| The official source restated the firm position of the State of Qatar in condemning terrorism in all its forms and manifestations. | Официальный источник вновь заявил о твердой позиции Государства Катар, в соответствии с которой терроризм осуждается во всех его формах и проявлениях. |
| Its official text as amended was re-enacted on 1 May 1990. | Его официальный текст с внесенными в него поправками снова вступил в действие 1 мая 1990 года. |
| In 2000, the official exchange rate was one dollar for 23 Congolese francs. | В 2000 году официальный обменный курс составлял 23 конголезких франка за один доллар. |
| Their official response was delayed, despite several reminders to the corporate office. | Их официальный ответ был получен с опозданием, несмотря на ряд напоминаний корпоративному отделению. |
| An official document setting out these new requirements should therefore be submitted at the next session. | На следующей сессии будет представлен официальный документ, в котором эти новые требования будут четко выделены. |
| The Group therefore encouraged all Governments to appoint an official, national point of contact. | Поэтому Группа рекомендовала всем правительствам назначить официальный национальный контактный центр. |
| One Polish official commented that the fines adjudicated were in ridiculous amounts. | Один официальный представитель Польши отметил, что размеры налагаемых штрафов являются смехотворными. |
| In 1998 it acquired the official status of the Estonian National Opera. | В 1998 году он получил официальный статус эстонской национальной оперы. |
| The official mailing list maintained by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services contains 1,700 entries, including sub-lists in English, French and Spanish. | Официальный рассылочный лист, который ведется Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, включает 1700 лиц, в том числе субперечни на английском, французском и испанском языках. |
| Schools are still required to offer at least one official language of the EU. | Школы по-прежнему обязаны предлагать для изучения по меньшей мере один официальный язык ЕС. |
| The Convention had been translated into the official and native language Dhivehi and distributed throughout the islands. | Конвенция переведена на официальный и коренной язык дивехи и распространяется на территории всех островов. |
| Most of the students do not have the possibility to learn the official language. | Большинство учащихся не имеют возможности изучать официальный язык. |
| If NGO material was given official status, the Committee would probably be inundated with documents and requests for translation and distribution. | Если придать материалам НПО официальный статус, то Комитет рискует быть погребенным под массой документов и просьб об их переводе и распространении. |
| The official national register, held by the Ministry, is established and updated on the basis of the data contained in the catalogue. | Официальный национальный регистр, находящийся в ведении Министерства, создается и обновляется на основе данных, содержащихся в вышеупомянутом каталоге. |
| The translation into the other official language is provided by the Treaty Office.). | Письменный перевод на другой официальный язык обеспечивается Договорным отделом). |
| It is hoped that an official document can be presented to the next session of the Working Party. | Существует надежда на то, что к следующей сессии Рабочей группы может быть представлен официальный документ. |
| Cameroon has an official gazette in which all legislative acts, administrative measures and regulations are published. | В Камеруне издается "Официальный вестник", в котором публикуются все законодательные, административные и нормативные акты. |
| Providing the child with an official document is not enough and an oral explanation may often be necessary. | Недостаточно предоставить в распоряжение ребенка официальный документ: нередко может оказаться необходимым устное разъяснение. |
| This coordination and the willingness to give official status to the NAPs seem to be giving rise to some difficulties. | Данные усилия по координации, а также стремление придать официальный статус НПД, как представляется, сталкиваются с трудностями. |
| Representatives of the Federal Republic of Yugoslavia also provided the first official list of Kosovo Albanian detainees in their prisons. | Представители Союзной Республики Югославии также предоставили первый официальный список косовских албанцев, содержащихся в их тюрьмах. |
| The texts approved by the Working Party become official. | Тексты, утверждаемые Рабочей группой, приобретают официальный характер. |
| The official number of the vessel must be indelibly and legibly entered on the recording medium. | На носителе данных должен быть четко проставлен нестираемый официальный номер судна. |
| An official visit to Serbia was postponed as the dates conflicted with the second session of the Human Rights Council. | Официальный визит в Сербию был отложен, поскольку его сроки совпали со сроками проведения второй сессии Совета по правам человека. |
| By the time of the current meeting Greece had submitted its official 2006 data report in accordance with Article 7 of the Protocol. | Ко времени проведения нынешнего совещания Греция представила свой официальный доклад о данных за 2006 год в соответствии со статьей 7 Протокола. |
| The official workplan would be discussed by the new Chairperson and Vice-Chairpersons of the Commission, who would soon be elected. | Официальный план работы будет рассмотрен новым Председателем и заместителями председателей Комиссии, которые вскоре будут избраны. |