No other public official has immunity from criminal prosecution. |
Никакое другое публичное должностное лицо не обладает иммунитетом от уголовного преследования. |
That official must without delay take measures to that effect. |
Должностное лицо, к которому обратился осужденный, обязано незамедлительно принять меры по обеспечению его личной безопасности. |
No senior official reportedly has ever been held accountable for a disappearance in Nepal. |
Утверждается, что ни одно высокопоставленное должностное лицо ни разу не было привлечено к ответственности за акты исчезновения в Непале. |
The attempted theft was observed by a military official and reported. |
Свидетелем попытки хищения стало должностное лицо из состава воинских контингентов, которое сообщило об этом. |
The official shall require witnesses to limit their replies to the matter under investigation. |
Должностное лицо обязано призвать свидетеля к тому, чтобы его ответы ограничивались фактами, имеющими отношение к предмету расследования. |
The official must draft a short note explaining his evaluation process. |
Должностное лицо обязано подготовить краткий отчет о выполнении им своих функций по оценке ситуации. |
a High-level official responsible for risk within the Organization. |
а Должностное лицо высокого уровня, ответственное за управление рисками в рамках Организации. |
A Ugandan official in Kisoro personally witnessed the Ugandan armed forces taking recruits to the border. |
Угандийское должностное лицо в Кисоро лично был свидетелем того, как угандийские вооруженные силы доставляли новобранцев к границе. |
Any official who failed to respond within the limit set would be liable to disciplinary action. |
Любое должностное лицо, не давшее ответ в установленные сроки, подлежит дисциплинарной ответственности. |
Such administrative instructions will state whether the delegated official may assign aspects of this authority to other officials. |
В таких административных инструкциях определяется, может ли должностное лицо, которому делегированы полномочия, передоверять отдельные аспекты этих полномочий другим должностным лицам. |
The Mission leadership will include a senior health official nominated by WHO. |
В состав руководства миссии войдет старшее должностное лицо по вопросам здравоохранения, назначенное ВОЗ. |
Another official said that Armando Humberto del Bosque Villareal had escaped before being taken into custody. |
Другое должностное лицо заявило, что Армандо Умберто дель Боске Вильяреаля сбежал до того, как он был взят под стражу. |
All State officials should be covered under the definition of the term "official". |
Определение термина «должностное лицо» должно охватывать всех должностных лиц государства. |
A senior official should be appointed to take responsibility for coordination in government. |
необходимо назначить старшее должностное лицо, которое будет отвечать за обеспечение координации деятельности в этой области в правительстве; |
Section 37 of the Integrity in Public Office Act establishes the concept of public official for criminal purposes. |
Для целей уголовного производства в статье 37 Закона о добросовестности в сфере государственной службы закреплено понятие "публичное должностное лицо". |
Based on this provision and on its judicial interpretation, the concept of "public official" is defined broadly. |
На основании этого положения и его судебного толкования дается широкое определение понятию "публичное должностное лицо". |
Trading in influence is partially criminalized under section 521 where conduct occurs with a view to influence a public official. |
Согласно статье 521 злоупотребление влиянием в корыстных целях признается в качестве уголовного преступления частично, а именно в тех случаях, когда соответствующее поведение преследует цель оказания влияния на публичное должностное лицо. |
There are, of course, a number of legitimate reasons for an official to do so. |
То или иное должностное лицо, конечно, может иметь для этого ряд законных оснований. |
Instead, a public official, usually the Chair of a court, would consider the issue unilaterally and might reject the request. |
Вместо этого должностное лицо государства, обычно председатель суда, будет рассматривать вопрос единолично и может отказать в ходатайстве. |
The official reportedly noted her number and told her to wait for a return telephone call. |
Как сообщается, это должностное лицо записало номер ее телефона и велело ей ждать ответного звонка. |
In particular, a clear and simple definition of the term "State official" was needed. |
В частности, необходимо выработать четкое и простое определение термина «должностное лицо государства». |
It should be noted that the Convention never uses the term "official". |
Следует отметить, что в этой конвенции ни разу не использован термин «должностное лицо». |
(b) Any representative or official of a State... |
Ь) любой представитель или должностное лицо государства... |
The draft article proposed below is based on the preceding analysis of the criteria for defining the concept of an "official". |
Предлагаемый ниже проект статьи основывается на предшествующем анализе критериев для определения концепции «должностное лицо». |
(e) State official means: |
ё) термин «должностное лицо государства» означает: |