So long as they are clearly official, they may go in any suitable form to the Committee, its Secretary or the Team. |
Когда их официальный характер не вызывает сомнения, они могут направляться в любой приемлемой для Комитета, его секретаря или Группы форме. |
On the exchange rate risk, WMO applies the official United Nations exchange rate in effect on the date of budget preparation. |
В отношении риска изменения обменного курса, ВМО применяет официальный курс обмена Организации Объединенных Наций, действующий на дату подготовки бюджета. |
To ensure the financial sustainability of social protection systems and pension schemes, a large number of European countries have reformed their pension systems and increased the official retirement age. |
В целях достижения финансовой стабильности систем социального обеспечения и пенсионных планов многие европейские страны реформировали свои пенсионные системы и повысили официальный возраст выхода на пенсию. |
During the reporting period, some ECE member States have increased the official retirement age and are working towards making retirement more flexible and gradual. |
За отчетный период некоторые государства - члены ЕЭК повысили официальный пенсионный возраст и работают над тем, чтобы сделать процесс выхода на пенсию более гибким и плавным. |
To strengthen cooperative work relations and give them an official character |
Укреплять отношения сотрудничества и придать им официальный характер |
ATF Decisions of the Federal Supreme Court (official compendium) |
Постановления федерального суда Швейцарии (официальный сборник) |
If the information has been recorded in an official document, the document must be amended and the persons concerned duly informed. |
Если указанные сведения внесены в официальный документ, такой документ должен быть изменен, а заинтересованные лица уведомлены об этом. |
The Special Rapporteur made an official visit to the Democratic Republic of the Congo from 15 to 21 April 2007 at the invitation of the Government. |
По приглашению Демократической Республики Конго Специальный докладчик осуществил официальный визит в эту страну в период с 15 по 21 апреля 2007 года. |
As previously reported, the Bermuda Independence Commission, set up in December 2004, issued an official report in August 2005. |
Как сообщалось ранее, Комиссия по вопросу о независимости Бермудских островов, учрежденная в декабре 2004 года, опубликовала в августе 2005 года свой официальный доклад. |
On 8 November 2006, Komnas Ham presented an official report of its findings to the Attorney General, the Supreme Court and the Indonesian Parliament. |
8 ноября 2006 года Комнас Хам представила официальный доклад с изложением своих выводов Генеральному прокурору, Верховному суду и парламенту Индонезии. |
It is available on the UNODC website. Translation into the other official languages of the United Nations is still pending due to a lack of resources. |
Его текст размещен на веб-сайте ЮНОДК Официальный перевод на другие языки Организации Объединенных Наций еще не сделан ввиду отсутствия средств. |
Ninety-six ethnic and cultural organizations, with members from 25 national minorities, enjoyed official status, having been formally recognized by the Bureau of Inter-Ethnic Relations. |
Кроме, того, 96 этнокультурных организаций, включающих членов более чем 25 национальных меньшинств, зарегистрированы при Бюро межэтнических отношений, что обеспечивает им официальный статус на национальном уровне. |
The official request was submitted within the estimated time frame |
Официальный запрос был представлен в установленные сроки |
(c) The official document confirming the payment of the registration fee; |
с) официальный документ, подтверждающий оплату регистрационного сбора; |
Under chapter 2 of the Freedom of the Press Act, the general rule on access to information held by the public authorities is that an official document is public unless otherwise provided. |
ЗЗ. Согласно главе 2 Закона о свободе прессы общая норма, действующая в отношении доступа к информации, которой располагают государственные органы, заключается в том, что тот или иной официальный документ доступен для общественности, если только не указывается иного. |
It had been an official language since 1987 and had recorded significant growth of late. |
Получив официальный статус в 1987 году, язык маори переживает новый подъем. |
In June 2009, President Robinson conducted his first official visit to the region of the former Yugoslavia since being elected as the Tribunal's President. |
В июне 2009 года Председатель Робинсон совершил свой первый после избрания его Председателем Трибунала официальный визит в регион бывшей Югославии. |
Name and official address of the competent authority: |
Наименование и официальный адрес компетентного органа: |
The official view of the European nations toward the colonial period still ignores their oppression and cruelty and plunder of the resources of other peoples. |
Официальный взгляд европейских народов на колониальное прошлое по-прежнему отказывается видеть то, как они жестоко подавляли и грабили другие народы. |
An employee obliged to perform extraordinary work on an official holiday is entitled to 100% supplementary pay on top of the wages described above. |
Работник, который вынужден выполнять дополнительную работу в официальный праздник, имеет право на 100% дополнительной оплаты, помимо вышеуказанной заработной платы. |
The official index of the general is only 0.1 point higher than the index for total households in 2005. |
Общий официальный индекс лишь на 0,1 пункта выше, чем индекс по всем домохозяйствам 2005 года. |
There was one official news channel; 90 per cent of television and radio stations were such, they were expected to monitor their content themselves. |
Существует один официальный канал новостей, а 90 процентов телевизионных каналов и радиостанций находятся в частных руках и предполагается, что они сами осуществляют контроль над содержанием своих передач. |
ECREA reported that in an attempt to downsize the public service, the regime reverted the country's official retirement age from 60 to 55. |
ЭУНПЦ сообщил о том, что режим, в целях сокращения численности государственной службы, снизил официальный пенсионный возраст в стране с 62 до 55 лет. |
To ensure that boundaries do not unfairly prejudice any group, an official demarcation body independent of Government and with a fully representative membership should be set up. |
Для обеспечения того, чтобы границы не наносили ущерба той или иной группе, следует учредить официальный в полной мере представительный и независимый от правительства орган по вопросам проведения границ. |
Is there an official firearms registry? |
Существует ли официальный реестр единиц данного оружия? |