Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
ITE Uzbekistan International Exhibition Company - official partner of I.T.E. Международная выставочная компания ITE Uzbekistan официальный партнер международной выставочной компании I.T.E.
An official committee was appointed on December 8, 2000, to go through the methods for the determination of insurance premiums pertaining to life insurance. 8 декабря 2000 года был образован официальный комитет, которому было поручено провести обзор методов определения размера страховых взносов для системы страхования жизни.
ECREA reported that in an attempt to downsize the public service, the regime reverted the country's official retirement age from 60 to 55. ЭУНПЦ сообщил о том, что режим, в целях сокращения численности государственной службы, снизил официальный пенсионный возраст в стране с 62 до 55 лет.
I'm... the official psychic. Я... официальный экстрасенс.
(a) Official contact(s) for the performance of administrative functions under the Stockholm Convention and official communications other than information exchange under paragraphs 1 and 2 of Article 9 of the Convention; and а) официальный(ые) контактный(ые) пункт(ы) для выполнения административных функций в рамках Стокгольмской конвенции и ведения официальной переписки, иной, чем обмен информацией, предусмотренной в пунктах 1 и 2 статьи 9 Конвенции; и
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
That was an official call in. Это был служебный вызов.
Would you please do me the honor of pinning on my official canine enforcement unit badge? Окажи честь и приколи мне, пожалуйста служебный жетон собачьего силового подразделения.
In addition there was an invasion of the UNHCR office by an armed gang, which resulted in harassment of staff working at that time, and a theft of an official vehicle. Кроме того, имел место случай нападения на отделение УВКБ вооруженной группы, во время которого в адрес работавших в нем сотрудников раздавались угрозы, а также был угнан служебный автомобиль.
It was in this difficult context that the official vehicle of the Ambassador of the Kingdom of Belgium was seized on the afternoon of 14 April 2011, as the Ambassador returned home, by soldiers who had mutinied. Именно на фоне этой сложной ситуации взбунтовавшиеся солдаты захватили во второй половине дня 14 апреля 2011 года служебный автомобиль посла Королевства Бельгии, возвращавшегося домой.
Note: National passport denotes diplomatic, official, service and ordinary passports. Примечание: Термин "национальный паспорт" означает дипломатический, официальный, служебный и общегражданский паспорта.
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
It would be useful for the Committee to know whether such access was automatic or whether a given official had authority to accept or reject that request. Комитет хотел бы знать, происходит ли это автоматически или же требуется решение какого-либо должностного лица чтобы удовлетворить или отклонить соответствующую просьбу.
(b) A public official or a lawyer due to his/her service; Ь) государственного должностного лица или адвоката в связи с выполнением им своих обязанностей;
The evaluation team should consist of three persons and be led by a person of stature, familiar with multilateral technical cooperation, but not previously associated, as a delegate or an agency official, in the establishment of the new support cost regime. Группа по проведению оценки будет состоять из трех человек во главе с авторитетным специалистом, знакомым с вопросами многостороннего технического сотрудничества, но не имевшим отношения к созданию новой системы в отношении вспомогательных расходов в качестве делегата или должностного лица какого-либо учреждения.
He will, therefore, divide his time between the region and Headquarters. Mr. Williams served as a senior official in United Nations peacekeeping missions in Cambodia and the former Yugoslavia from 1992 to 1996. Г-н Уильямс выполнял функции старшего должностного лица в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Камбодже и бывшей Югославии с 1992 по 1996 год.
II, pp. 304-305. this special procedure initiates a series of legal steps, through a court, which are indispensable as a basis for bringing charges against a public official. Государственная прокуратура сообщила, что это - специальная процедура, необходимая для того, чтобы суд мог собрать информацию, которая впоследствии послужила бы основанием для привлечения соответствующего государственного должностного лица к ответственности.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
Consider adopting a broader approach when determining whether a public official is acting in the exercise of his/her official duties; рассмотреть вопрос о применении широкого подхода в тех случаях, когда необходимо определить, совершило ли публичное должностное лицо соответствующее деяние при выполнении своих должностных обязанностей;
In this regard, some members expressed the view that there was sufficient basis both in State practice and in the previous work of the Commission to affirm that there exists an exception to immunity when a State official is accused of such crimes. В этом отношении ряд членов высказали мнение о том, что и в практике государств, и в предшествующей работе Комиссии имеются достаточные основания, для того чтобы утверждать, что существуют исключения из иммунитета, когда должностное лицо государства обвиняется в совершении таких преступлений.
An exception to immunity is considered within the scope of this topic to be a situation where, as a general rule, an official enjoys immunity, but due to certain circumstances does not have immunity. Исключение из иммунитета рассматривается в рамках данной темы как ситуация, когда по общему правилу должностное лицо пользуется иммунитетом, но ввиду определенных обстоятельств иммунитет отсутствует.
If a person in Latvia wished to write to the public authorities in, for example, Russian and an official was willing to answer in that language, was he or she prohibited from doing so? Если то или иное лицо в Латвии хочет направить запрос государственным органам, например, на русском языке, и должностное лицо готово ответить ему на этом языке, запрещено ли ему или ей делать это?
Mr. Nguyen Viet Kien, Official of Economic Department, Ministry of Foreign Affairs Г-н Нгуен Вьет Киен, должностное лицо экономического департамента, министерство иностранных дел
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
As a Ministry of Finance official, he took active part in organizing and monitoring Russian regional bank system. В качестве органа экономической политики правительства Государственный банк принимал активное участие в создании банковской системы России.
Again, a public official who, misusing his powers or without formalities required by law, enters someone's domicile against the will of the resident, is liable to 6 to 12 months' imprisonment. Государственный служащий, который, злоупотребляя своим положением и не выполняя требования и формальности, предписанные законом, проникает в чужое жилище против воли жильца, наказывается лишением свободы на срок от 6 до 12 месяцев.
Since persons belonging to minorities, like those belonging to majorities, have a duty to integrate into the wider national society, they need also to learn the official or State language(s). Поскольку лица, принадлежащие к меньшинствам, подобно лицам, принадлежащим к большинству населения, обязаны интегрироваться в общество на общенациональном уровне, им также необходимо изучать официальный или государственный язык (языки).
A state official can't accept presents and other benefits for performance of his or her official duties, except novelties, giving at protocol or other official events. Государственный служащий не в праве принимать подарки или другие выгоды в виде услуги в связи с исполнением служебных обязанностей, за исключением сувениров, вручаемых при проведении протокольных или иных официальных мероприятий.
According to article 297, the author of the crime was any public official or employee, and paragraph 136 mentioned article 139 of the Penal Code, which defined the entire range of agents of the State thus covered. Согласно статье 297, автором правонарушения выступает государственный чиновник или служащий, сотрудник государственного органа или представитель власти, а в пункте 136 упоминается статья 39 Уголовного кодекса, в которой определяются все категории соответствующих государственных должностных лиц.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
There is an official responsible for intellectual property within each customs office. На каждом таможенном пункте имеется сотрудник, отвечающий за вопросы, связанные с охраной интеллектуальной собственности.
It is important to stress that the official designated must have sufficient time to carry out his or her work in an efficient and timely manner. Важно отметить, что ответственный сотрудник должен располагать достаточным временем для эффективного и оперативного выполнения своих функций.
An official of the Embassy requested to see him and eventually was allowed to accompany him to the airport. Сотрудник Посольства попросил о встрече с автором и о его возможном сопровождении в аэропорт.
A staff member omitted significant assets from the annual financial disclosure forms and failed to cooperate with an official investigation. Сотрудник не указывал существенные активы в ежегодных декларациях о финансовом положении и отказался от сотрудничества в рамках официального расследования.
The function should normally be undertaken by an official at the Professional level assisted by at least two persons at the General Service level but is currently being performed at the principal level by the Administrative Assistant. В обычной ситуации эти функции должны выполняться сотрудником категории специалистов при содействии как минимум двух сотрудников категории общего обслуживания, однако в настоящее время ее выполняет сотрудник в ранге младшего административного сотрудника (высший разряд).
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
Moreover, the official declared that this was the first of such assassinations and that many more will follow. Более того, чиновник заявил, что это лишь первое из таких убийств и за ним последуют многие другие.
Another G.E.T. official who won't go on record. Еще один чиновник фонда, не готовый давать показания.
Seamlessly, when a senior government official decides to leave government and become a lobbyist for a private interest and convert his or her relationships into capital for their new masters. Плавно, когда высокопоставленный чиновник решает оставить правительство и стать лоббистом в частном секторе и перевести свои связи в капитал для своего нового начальства.
During the seventeenth century, the Prince Stadtholder as official of the States of Holland clashed several times with the city government of Amsterdam about policy, up to the point that the city was beleaguered by the army. В течение XVII века, принц-штатгальтер как чиновник Провинций Голландии несколько раз имел разногласия с городскими властями Амстердама о политике, вплоть до того, что город был осажден армией.
The most famous teacher of the Trần dynasty was probably Chu Văn An, an official in the royal court from the reign of Trần Minh Tông to the reign of Trần Dụ Tông, who also served as royal professor of Crown Prince Trần Vượng. Самым знаменитым учителем времён правления Чан был, вероятно, Тю Ван Ан (Chu Văn An), чиновник при Чан Минь Тонге, работавший до правления Чан Зу Тонга, работавший также преподавателем у кронпринца Чан Выонга.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
The Convention envisages criminalization of active and passive bribery involving a public official or a foreign public official or international civil servant, as well as of participation as an accomplice in corruption-related offences Конвенция предусматривает криминализацию деяний, связанных с дачей и получением взятки публичным должностным лицом и иностранным публичным должностным лицом или международным гражданским служащим, а также участие в качестве сообщника в совершении какого-либо преступления, связанного с коррупцией.
This expression should, incidentally, be understood as applying both to the case where the international organization itself is the depositary and to the more usual case where this function is exercised by the organization's most senior official, the Secretary-General or the Director-General. Во всяком случае, это выражение следует понимать, как относящееся одновременно к случаю, когда сама международная организация является депозитарием, и к более обычному случаю, когда эта функция выполняется наиболее высокопоставленным должностным лицом этой организации, генеральным секретарем или генеральным директором.
Add to the title the words "or misuse of" so that it reads as follows: "Misappropriation or misuse of property by a public official". В название добавить слова "или использование", в результате чего его формулировка будет следующей: "Неправомерное присвоение или использование имущества публичным должностным лицом".
The relationship between an official and the State has also been taken into account in the reasoning of domestic courts that have entertained civil complaints against officials. На связь между должностным лицом и государством также указывалось в материалах, которые представлялись внутригосударственным судам, разбиравшим гражданские иски против должностных лиц.
Section 313, each of the above acts committed by an official in the course of carrying out his/her official duties, is subject to a one and a half times higher penalty than is otherwise provided for; статья 313: совершение вышеуказанных деяний должностным лицом при исполнении им своих служебных обязанностей подлежит наказанию в объеме, в полтора раза превышающем наказание, предусмотренное для соответствующего деяния, в противном случае;
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
It thus acts as a deterrent of abuse of official authority in the area of personal rights and freedoms. В этом случае оно выступает в качестве средства сдерживания должностных лиц от злоупотреблений в области личных прав и свобод.
The forensic expert(s) shall not be considered in any respect as being an official or staff member of the United Nations. Судебные эксперты не рассматриваются ни в каком отношении в качестве должностных лиц или сотрудников Организации Объединенных Наций.
All states have judicial procedures by which official action may be challenged, though the procedure may go by various names (such as "petition for review"). Во всех штатах предусмотрены судебные процедуры, которые позволяют опротестовывать действия должностных лиц, хотя такая процедура может иметь разные названия (такие, например, как "петиция о пересмотре").
The media were entitled to receive information from State bodies and officials, and refusal by an official to supply information could be appealed against to the body in question or through the courts. Средства массовой информации имеют право на получение информации от государственных органов и должностных лиц, а отказ должностного лица предоставить информацию может быть обжалован в соответствующем органе либо через суд.
The provisions of article 11 are implemented through the hierarchical control of each official body concerned by the Convention, through judicial control and through the control exercised by the National Committee on Human Rights and Freedoms. Осуществлению положений статьи 11 способствует административный контроль за работой всех должностных лиц, упоминаемых в Конвенции, а также судебный надзор и контроль, осуществляемый Национальным комитетом по правам и свободам человека.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
This is Mr. Van Vliet, municipal official. Мистер Ван Влит, муниципальный служащий.
Any duly constituted authority or public official or civil servant who, in the discharge of his or her duties, learns of a crime or offence must immediately report it to the public prosecutor and transmit all relevant information and records. Любой орган управления, любое должностное лицо или любой государственный служащий, которые при исполнении своих обязанностей узнают о преступлении или проступке, обязаны незамедлительно уведомить о них государственного прокурора и передать этому магистрату все соответствующие сведения, протоколы и акты.
It simply stated that any public official or employee who, in the performance of his functions, inflicted physical or mental torture, or who did not oppose its infliction, was liable to between three and six years' imprisonment. В данной статье просто предусматривается, что государственный чиновник или служащий, который при исполнении своих обязанностей совершает физическую или психическую пытку или не пресекает соответствующие действия, наказывается лишением свободы на срок от трех до шести лет.
I'm an official. Что? - Я служащий.
Three years later a civil servant (government employee) named Clive Ponting leaked two government documents concerning the sinking of the cruiser to a Member of Parliament (Tam Dalyell) and was subsequently charged with breaching section 2 of the Official Secrets Act 1911. Государственный служащий Клайв Понтинг допустил утечку двух секретных документов, касающихся затопления крейсера, попавших Члену Парламента (Там Далйелл) и обвинён в нарушении раздела второго Закона о государственной тайне 1911 года.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
The Chancellor of Justice is not subordinate to any public official or state agency. Канцлер юстиции не подчиняется никакому государственному должностному лицу или государственному ведомству.
This may be done in connection with a specific official or officials named in the criminal proceedings in question, or in a more general manner. Это может быть сделано применительно к конкретному должностному лицу или лицам, фигурирующим в соответствующем уголовном деле, или в более общем плане.
'(a) The offer, promise or giving of any payment, gift or other advantage, directly or indirectly, to a foreign public official as undue consideration for performing or refraining from the performance of his duties in connection with an international commercial transaction; а) предложения, обещания или передачи любых выплат, даров или других благ, прямо или косвенно, тому или иному иностранному государственному должностному лицу в качестве неправомерного вознаграждения за исполнение или воздержание от исполнения его обязанностей в связи с той или иной международной коммерческой сделкой;
A person in respect of whom such measures are taken may file a complaint with the relevant higher-ranking agency or official or with the court. Лицо, в отношении которого осуществлялись меры обеспечения производства по делу об административном правонарушении, вправе подать жалобу в вышестоящий уполномоченный государственный орган, вышестоящему уполномоченному должностному лицу или в суд.
If a violation is revealed the Public Defender appeals to the competent body or official with a recommendation to restorate the violated rights and monitors the implementation of the recommendation. В случае выявления фактов нарушений Народный защитник обращается к соответствующему органу или должностному лицу с рекомендацией о восстановлении нарушенных прав и устанавливает контроль за её реализацией.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
Such an official is authorized to talk to the child without the presence of third parties and consult documentation kept by the institution on the child concerned. Такой работник может беседовать с ребенком без присутствия какой-либо третьей стороны, а также знакомиться с имеющейся в учреждении документацией по каждому такому ребенку.
In other cases, in accordance with domestic law, the extradition request must be submitted to El Salvador's diplomatic mission or consulate in the requesting country, to allow the diplomatic or consular official to certify each page of the extradition. В других случаях в соответствии с законодательством страны просьба о выдаче должна быть вручена в ее дипломатическом или консульском представительстве в запрашивающей стране, чтобы дипломатический или консульский работник заверил каждую страницу просьбы о выдаче.
In the prison system, if the prison official does not record the exact details of the prisoner's deprivation of liberty, they may be found to have committed an administrative offence and may face an administrative inquiry. Говоря о системе пенитенциарных учреждений, следует отметить, что если работник пенитенциарного учреждения не зафиксирует в документах точные данные о заключенном, его поведение может быть расценено как административное правонарушение и против него может быть возбуждено соответствующее дело.
According to several witness accounts, Radovan Stojičić "Badža", an official of the Serbian ministry of interior, was in charge of operations in Eastern Slavonia. По мнению ряда свидетельских показаний, Радован «Баджа» Стоичич, официальный работник сербского министерства внутренних дел, отвечал за операции в Восточной Славонии.
if the employee is paid piece-rate or by the hour, he/she is entitled to his/her absence fee on top of the wages due for work on an official holiday. если работник оплачивается сдельно или на почасовой основе, то он/она имеет право на получение выходного пособия в дополнение к заработной плате за работу в официальный праздник.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
Legal persons may be prosecuted based on their criminal, official or civil liability. Юридические лица могут преследоваться по закону на основании уголовной, должностной или гражданской ответственности.
(b) to take effective measures to combat official or other corruption; Ь) осуществлять эффективные меры по борьбе с должностной и иной коррупцией;
Please provide more detailed information about the 207 officials disciplined in 1996/1997 for violating citizens' social rights. Precisely which social rights were involved? What was the official rank of the persons responsible for these violations? Просьба представить более подробную информацию о 207 должностных лицах, наказанных в 1996-1997 годах за нарушение социальных прав граждан: о каких именно социальных правах идет речь и каков должностной уровень лиц, допустивших эти ущемления.
Such reports are deemed to have been drawn up under oath. Accordingly, any inaccuracy or falsehood will render the official concerned liable to punishment for perjury or false testimony, depending on the nature of the facts contained in his report. Считается, что эти объяснения даны под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях.
In October, the Procurator General sanctioned seven former DAS officials, an official from the Information and Financial Analysis Unit and one from the President's office for serious breaches of discipline for wiretapping and illegal surveillance. В октябре Генеральный прокурор принял санкции в отношении семи бывших сотрудников ДНБ, сотрудника Информационно-финансового аналитического отдела и одного сотрудника президентской администрации за грубые нарушения должностной дисциплины, выразившиеся в прослушивании телефонных разговоров и ведении незаконного наблюдения.
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
Official U.S. PlayStation Magazine (OPM) and GameSpot questioned the game's linear progression. Official U.S. PlayStation Magazine и GameSpot сочли игру слишком линейной.
In 1997, Pantera released their first and only official live album titled Official Live: 101 Proof. В 1997 году Pantera записывают и выпускают свою единственную официальную живую запись «Official Live: 101 Proof».
On 9 November 2002, the results of a poll, "Top 50 Favourite UK #1's", was broadcast on Radio 2, celebrating the 50th anniversary of The Official UK Charts Company. 9 ноября 2002 года по результатам опроса «Top 50 Favourite UK Number Ones» песня вышла в эфир Radio 2 в рамках празднования 50-летнего юбилея The Official UK Charts Company.
The first music video to be shown on Viva was Alphabeat's "The Spell" in The Official UK Chart Show Top 20 hosted by Sarah-Jane Crawford. Первым музыкальным видео, которое будет показано на Viva, было «The Spell» датской поп-группы «Alphabeat» в The Official UK Chart Show Top 20 из Сарой-Джейн Крофорд в роли ведущей.
Official U.S. PlayStation Magazine described Zasalamel as "easily the coolest" of the three new characters introduced in Soulcalibur III, noting his speed and ability to pull opponents to him. Official U.S. PlayStation Magazine описал его как «легкого и крутого» из трёх новых персонажей, появившихся в Soulcalibur III, отмечая его высокую скорость и способность быстро выбросить противников за арену битвы.
Больше примеров...