Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
Warm, wet deli beer is the official drink of my personality. Теплое, запотевшее пиво с доставкой - официальный напиток моей личности.
The National Drug Directorate of El Salvador indicated that GHB was included in the official list of controlled substances published in the country; its marketing was therefore regulated and its rescheduling would not affect measures already in place for its control. Национальное управление по наркотикам Сальвадора указало, что ГОМК была включена в официальный перечень контролируемых веществ, опубликованный в стране; поэтому сбыт этого вещества регулируется, и его перенос в другой список не повлияет на действующие меры контроля.
Flag of the Mwali Sultanate (1891-1904) Separatist flag (1997-1998) Official flag (2002-2003) Cahoon, Ben. Флаг Султаната Мвали, 1891-1904 Сепаратистский флаг, 1997-1998 Официальный флаг, 2002-2003 Cahoon, Ben.
Attendance at an official pro-government rally in the capital, Addis Ababa, was dwarfed by our rally the following day, when millions of demonstrators peacefully demanded change and showed their support for us. Официальный проправительственный митинг в столице, Аддис-Абебе, не шел ни в какое сравнение по посещаемости с нашим митингом на следующий день, когда миллионы участников мирной демонстрации требовали перемен и выражали нам свою поддержку.
At the end of September 2001 the official inflation rate stood at 28.3 per cent, while at the end of 2000 the national debt stood at US$ 5.9 billion, US$ 4.3 billion of which was external debt. По состоянию на конец сентября 2001 года официальный уровень инфляции составлял 28,3 %, тогда как в конце 2000 года общегосударственный долг исчислялся 5,9 млрд. долл. США, включая 4,3 млрд. долл. США внешней задолженности.
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
An official car was provided to the family of the Chief Military Observer on a full-time basis and without any reimbursement to the Organization. Служебный автомобиль был выделен семье главного военного наблюдателя в единоличное пользование без выплаты какой-либо компенсации Организации.
The Political Parties Act (Official Gazette 62/94) defines parties as associations of citizens (art. 1). Закон о политических партиях ("Служебный вестник", 62/94) определяет партии в качестве ассоциаций граждан (статья 1).
According to the Local Government Act (Official Gazette 72/93), municipalities in the areas inhabited by members of the Hungarian and Italian ethnic communities are designed so as to guarantee the exercise of special rights of the ethnic communities. Согласно Закону о местных органах управления ("Служебный вестник", 72/93), функционирование муниципалитетов в районах, населенных представителями венгерской и итальянской этнических общин обеспечивается таким образом, чтобы гарантировать осуществление их особых прав.
Free choice of profession or job type, official promotion, professional training/retraining; свободный выбор профессии или рода работы, официальный служебный рост, профессиональная подготовка и переподготовка;
Upon the fact of the violation, the data were entered to the Unified Register of Pre-Trial Investigations with legal qualification - article 366 part 1 of the Criminal Code of Ukraine (forgery by an official). По факту правонарушения данные были внесены в ЕРДР с правовой квалификацией - статья 366 часть 1 (Служебный подлог).
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
Article 338 defines as an offence the refusal of an official or authority to provide a specific service. В соответствии со статьей 338 отказ должностного лица или органа предоставить конкретную услугу считается преступлением.
It was decided to continue to resort to international firms, since they had proved to be reliable and cost-effective and since there were no established procedures for electing a State official as auditor. Было принято решение продолжать практику назначения международных фирм, поскольку они всегда оказывали надежные и эффективные с точки зрения затрат услуги и за неимением установленных процедур избрания государственного должностного лица в качестве ревизора.
In the event of a repeat offence, the judge may, in addition and as an accessory penalty, suspend a public official from his duties or post for a period of no less than 15 and no more than 60 days. В случае повторного совершения тех же действий суд может назначить в качестве дополнительной меры наказания отстранение государственного должностного лица от должности на срок от пятнадцати до шестидесяти дней .
And that State, whose interests the immunity protects, cannot be considered to have waived immunity as a result of its official's actions. И это государство, интересы которого защищает иммунитет, как представляется, не может считаться отказавшимся от иммунитета в силу действий своего должностного лица.
The Criminal Code penalized torture, incitement to torture, or any involvement in or consent to torture by public officials acting in their official capacity. Уголовный кодекс карает факт совершения пыток или подстрекательство к совершению таких действий, а также факт согласия государственного должностного лица, находящегося при исполнении своих функций, на совершение таких действий.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
On the other hand, the law does not allow for an early release to be applied in a discriminatory manner, and if such discrimination is exercised by any government official, that official would be committing an offence. С другой стороны, закон не допускает дискриминационного применения досрочного освобождения, и любое государственное должностное лицо, проявившее такую дискриминацию, рассматривается как лицо, совершившее правонарушение.
In addition, as the highest ranking Tribunal official in Kigali, he has taken a very active role in improving relations with the host Government and has succeeded in securing its cooperation in all matters of importance. Кроме того, как самое старшее должностное лицо Трибунала в Кигали он играет весьма активную роль в улучшении отношений с правительством принимающей страны и добился сотрудничества с его стороны во всех важных вопросах.
The office is to be led by a senior official and be composed of a few staff members seconded from key United Nations agencies. Группу возглавит старшее должностное лицо, а в ее состав войдет несколько сотрудников, прикомандированных основными учреждениями Организации Объединенных Наций.
However, as a general principle, it is desirable to have a formal legislative basis for any activity in which an official will perform law enforcement functions in a State other than his or her own. При этом, как правило, желательно иметь официальную законодательную основу для любой деятельности, при осуществлении которой должностное лицо будет выполнять правоохранительные функции в каком-либо государстве, не являющемся государством его гражданства.
For example, it would be possible to define an official as a person designated by the State to be its agent or organ in accordance with internal law and confirmed as such by that State. Например, должностное лицо может быть определено как лицо, назначенное государством своим агентом или органом в соответствии со своим внутренним правом и подтвержденное в качестве такового этим государством.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
An act is not an offence if a public official or public servant in the following circumstances: Никакое деяние не является преступлением, если государственное должностное лицо или государственный служащий при следующих обстоятельствах:
The official dealing with the admissibility of individual communications was the State Secretary who had signed the Convention on behalf of the Holy See. Должностным лицом, занимающимся вопросом о приемлемости индивидуальных сообщений, является государственный секретарь, который подписал Конвенцию от имени Святого Престола.
In May, a senior official stated that 5,500 families of victims of enforced disappearance had accepted compensation but that 600 others had refused, insisting that they be told the truth about the fate of their missing relatives. В мае высокопоставленный государственный деятель заявил, что 5500 семей жертв насильственных исчезновений согласились принять компенсацию и ещё 600 отказались на том основании, что им не сообщили правды о судьбе их пропавших родственников.
In its Art. 229, the same Code penalizes any public officer who shall reveal any secret known to him by reason of his official capacity or shall wrongfully deliver papers of which he may have charge. В статье 229 того же Кодекса наказанию подлежит любой государственный служащий, который разглашает любой секрет, известный ему по долгу службы, и неправильно оформляет документы, к которым он может иметь доступ.
Until a guilty verdict is handed down, no public official or employee may portray someone as guilty or supply information in his or her regard to that end. Пока лицо не будет признано виновным, ни одно должностное лицо и ни один государственный служащий не могут представлять лицо как виновное или предоставлять о нем такую информацию.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
Those technical adjustments would be issued in a conference room paper and a secretariat official would be designated to provide information. Такие технические поправки будут выпущены в виде документа зала заседания, и будет назначен сотрудник секретариата для представления соответствующей информации.
The Deputy Director of Central Intelligence, chief engineers at Lockheed and Boeing, an official with the Defense Nuclear Agency, and three senior military officers. Замдиректора ЦРУ, главные инженеры "Локхид" и "Боинг", сотрудник Агентства ядерной обороны и три старших офицера армии США.
The national legislation (arts. 1, 37, 37 bis, and 38 of the Police Functions Act of 5 August 1992) provides that any police official may use force for a lawful purpose which cannot be achieved by other means. В соответствии с национальным законодательством (статьями 1, 37, 37-бис и 38 Закона от 5 августа 1992 года о функциях полиции) любой сотрудник полиции может применять спецсредства для достижения какой-либо законной цели, которой нельзя добиться иным образом.
In January, the designated official for security adopted the security risk assessment for Libya and the country-specific minimum operating security standards, following a revised countrywide security assessment, enabling managed access to most of Libya. В январе уполномоченный сотрудник по вопросам безопасности, руководствуясь пересмотренной общестрановой оценкой безопасности, утвердил оценку риска в области безопасности по Ливии и страновые минимальные стандарты безопасности жизнедеятельности, и благодаря этому был обеспечен контролируемый доступ в большинство районов Ливии.
Although the information provided concerning the reform of the General Security Service was indeed interesting, the question arose whether a security official who acted in conformity with the law could himself be held accountable. Весьма большой интерес представляет информация, касающаяся реформы Службы общей безопасности; единственный вопрос, который возникает в этой связи, заключается в следующем: может ли какой-либо сотрудник Службы безопасности, действующий в соответствии с законом, быть привлечен к ответственности.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
The actual damage has been much greater than described by that United States official. Фактический ущерб был гораздо большим, нежели его описывает этот чиновник Соединенных Штатов.
On a recent trip to these countries, and despite repeated requests, no politician or public-health official in either country would meet with me. Во время недавней поездки в эти страны, несмотря на неоднократные просьбы, ни один политик или государственный чиновник здравоохранения в обеих этих странах не захотел со мной встретиться.
If the official has lost touch with people if it demands bribes or hints at necessity of reception of recoils for any kind it gets under the control Varygs. Если чиновник потерял связь с народом, если он требует взяток или намекает на необходимость получения откатов в любом виде, то он попадает под контроль варягов.
He asked how a judicial official could hand down rulings on purely religious issues, including the importance of religious symbols and how they were linked to an individual's freedom of religion. Оратор спрашивает, каким образом чиновник судебной власти может вынести постановления по чисто религиозным вопросам, в том числе относительно важности религиозных символов и того, какова их связь со свободой вероисповедания каждого человека.
Around 20 January 2007, a highly placed Guinean government official in Macenta saw about 150 young men boarding minibuses in the centre of town destined for the capital. Где-то 20 января 2007 года высокопоставленный чиновник гвинейского правительства видел, как в Масенте в самом центре города примерно 150 молодых людей сели в миниавтобусы, направлявшиеся в столицу.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
Damage caused by an official of State. Ущерб, причиненный государственным должностным лицом.
Just as in the case of serving prison terms, supervision is performed by an appointed official of the State Regional Prosecuting Attorney's Office in whose jurisdiction the custody is being served. Как и в случае с отбыванием срока тюремного заключения, такой контроль осуществляется должностным лицом, назначаемым региональной прокуратурой, под юрисдикцией которой обвиняемые отбывают свои сроки содержания под стражей.
Cases of alleged torture were investigated as offences against articles 337 and 435 of the Criminal Code, which provided for harsher penalties if the acts were committed by a public official. По сигналам о пытках проводится расследование в рамках уголовных дел по статьям 337 и 435 уголовного кодекса, которые предусматривают более жесткое наказание, в случае если соответствующие акты совершены официальным должностным лицом.
The chief security officer for peacekeeping missions (where the Head of Mission is not the designated official and where a Department of Safety and Security chief security adviser is present): Главный сотрудник по вопросам безопасности в миротворческой миссии (там, где глава миссии не является уполномоченным должностным лицом и где присутствует главный советник по вопросам безопасности из Департамента по вопросам охраны и безопасности):
The officer reports to the designated official and the security management team who are collectively responsible for his/her performance appraisal. Полевой сотрудник по вопросам безопасности отчитывается перед назначенным должностным лицом и группой по обеспечению безопасности, которые совместно отвечают за оценку его работы.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
In June 1942, a Japanese official complained that the Governor had rejected Japanese demands to punish Portuguese officials and Timorese and civilians who had assisted the "invading army" (the Australians). В июне 1942 года японский чиновник пожаловался, что губернатор отверг требования Японии по наказанию должностных лиц и жителей Тимора, которые оказывали содействие «армии вторжения» (австралийцам).
Concerning the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, the definition of "State official" in draft article 2, subparagraph (e), as provisionally adopted by the Commission, required further explanation. В отношении темы «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции» определение понятия «должностное лицо» в подпункте е) проекта статьи 2, принятого Комиссией в предварительном порядке, требует дальнейшего пояснения.
The Krupp case involved the trial of 12 officials of the Krupp firm who held high-level positions in management or other important official positions in the business. По делу Круппа проходили 12 должностных лиц фирмы Круппа, занимавших высокие должности в ее руководстве или другие важные официальные должности в бизнесе.
During its mission to Belgium in January 2002, the Mechanism was informed that the competent authorities have put a senior UNITA official, Azevedo Kanganje, under surveillance in connection with concerns raised about his role in the marketing of UNITA diamonds and financial matters. В ходе недавнего визита в Бельгию в январе 2002 года Механизм был информирован о том, что компетентные органы установили наблюдение за Азеведу Канганже - одним из старших должностных лиц УНИТА - по возникшему подозрению относительно его роли в сбыте алмазов УНИТА и финансовых вопросах.
That was the responsibility of all United Nations officials since every official was a communicator, and all must be imbued with the same culture of accessibility. Это является обязанностью всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, поскольку каждое из них должно быть специалистом по распространению информации, и обладать умением быть доступными людям.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
This is Mr. Van Vliet, municipal official. Мистер Ван Влит, муниципальный служащий.
The workers, peasants, intellectuals and public official, male or female may be elected a people's assessor if he or she has the deep confidence of the masses and the basic knowledge of law. Рабочий, крестьянин, представитель творческой интеллигенции и государственный служащий, будь то мужчина или женщина, может быть избран народным заседателем в том случае, если он или она пользуется полным доверием масс, а также знаком с основами юриспруденции.
Article 114. Any civil servant or government agent or official who orders or commits an arbitrary act or one that infringes on a person's liberty or the civic rights of one or more citizens or on the Constitution shall be stripped of his or her civic rights. Статья 114 Государственное должностное лицо, правительственный чиновник или служащий, санкционирующие или совершающие акты произвола или действия, посягающие на личную свободу или гражданские права какого-либо гражданина или группы граждан или на Конституцию, наказываются лишением гражданских прав.
But the official's told you "there's nothing, hasn't he?" Вам же сказал служащий, что нет ничего!
According to article 297, the author of the crime was any public official or employee, and paragraph 136 mentioned article 139 of the Penal Code, which defined the entire range of agents of the State thus covered. Согласно статье 297, автором правонарушения выступает государственный чиновник или служащий, сотрудник государственного органа или представитель власти, а в пункте 136 упоминается статья 39 Уголовного кодекса, в которой определяются все категории соответствующих государственных должностных лиц.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
Perjury; subornation of perjury, making a false statement to a government agency or official. Лжесвидетельство; склонение к лжесвидетельству, дача ложных показаний государственному учреждению или должностному лицу.
Lastly, a reference should be made in paragraph 2 to the question of a State's unilaterally granting immunity from foreign criminal jurisdiction to a foreign official. И последнее, в пункте 2 необходимо сделать ссылку на случай, когда государство в одностороннем порядке предоставляет иностранному должностному лицу иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции.
In that connection, it might wish to consider the criterion used in Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. France), whereby all acts subjecting the official to a constraining act of authority were deemed to be precluded. В связи с этим Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть критерий, который применялся в деле, касающемся некоторых вопросов взаимной помощи по уголовным делам (Джибути против Франции), и согласно которому все действия по применению к должностному лицу ограничительного акта органа власти считаются недопустимыми.
Security personnel of the Department of Safety and Security are responsible for assisting the chief security adviser and the designated official, and are accountable to their respective heads of office. Сотрудники по вопросам безопасности, работающие в Департаменте по вопросам охраны и безопасности, обязаны оказывать содействие главному советнику по вопросам безопасности и уполномоченному должностному лицу и подотчетны соответствующему руководителю подразделения.
Article 4 states: "A citizen is entitled to file a complaint against actions or decisions that violate his rights and freedoms either directly with a court or with the higher authority or official concerned." В соответствии со статьей 4 этого Закона: "Гражданин вправе обратиться с жалобой на действия (решения), нарушающие его права и свободы, непосредственно в суд или в вышестоящий, в порядке подчиненности, орган либо к должностному лицу".
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
In that regard, he referred to the case of a municipality in which an official had rejected a housing application submitted by a family of Roma. В этой связи г-н Дьякону упоминает об одном муниципалитете, работник которого отклонил просьбу о выделении жилья, поданную семьей рома.
Previous positions include: Consultant, Ludwig-Boltzmann Institute for China and South Asia Research; Researcher, the Chinese Academy of Social Sciences; Official at the Ministry of Labour and Social Welfare of China, as well as the National Bank of China. Предыдущие должности: консультант в Институте им. Людвига-Больтцманна по Китаю и Южной Азии, научный сотрудник Китайской академии специальных наук; работник министерства труда и социального обеспечения Китая, а также Национального банка Китая.
If this is not the case, the individual must be classed as another law enforcement official. В противном случае лицо должно признаваться как другой работник правоохранительного органа.
In the first half of 2010, 21 officials have been brought to criminal responsibility for the misuse of authority and 24 members of the Ministry of Interior for the abuse of power and official functions. За первое полугодие 2010 года 21 работник был привлечен к уголовной ответственности за злоупотребление властью и 24 работника органов внутренних дел - за превышение власти и должностных полномочий.
The employer must ensure that the employee seconded to his/her organisation assumes his official duties only after being informed about the potential risk factors existing in the organisation and after receiving workplace-specific safety instructions. Работодатель обязан обеспечить, чтобы командированный в его организацию работник приступал к выполнению своих производственных обязанностей только после информирования о существующих в организации факторах возможного риска и прохождения инструктажа по вопросам техники безопасности на конкретном рабочем месте.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
The Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols were the best instruments for investigating, prosecuting and dismantling such enterprises, and the international community must also take steps to address official corruption. Конвенция против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней являются наилучшими инструментами для расследования, уголовного преследования и уничтожения таких предприятий, а международное сообщество должно также предпринять шаги для решения проблемы должностной коррупции.
The regular salary rate is the official rate corresponding to the subgroup of the Civil Service position and the experience of the civil servant in that position. Основная заработная плата - это должностной оклад гражданского служащего в соответствии с принадлежностью к подгруппе должности гражданской службы и его стажем работы в этой должности.
Yet official corruption has clearly not declined in the way liberalization's promoters said it would, nor has governance improved markedly for the better in most countries. Однако не произошло того явного уменьшения должностной коррупции, как это пророчили те, кто выступал за либерализацию, так же как в большинстве стран при этом не произошло заметного улучшения государственного управления.
As a result of trade unions' efforts, the basic official salary of workers in the budgetary sphere increased by 25 per cent; it was 13,613 tenge ($91) in 2010, and by 2011 it was 17,697 tenge ($118). Благодаря активным действиям профсоюзов увеличен базовый должностной оклад работников бюджетной сферы на 25 %, если в 2010 году он составлял 13613 тенге (91 долл. США), то в 2011 году - 17697 тенге (118 долл. США).
(Request by former MONUC staff member for removal of letter of reprimand for "inappropriate behaviour" from his official status file; and request for compensation for "punitive actions", namely, transfer from MONUC and loss of special post allowance to D-1) (Ходатайство бывшего сотрудника МООНДРК об изъятии из его личного дела письменного выговора за «ненадлежащее поведение»; и ходатайство о компенсации за «меры наказания», а именно, перевод из МООНДРК и утрату специальной должностной надбавки до уровня Д-1)
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
Official PlayStation 2 Magazine UK gave it a perfect 10/10 score. Official PlayStation 2 Magazine UK поставил этой игре 10/10 баллов.
While Official Xbox Magazine called the game "A decent hunting adventure". Official Xbox Magazine назвал Dishonored «Лучшей оригинальной игрой».
According to the Official Charts Company, "Living for Love" moved towards the top-twenty of the UK Singles Chart with two days of available sales as reported in their mid-week chart report. По данным Official Charts Company «Living for Love» входила в первую двадцатку UK Singles Chart после двух дней продаж по данным на середину недели.
"We Are One (Ole Ola)" is a song recorded by Cuban American rapper Pitbull for One Love, One Rhythm - The 2014 FIFA World Cup Official Album (2014). «Шё Агё One (Ole Ola)» - композиция, записанная американским рэпером Pitbull для альбома «One Love, One Rhythm - The 2014 FIFA World Cup Official Album».
Mikel Reparaz of Official Xbox Magazine explained that "the evolving interplay between and Booker is the heart and soul of what makes BioShock Infinite such an involving, memorable experience." Микель Репараз из Official Xbox Magazine пояснил, что развитие взаимодействия между Элизабет и Букером - это сердце и душа того, что делает BioShock Infinite таким увлекательным и незабываемым.
Больше примеров...