аддис-Абебе, не шел ни в какое сравнение по посещаемости с нашим митингом на следующий день, когда миллионы участников мирной демонстрации требовали перемен и выражали нам свою поддержку.
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
Yitzhak Rabin was shot three times at close range as he was entering his official car after a massive pro-peace rally in Tel Aviv. В Ицхака Рабина было произведено три выстрела с близкого расстояния, когда он садился в свой служебный автомобиль после массового митинга сторонников мира в Тель-Авиве.
The Code of Criminal Procedure (Official Gazette 63/94, 70/94 and 72/98) is particularly important for the protection of human rights since it deals with the restriction of the right to freedom of movement and freedom of the individual. Уголовно-процессуальный кодекс ("Служебный вестник", 63/94, 70/94 и 72/98) имеет особенно важное значение для защиты прав человека, поскольку он предусматривает ограничение права на свободу передвижения и свободу личности.
That was an official call in. Это был служебный вызов.
We do not stick for damages or losses of all kind as an official supplier for the purposes of the e-commerce law, because we make available merely the technical medium to the setting of information. Мы не несем ответственность за убытки или потери всякого рода как служебный продавец согласно закону Е Соммёгсё, так как мы предоставляем в распоряжение лишь техническое средство к информационной установке.
A staff member misused his official mobile telephone by making numerous personal telephone communications totalling $47,201, by consistently failing to declare them as private and by declaring a significant number of them as official. Сотрудник использовал не по назначению свой служебный мобильный телефон: он многократно использовал его для личных телефонных переговоров на общую сумму 47201 долл. США, систематически не помечал их как личные и заявлял значительную часть из них как служебные.
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
It will also continue to expand national capacity for reporting to Parliament on child rights, including advocating for assigning that responsibility to a specific official. Также будет продолжаться работа по расширению национального потенциала в области информирования парламента о правах ребенка, и в том числе будет вестись пропаганда с целью назначения ответственного должностного лица.
This is contrary to the previous practice which always resulted in the wife of the highest ranking official being the Chairperson in the respective ministries and in the offices of provincial governors while the General Chairperson was always the wife of the Minister of Home Affairs. Это является радикальным изменением по сравнению с тем, что раньше жена высшего должностного лица всегда занимала пост председателя в соответствующих министерствах и управлениях губернаторов провинций, в то время как главным председателем всегда была супруга министра внутренних дел.
(b) The participation of a Cuban official at the fourth session of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, which took place in Geneva from 3 to 5 July; Ь) участия одного кубинского должностного лица в четвертой сессии Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, которая состоялась в Женеве 3-5 июля;
Such a position was in fact supported by the Special Rapporteur's conclusion in paragraph 38 that, as a general rule, national courts did not set out criteria for identifying a person as an "official". Эта точка зрения подтверждается и самой Специальным докладчиком в пункте 38, где сказано, что национальные суды, как правило, не устанавливали критерии для определения какого-либо лица в качестве "должностного лица".
On the basis of the foregoing study of the practice, a number of conclusions can be drawn for determining the criteria for identifying what constitutes an official for the purposes of the draft articles on immunity from foreign criminal jurisdiction, namely: Приводимый выше анализ практики позволяет сделать ряд выводов, которые позволят нам для целей настоящего проекта статей определить критерии понятия должностного лица, а именно:
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
The representative of each government should be a senior official concerned with chemical safety, including health and environmental issues. Представителем каждого правительства должно быть должностное лицо старшего уровня, занимающееся вопросами химической безопасности, включая вопросы охраны здоровья и окружающей среды.
There is no general definition in international law of the term "State official" or "official", although both terms may be found in certain international treaties and instruments. З) В международном праве отсутствует общепринятое определение термина "должностное лицо государства" или "должностное лицо", хотя оба термина встречаются в некоторых международных договорах и конвенциях.
Mr. Ould-Abdallah (Mauritania), a seasoned diplomat and a former high-level official of the United Nations, is currently the Executive Director of Global Coalition for Africa, a Washington-based intergovernmental forum. Г-н ульд Абдаллах (Мавритания), опытный дипломат и в прошлом высокопоставленное должностное лицо Организации Объединенных Наций, в настоящее время занимает пост Исполнительного директора Всемирной коалиции в интересах Африки, межправительственного форума, базирующегося в Вашингтоне.
The Executive Director or the official to whom responsibility is delegated may issue instructions or establish such procedures as may be deemed necessary for the administration of these Rules. Директор-исполнитель или должностное лицо, которому им/ею были делегированы обязанности, может издавать такие инструкции или устанавливать такие процедуры, какие могут быть сочтены необходимыми для исполнения настоящих правил.
After giving the suspect an opportunity to defend himself, a senior official who plays the role of supporting the suspect gives his opinion on behalf of the suspect. Предоставив подозреваемому возможность выступить в свою защиту, старшее должностное лицо, выполняющее роль защитника подозреваемого, сообщает свое мнение о подозреваемом.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
According to section 8, subsection 4, of the aforementioned Act, a state official may only participate in a strike on the basis of the decision of a union of officials that has introduced the strike. В соответствии с пунктом 4 статьи 8 вышеупомянутого закона государственный служащий может принимать участие в забастовке только по решению того профсоюза трудящихся, который объявил забастовку.
"Any constituted authority, public official or civil servant who in the performance of his/her duties learns of a crime or offence shall be required to advise a district prosecutor without delay and to transmit to him/her all related information, reports and documents." "любой учрежденный орган, любой государственный чиновник или любое должностное лицо, которое при исполнении своих функций узнает о совершении преступления или правонарушения, обязаны незамедлительно уведомить об этом прокурора Республики и направить ему всю соответствующую информацию, протоколы и документы".
Official notification to the diplomatic community will be by letter from the City of New York and by diplomatic note from the United States Mission to the United Nations representing the Department of State. Официальное уведомление дипломатическому корпусу будет направлено в виде письма от имени властей города Нью-Йорка и дипломатической ноты от имени представляющего Государственный департамент Представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций.
During the first half of 1998, official debt had accounted for 31.7 per cent of Argentina's gross domestic product (GDP), a percentage compatible with the common target established for countries of the European Union (60 per cent) in the Maastricht Treaty. В первом полугодии 1998 года государственный долг составил 31,7 процента ВВП, то есть долю, совместимую с согласованными показателями в Маастрихтском договоре для стран Европейского союза (60 процентов).
Three years later a civil servant (government employee) named Clive Ponting leaked two government documents concerning the sinking of the cruiser to a Member of Parliament (Tam Dalyell) and was subsequently charged with breaching section 2 of the Official Secrets Act 1911. Государственный служащий Клайв Понтинг допустил утечку двух секретных документов, касающихся затопления крейсера, попавших Члену Парламента (Там Далйелл) и обвинён в нарушении раздела второго Закона о государственной тайне 1911 года.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
A review of forensic evidence revealed that the staff member used his official e-mail account to send inappropriate material through a distribution list of approximately 85 official United Nations e-mail addresses. Изучение улик показало, что данный сотрудник пользовался своим официальным электронным почтовым счетом для рассылки ненадлежащих материалов с использованием рассылочного списка, включающего примерно 85 официальных электронных почтовых адресов сотрудников Организации Объединенных Наций.
Aleksandr Mikhaylov, an official in the Counter-Intelligence Service, confirmed to the journalist that the findings of the investigation had been sent to the Procurator of the Russian Federation. Сотрудник Службы Александр Михайлов подтвердил журналистам, что результаты этих расследований были переданы в Прокуратуру Российской Федерации.
An AU official, however, gave information about the existence of six white aircraft being used by the Government of the Sudan. Тем не менее один сотрудник АС информировал о том, что правительство Судана использует шесть самолетов белого цвета.
A child protection agency official alleged that FNI may still be using former FNI children in local defence forces, designed to protect their home villages from attack. Сотрудник одного из опекающих детей учреждений завил, что ФНИ, возможно, до сих пор использует состоявших ранее в его составе детей в местных оборонительных отрядах, чья задача - защитить свою деревню от нападения.
A member of the Criminal Investigation Department at the Ministry of Internal Affairs has been appointed to keep constant watch over and enforce discipline and compliance with the law among unit personnel, and has been exempted from other official duties to do so. Для осуществления постоянного мониторинга результатов соблюдения дисциплины и законности среди личного состава подчиненных подразделений и осуществления необходимых мероприятий по их обеспечению в Департаменте уголовного розыска Министерства внутренних дел Украины определен сотрудник, который для исполнения вышеуказанного освобожден от выполнения других служебных обязанностей.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
An official tells them a second story, of a prince who had come to the kingdom to find a wife. Государственный чиновник, с которым они беседуют, рассказывает им другую историю, о принце, который приехал в это королевство в поисках жены.
Responding to various queries concerning marriage, he said that a person contracting a polygamous marriage, or the government official conducting the ceremony, could be fined and imprisoned for from 5 to 19 years. Отвечая на различные вопросы, касающиеся брачных отношений, он говорит, что лицо, вступающее в полигамный брак, или государственный чиновник, осуществляющий эту церемонию, могут быть подвергнуты штрафу или тюремному заключению сроком от 5 до 19 лет.
And then there's that cliché, the African dictator or minister or official. Типичное клише - африканский диктатор, министр или чиновник.
Ishikawa informs Aramaki that an official of the Energy Ministry named Sawamura has been in contact with Zebra and is connected to Megatech Body Corporation. Исикава докладывает Арамаки, что крупный чиновник по имени Савамура контактировал с Зеброй и является связанным с Megatech Body Corporation.
His official Gongsun Huo (公孫獲) was able to persuade Liu Wu, the prince of Liang, that Liu Zhi had only pretended to join the rebellion and had in fact contributed to the rebellion's defeat. Его чиновник Гунсунь Хо сумел убедить лянского князя Лю У, что Лю Чжи лишь для виду собирался присоединиться к восстанию, а на самом деле внёс вклад в его поражение.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
He was the third official in the regiment. Являлся третьим должностным лицом в полку.
For the same reasons, no indigenous person may become an official in any capacity of the country's judiciary. По тем же причинам ни один представитель коренных народов не может стать должностным лицом в каком-либо качестве в системе правосудия страныЗ.
The spontaneous provision of that information to the Commission by the Zairian official confirms, in effect, what Zaire has always emphatically maintained: "Zaire has nothing to hide in this matter". Добровольная передача этой информации ответственным должностным лицом Заира Комиссии подтверждает то, на что всегда настойчиво указывал Заир: Заиру нечего скрывать в этом вопросе.
Elimination of discrimination and ensuring of equality shall be monitored and controlled by the Inspector for Equality Protection (Inspector) - independent official elected by the Parliament of Georgia for a term of 4 years. Соблюдение положений об искоренении дискриминации и обеспечении равенства будет отслеживаться и контролироваться инспектором по защите равенства (нижеименуемый «инспектор») - независимым должностным лицом, избираемым парламентом Грузии на срок 4 года.
If the offender is a public official, he or she shall be dismissed from service and shall suffer perpetual absolute disqualification to hold public office, in addition to any imprisonment or fine received pursuant to any other provision of this Act. В случае совершения преступления публичным должностным лицом такое лицо подлежит увольнению со службы и постоянному лишению права на занятие любых государственных должностей в дополнение к лишению свободы и денежному штрафу, назначаемым в соответствии с положениями настоящего закона.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
Lastly, it appeared from paragraph 67 of the report that there had been a sharp increase in criminal proceedings against "official persons". И наконец, из пункта 67 доклада следует, что имеет место резкое увеличение случаев возбуждения уголовного преследования против "должностных лиц".
Criminal proceedings are under way against the French companies and the senior foreign official, who are respectively charged with active and passive bribery of foreign public officials. Возбуждено уголовное производство в отношении французских компаний и старшего иностранного должностного лица, которым предъявлены, соответственно, обвинения в активном и пассивном подкупе иностранных публичных должностных лиц.
An Indonesian health official admitted in November 1993 that at least 70 per cent of East Timorese children under five years old are malnourished. В ноябре 1993 года одно из индонезийских должностных лиц в области здравоохранения признало, что по меньшей мере 70 процентов восточнотиморских детей до пяти лет недоедают.
This issue could hardly be solved by an enumeration of the relevant official positions and it seemed that the Commission should rather endeavour to identify criteria to establish those officials who enjoy personal immunity. Этот вопрос вряд ли можно решить путем перечисления соответствующих должностей, и представляется, что Комиссии следует скорее попытаться выявить критерии, определяющие тех должностных лиц, которые пользуются персональным иммунитетом.
The meeting of the High Ranking Working Group, which was scheduled to take place on 13 May at the request of Belgrade, did not take place because of preconditions set by the Belgrade delegation before discussion of the topics on the official agenda could begin. Запланированное на 13 мая по просьбе Белграда совещание Рабочей группы высокопоставленных должностных лиц не состоялось из-за того, что делегация Белграда еще до начала обсуждения тем, стоявших на официальной повестке дня, стала выдвигать предварительные условия.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
This is Mr. Van Vliet, municipal official. Мистер Ван Влит, муниципальный служащий.
No State official, be they a civilian or a member of the military, has a licence to commit, or to order others to commit, any act of torture. Ни одно государственное должностное лицо, будь то гражданский служащий или военнослужащий, не имеет полномочий на совершение пыток или на отдание распоряжения другим лицам на применение пыток в любой форме.
Under Article 9 of the Code of Ethics, while performing official duties the employee of the Prosecution Service must strictly follow the principles of independence, impartiality and fairness and not to fall under influence of particular persons, mass media or public opinion. Ь) В соответствии со статьей 9 Кодекса этических норм при исполнении своих служебных обязанностей служащий прокуратуры должен строго соблюдать принципы независимости, беспристрастности и справедливости, а также не должен попадать под влияние каких-либо лиц, средств массовой информации или общественного мнения.
"An institution of public authority" means any subject of the public law (state or municipal institution, official, public servant or any other employee of these institutions, etc.), as well as a private person executing functions of public authority. Под "органом государственной власти" понимается любой субъект публичного права (государственный или муниципальный орган, должностное лицо, государственный служащий или любой другой сотрудник соответствующего учреждения и т.д.), а также частное лицо, выполняющее функции по осуществлению государственной власти.
International official, Legal Adviser and Director of Inter-African Technical Cooperation, Secretariat General, African and Malagasy Union, Cotonou, Dahomey, 1962-1963. Международный гражданский служащий, генеральный секретариат Афро-малагасийского союза, юрисконсульт и директор по вопросам межафриканского технического сотрудничества.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
Since the 2004 amendment of the Constitution, no official enjoys immunity in the discharge of their duties. С момента внесения поправок в Конституцию Республики в 2004 году ни одному должностному лицу не предоставляется иммунитет при исполнении им своих обязанностей.
In addition to the fact that there were equal numbers of men and women in the Government, the ministers had also each appointed a senior official responsible for promoting equality between men and women within the ministry concerned. Помимо того факта, что французское правительство сформировано с учетом принципа гендерного паритета, все министры назначили в своих министерствах по одному ответственному должностному лицу, отвечающему в рамках соответствующих министерств за поощрение равенства возможностей мужчин и женщин.
For example, situations where harm is done against an official who carries out an international civil or military mission on behalf of an organization, but remains paid by the national State, would not lend themselves to easy solutions. Например, в ситуациях, когда ущерб причиняется должностному лицу, которое выполняет международную гражданскую или военную миссию от имени организации, но по-прежнему получает вознаграждение от государства своего гражданства, весьма нелегко найти простые решения.
It can be stated only that the absence of such protection after the person has left his post would hamper the official in the independent performance of his functions while occupying the post. Можно говорить лишь о том, что отсутствие такого рода защиты после оставления лицом своей должности мешало бы должностному лицу независимо осуществлять свои функции в период занятия должности.
The offence does not include gifts or benefits given to a public official without undue influence, but any advantage must be offered, given or received "corruptly". Преступлениями не считаются вручение даров или предоставление выгод публичному должностному лицу, если это не сопряжено с оказанием ненадлежащего влияния, однако уголовная ответственность наступает в тех случаях, когда любое предложение, предоставление или получение преимущества имеет коррупционный характер.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
1979 Senior administrative official, Municipality of Cochabamba. 1979 год Старший административный работник, муниципалитет Кочабамба
A consular official has the right to visit any citizen of his/her State in the respective consular area who is in prison, in custody or in a penal institution, upon court decision. Консульский работник имеет право посещать в соответствующем консульском округе любого гражданина своего государства, который находится в тюрьме, пребывает под стражей или содержится под стражей на основании судебного решения.
An employee obliged to perform extraordinary work on an official holiday is entitled to 100% supplementary pay on top of the wages described above. Работник, который вынужден выполнять дополнительную работу в официальный праздник, имеет право на 100% дополнительной оплаты, помимо вышеуказанной заработной платы.
A Lebanese security official must know better than to do that unless he's actually working for someone else. Работник ливанской службы безопастности должен хорошо знать к чему это приведет, если только он не работает на кого-то ещё.
Mme. Ba-N'Daw, a former Minister of Energy and a former senior official at the World Bank, is an eminent person whose experience amply qualifies her to occupy this important position. Г-жа БаН'Дау, в прошлом - министр энергетики и ответственный работник Всемирного банка, является видной деятельницей, чей опыт делает ее вполне подходящим кандидатом на этот важный пост.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
(b) to take effective measures to combat official or other corruption; Ь) осуществлять эффективные меры по борьбе с должностной и иной коррупцией;
A Minister for Foreign Affairs is entitled to immunity from enforcement when on official mission... but the mere opening of criminal investigations against him can hardly be said by any objective criteria to constitute interference with the conduct of diplomacy. Министр иностранных дел имеет право на иммунитет от принудительного осуществления при выполнении им должностной миссии... но простое начало уголовного расследования против него едва ли можно назвать сколь-либо объективным критерием для создания вмешательства в ведение дипломатии.
The Council of Ministers of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia have so far granted waivers regarding official and military secrets to 350 members of the army and police, as well as Government officials. Совет министров Сербии и Черногории и правительство Республики Сербии на сегодняшний день сняли режим должностной и военной секретности с 350 военнослужащих в составе армии и полиции, а также правительственных чиновников.
Yet official corruption has clearly not declined in the way liberalization's promoters said it would, nor has governance improved markedly for the better in most countries. Однако не произошло того явного уменьшения должностной коррупции, как это пророчили те, кто выступал за либерализацию, так же как в большинстве стран при этом не произошло заметного улучшения государственного управления.
(Request by former MONUC staff member for removal of letter of reprimand for "inappropriate behaviour" from his official status file; and request for compensation for "punitive actions", namely, transfer from MONUC and loss of special post allowance to D-1) (Ходатайство бывшего сотрудника МООНДРК об изъятии из его личного дела письменного выговора за «ненадлежащее поведение»; и ходатайство о компенсации за «меры наказания», а именно, перевод из МООНДРК и утрату специальной должностной надбавки до уровня Д-1)
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
Many of the staff went on to work for Official Xbox Magazine. Похожее заявление звучало со стороны Official Xbox Magazine.
Official Xbox Magazine compared the game to Awesomenauts, but noted that players who pay for additional content appear to have an advantage over other players. Official Xbox Magazine сравнил игру с Awesomenauts, и заметил, что те кто платят, получают большие преимущества перед обычными игроками.
In 2010 Wretch 32 won an Official Mixtape Award for the 'best hiphop mixtape of 2009. В 2010 Wretch 32 выиграл премию Official Mixtape Award в номинации «Лучший хип хоп микстейп 2009 года».
Retrieved 11 December 2007 "Official Scottish Singles Sales Chart Top 100". Проверено 14 марта 2014. (недоступная ссылка) "Official Scottish Singles Sales Chart Top 100".
Official U.S. PlayStation Magazine praised it as "easily one of the best first-person shooters out there-on any system", but called its lack of online play "criminal." Official U.S. PlayStation Magazine похвалил игру за то «что она без труда стала одним из лучших шутеров от первого лица на любой консоли», но назвал отсутствие в игре онлайн-мультеплеера «преступлением».
Больше примеров...