There should be an official list, with the composition of the various groups of friends, however informal they may be. |
Следует составлять официальный список членов различных групп друзей, независимо от того, являются они официальными по своему характеру или нет. |
The Government of Guyana subsequently sent an official request, and the United Nations provided technical assistance to the Electoral Commission and coordination and support for international observers through a UNDP project. |
Впоследствии правительство Гайаны направило официальный запрос, и Организация Объединенных Наций оказала избирательной комиссии техническую помощь и осуществляла координацию и поддержку деятельности международных наблюдателей в рамках проекта ПРООН. |
The representative of ICANN and a UNDP official speaking for developing countries addressed a number of concerns with respect to the assignment of Internet protocol, addresses and domain name management. |
Представитель ИКАНН и официальный представитель ПРООН, выступающий от имени развивающихся стран, рассмотрели ряд вопросов, касающихся присвоения адресов Интернет-протоколов и управления доменными именами. |
A reworded official document should, however, be submitted at the next meeting, in which the periodicity of these inspections would be taken into account. |
Однако на следующей сессии необходимо будет представить официальный документ с поправками редакционного характера, при подготовке которого следует учесть периодичность проведения таких проверок. |
The official customs supervision is just to check the customs seal, which is fixed at the 2 cable endings. |
Официальный таможенный досмотр сводится к проверке таможенной пломбы на двух концах троса. |
The competitive rate was available for imports of goods and services not covered by the basic official rate. |
ЗЗЗ. Конкурентоспособный обменный курс применялся в случае импорта товаров и услуг, на которые не распространялся основной официальный обменный курс. |
All military experts consulted suggested that the official defence budget of Rwanda cannot alone cover the cost of their war and presence in the Democratic Republic of the Congo. |
Все военные эксперты, к которым обращались за консультацией, считают, что официальный бюджет Руанды на цели обороны не может сам по себе покрыть расходы на ведение военных действий и присутствие в Демократической Республике Конго. |
SHIP - covering all of the activities involved in the physical transfer of the goods, including official controls; |
ПЕРЕВОЗКА охватывает всю деятельность, касающуюся физического перемещения товаров, включая официальный контроль; |
Only one small official mine remained operational in Angola during this period; almost the entire diamond output of Angola was produced by UNITA. |
В течение этого периода в Анголе продолжал действовать лишь один небольшой официальный рудник; почти вся добыча алмазов в Анголе осуществлялась УНИТА. |
Members of the Italian Parliament did belong to the organization; however, accreditation and official status was decided on a case-by-case basis by the Board of Directors. |
Члены итальянского парламента принадлежат к организации; однако аккредитация и официальный статус определяются на индивидуальной основе Советом директоров. |
Standing committees have been established to deal with problematic issues and complaints, which can be raised through an official consultative arrangement provided for in the agreement. |
Были созданы постоянные комитеты для рассмотрения проблемных вопросов и жалоб, которые могут быть поданы через официальный консультативный механизм, предусмотренный в соглашении. |
25 December 2000, official holiday.] |
учреждениях не запланировано, официальный праздник.] |
In one case the material was sent directly to the developer; in another the comments were sent to the official point of contact. |
В одном случае материалы были посланы непосредственно разработчику, а в другом - замечания были направлены в официальный пункт связи. |
Thirdly, the official Final Report of the Meeting has been prepared providing numerous suggestions on how to improve IPR situation in Estonia. |
В-третьих, подготовлен официальный заключительный доклад совещания, содержащий многочисленные предложения по улучшению положения в области прав интеллектуальной собственности в Эстонии. |
(c) An official State-run (or State controlled) control body. |
с) представляет собой официальный государственный (или контролируемый государством) контролирующий орган. |
The representatives of France and Portugal had also attended meetings and an official representative of the United Kingdom had taken part in the work of the Seminar in Havana. |
Представители Франции и Португалии также присутствовали на его заседаниях, а официальный представитель Соединенного Королевства участвовал в работе семинара в Гаване. |
5.4 Is official sampling carried out on the growing crop? |
Производится ли официальный пробоотбор выращиваемой культуры? |
It was pointed out that the official text of the Annexes, in accordance with the final clause, would be in French only. |
Было отмечено, что согласно заключительным положениям, официальный текст приложений будет лишь на французском языке. |
We have lodged a protest with NATO in Brussels, and our official spokesman has issued a statement in New Delhi, which I attach. |
Мы направили протест в брюссельскую штаб-квартиру НАТО, а наш официальный представитель выступил в Дели с заявлением, которое прилагается. |
The proposal by Belgium to inform the other Contracting Parties of the official language or languages applicable throughout the territory or in each region under marginal 10385 was adopted. |
Предложение Бельгии о том, чтобы сообщать остальным договаривающимся сторонам официальный язык или официальные языки, применимые на всей территории или в каждом районе, в соответствии с маргинальным номером 10385, было принято. |
At the Government's invitation, the Representative conducted an official visit to the Central African Republic from 24 February to 3 March 2007. |
По приглашению правительства Представитель совершил официальный визит в Центральноафриканскую Республику с 24 февраля по 3 марта 2007 года. |
On the other hand, given the currently limited objectives of the meeting, it would be unreasonable to grant it a more official status. |
С другой стороны, он считает, что, учитывая ограниченность нынешних задач этого совещания, было бы неоправданным придавать ему более официальный статус. |
Lastly, he said it was expected that the human rights committee referred to by Ms. Evatt would shortly be given official status. |
И наконец, он говорит, что ожидается, что Комитет по правам человека, упомянутый г-жой Эватт, вскоре получит официальный статус. |
Recently, even Irish, spoken at home by only a tiny minority, was granted full official status. |
Не так давно даже ирландскому языку, на котором только крошечное меньшинство разговаривает дома, предоставили полный официальный статус. |
The complaints register is an official register which prisons are required to keep and which is subject to checking during judicial or administrative inspections of the prison. |
Книга жалоб представляет собой официальный реестр, который обязано вести пенитенциарное учреждение и который подлежит проверке во время судебных или административных инспекций. |