Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Официальный

Примеры в контексте "Official - Официальный"

Примеры: Official - Официальный
A simple encouragement for staff members to use one more official language in addition to a Secretariat working language does not imply any obligation on the Secretariat, and we have a good idea that, in practice, such a formula would have no effect. Простое поощрение сотрудников Секретариата использовать один официальный язык или более в дополнение к рабочему языку Секретариата не налагает на Секретариат никакого обязательства, и мы полагаем, что на практике такая формулировка не увенчалась бы никакими результатами.
I have the honour to transmit to you herewith the official Chinese and English text of "China's National Statement on Security Assurances", which was delivered on 5 April 1995 by the spokesman of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China. Настоящим имею честь препроводить Вам официальный китайский и английский текст "Национального заявления Китая о гарантиях безопасности", которое было оглашено 5 апреля 1995 года представителем министерства иностранных дел Китайской Народной Республики.
Member States must exercise vigilance and should demand, on every occasion, the treatment to which they are entitled, which implies, in particular, that the Secretariat should seek to use in its relations with Member States the official language of their choice. Государства-члены должны проявлять бдительность и всегда требовать того отношения, на которое они имеют право, а это предполагает, в частности, что Секретариат в своих отношениях с государствами-членами обязан использовать тот официальный язык, который они предпочитают.
When the United Nations official exchange rate fell below the floor rate, ICSC adjusted the post adjustment classification for the duty station so as to yield total dollar emoluments corresponding to the local currency floor amount at that exchange rate. В тех случаях, когда официальный обменный курс Организации Объединенных Наций опускался ниже этого минимального курса, КМГС изменяла класс корректива по месту службы для данного места службы таким образом, чтобы общая сумма вознаграждения в долларах США соответствовала минимальной сумме оклада в местной валюте при данном обменном курсе.
That was apparently due to the fact that, as the High Commissioner had himself observed in presenting his report, it was not always possible for him to include in an official report what he might have said in an informal meeting. По всей видимости, это вызвано именно тем, что, как отметил сам Верховный комиссар при представлении своего доклада, он не всегда может включить в официальный доклад то, что может сказать на неофициальных встречах.
The languages spoken in Guatemala are: Spanish (official); Mayan (21%); Garifuna (1%); Xinka (1%). В Гватемале распространены следующие языки: испанский (официальный); майя (21%); язык гарифов (1%); язык ксинка (1%).
In May 1993, the South African Foreign Minister made an official visit to Egypt to explore the possibility of the membership of South Africa in OAU. В мае 1993 года министр иностранных дел Южной Африки нанес официальный визит в Египет для изучения возможностей вступления Южной Африки в ОАЕ.
"(2) A translation of the documents referred to in paragraph (1) into an official language of the enacting State may be required." Может требоваться перевод документов, упомянутых в пункте 1, на официальный язык государства, принимающего типовые законодательные положения.
This document reviews activities during the current 1996-1997 biennium through 30 September 1996 (latest official report available at time of document submission) financed from voluntary contributions to the INCD Trust Fund and Special Voluntary Fund. З. В настоящем документе содержится обзор деятельности в рамках текущего двухгодичного периода 1996-1997 годов вплоть до 30 сентября 1996 года (последний официальный отчет, имевшийся на момент представления документа), финансировавшийся за счет добровольных взносов в Целевой фонд и Специальный фонд добровольных взносов МКПО.
As a neighbouring country and an official observer of the implementation of the settlement plan, Algeria was acting with a high sense of responsibility to promote a climate which would facilitate the implementation of the peace plan in conditions of credibility, transparency and impartiality. Как соседняя страна и официальный наблюдатель за осуществлением плана урегулирования, Алжир, сознавая свою высокую ответственность, действует в интересах создания обстановки, способствующей осуществлению мирного плана в условиях доверия, гласности и беспристрастности.
Mr. TAKASU (Controller) said that all the data provided in the informal note prepared by the Secretariat were official and that every effort had been made to ensure their accuracy to the nearest dollar. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что все данные в неофициальной записке, подготовленной Секретариатом, носят официальный характер и что предпринимались все усилия для обеспечения их точности до доллара США.
Verification also revealed a lack of uniformity and fluctuations in the quality of the systems for recording police actions and investigations, as well as an absence of monitoring by police commanders of the manner in which official records are kept. Проверка также показала, что единой системы регистрации действий полиции и составления протоколов не существует и качество ее не везде одинаково и что руководство полиции не следит за тем, как ведется официальный учет.
It is hoped that the imminent arrival of the Ambassador of Guinea to Guinea-Bissau, as well as the forthcoming official visit of the Prime Minister of Guinea-Bissau to Guinea, will further strengthen ties between the two countries. Следует надеяться, что прибытие в ближайшее время посла Гвинеи в Гвинею-Бисау, а также предстоящий официальный визит премьер-министра Гвинеи-Бисау еще более укрепят связи между этими двумя странами.
The Court shall take the appropriate steps to ensure that at least one of the judges of the Chamber in which the case is heard knows the official language being used as a working language in a given case. З. Суд принимает соответствующие положения для обеспечения того, чтобы официальный язык, используемый в качестве рабочего языка в связи с тем или иным конкретным делом, знал по крайней мере один из судей Палаты, занимающийся рассмотрением этого дела.
It is recalled that the official report on the composition of the Secretariat is submitted annually by the Secretary-General to the General Assembly in accordance with a number of Assembly resolutions, the most recent of which is resolution 52/219. Следует напомнить, что в соответствии с рядом резолюций Ассамблеи, последней из которых является резолюция 52/219, Генеральный секретарь ежегодно представляет Генеральной Ассамблее официальный доклад о составе секретариата.
Indigenous peoples were not opposed in principle to the idea of informal meetings of that kind, but could not accept their being included in the official work plan during the time scheduled for regular sessions. Коренные народы в принципе не возражают против идеи проведения такого рода неофициальных совещаний, однако они не могут согласиться с их включением в официальный план работы для проведения в то время, которое зарезервировано для регулярных заседаний.
Indeed, there is no way that UNMIK can compete in terms of speed of development of institutions, given the Kosovar Albanians' past experience of running parallel institutions separate from those of the "official government", language, staff, etc. На практике МООНВАК не может соперничать в оперативности с этими учреждениями, принимая во внимание прошлый опыт косовских албанцев, создававших параллельные учреждения, независимые от органов, использующих "официальный государственный" язык, персонал и т.д.
The present document describes activities facilitated and expenditures incurred under the trust funds during the first half of 1999 (latest official expenditure report available at the time of document submission). В настоящем документе содержатся сведения о финансировавшейся целевыми фондами деятельности и понесенных расходах в первой половине 1999 года (последний официальный доклад о расходах на время составления документа).
Questions were raised as to whether such material should be submitted in the language of the State party concerned or should be translated, prior to submission, into an official language of the United Nations. Были поставлены вопросы о том, следует ли представлять такие материалы на языке соответствующего государства-участника или же их следует перевести до представления на какой-либо официальный язык Организации Объединенных Наций.
On 29 April 1998, the Special Rapporteur requested the Government of Sri Lanka to extend an invitation to him to carry out an official visit to the country in the course of 1998. 29 апреля 1998 года Специальный докладчик обратился с просьбой к правительству Шри-Ланки направить ему приглашение нанести официальный визит в эту страну в течение 1998 года.
It was also stated that the working group was not engaged in a process of drafting or negotiating, and that indigenous representatives were prepared to discuss the official United Nations document approved by the Sub-Commission. Указывалось также, что Рабочая группа также не принимала участия в его подготовке и обсуждении и что представители коренных народов готовы обсуждать официальный документ Организации Объединенных Наций, принятый Подкомиссией.
The Building Management Service is continuously testing its systems and equipment according to this plan, also during the holiday period from 1 to 3 January 2000, to ensure smooth operation of the Vienna International Centre on the first official working day of 4 January 2000. Служба эксплуатации зданий постоянно проводит проверки своих систем и оборудования в соответствии с указанным планом, а также в течение праздничного периода 1-3 января 2000 года, для обеспечения планомерного функционирования Венского международного центра в первый официальный рабочий день 4 января 2000 года.
Indeed, it was then and still is the Chief's responsibility to recommend the renewal of the official status of his staff in their capacity as Senior Administrative Officers so as to enable them to carry out the administrative duties that his office is required to fulfil. Действительно, в то время, как и сейчас, только начальник мог рекомендовать продлить официальный статус подчиненных ему сотрудников, выполняющих функции старших административных сотрудников, с тем чтобы они могли выполнять порученные его подразделению административные обязанности.
c The Special Rapporteur was provided with the official English translations of both documents by the Consultative Council for Human Rights during his September 1997 mission to the Sudan. с Консультативный совет по правам человека представил Специальному докладчику в ходе его миссии в Судан в сентябре 1997 года официальный перевод на английский язык обоих документов.
Indeed, the Chairman and some members of the Commission will be making an official visit to the United Nations Headquarters here in New York next week to further explain the activities of the Commission, and we invite delegations to meet them. Более того, председатель и некоторые члены нашей Комиссии на следующей неделе нанесут официальный визит в штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, целью которого является разъяснение деятельности Комиссии, и мы приглашаем делегатов встретиться с представителями Комиссии.