Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Официальный

Примеры в контексте "Official - Официальный"

Примеры: Official - Официальный
In the source's view, this principle is being violated taking into account the amount of time that the five minors have been held in the detention centre (DSWD) and that no official court order for their detention has been issued. По мнению источника, этот принцип нарушается с учетом продолжительности времени, в течение которого эти пять несовершеннолетних лиц содержались в центре лишения свободы (ДСОР), и что в отношении их содержания под стражей не был издан какой-либо официальный судебный приказ.
In 2011, the Independent Expert in the field of cultural rights informed that the new Constitution placed greater emphasis on cultural rights and diversity and conferred an official status to the languages of the Amazigh population. В 2011 году Независимый эксперт в области культурных прав указала, что в новой Конституции делается более широкий акцент на культурные права и разнообразие, а языкам амазигов придан официальный статус.
AI recommended that Ghana abolish the death penalty as recommended by the Constitution Review Commission and establish an official moratorium on the use of the death penalty, pending abolition of the death penalty. МА рекомендовала Гане отменить смертную казнь в соответствии с рекомендацией Комиссии по пересмотру Конституции и установить официальный мораторий на применение смертной казни на период, предшествующий ее отмене.
The members of the Commission also expressed their views concerning the concept of an "official act" from the point of view of its scope and of its relationship to the international responsibility of States. Члены Комиссии также высказали свои мнения по поводу понятия «официальный акт» с точки зрения как его охвата, так и взаимосвязи с вопросом международной ответственности государств.
Pass legislation, without undue delay, to confirm the official status of the National Programme for the Protection of Human Rights Defenders, and give priority to its wide implementation (Norway); 119.80 принять без неоправданных задержек законодательство, закрепляющее официальный статус Национальной программы защиты правозащитников, и сделать первоочередной задачей ее широкое осуществление (Норвегия);
Meanwhile, official Baku is continuously issuing belligerent statements with direct threats addressed to the people of Nagorno Karabakh, "forgetting" about the 1994 ceasefire agreement signed by the representatives of Nagorno Karabakh and Azerbaijan. При этом официальный Баку постоянно выступает с воинственными заявлениями, содержащими прямые угрозы в адрес народа Нагорного Карабаха, «забывая» про соглашение о прекращение огня 1994 года, подписанное представителями Нагорного Карабаха и Азербайджана.
The first ship's log, which shall bear the number 1, the name of the vessel and its official number, shall be issued by the authority which issued the ship's certificate. Первый судовой вахтенный журнал, в котором должны указываться номер 1, название судна и его официальный номер, выдается компетентным органом, выдавшим свидетельство об осмотре судна.
An interactive, user-friendly website has been created to complement the official UN/CEFACT website, in order to facilitate the development work of the five Permanent Groups. С тем чтобы содействовать деятельности пяти постоянных групп в области практических разработок, был создан интерактивный, удобный для пользователей веб-сайт, дополняющий официальный веб-сайт СЕФАКТ ООН.
In the words of an EC official commenting on the successful EC experience, "the main issue is neither the standards, nor the accounting policies, it is project management". Как заявил один официальный представитель ЕК, комментируя успешный опыт ЕС, "главный вопрос заключается не в стандартах и не в политике учета, а в управлении проектом".
After the disaster, the poor often also find their attempts to return to their homes officially denied on the grounds that return would be unsafe, and/or not permissible as they did not have official proof of a right to live there in the first place. После бедствия часто оказывается, что попытки бедных вернуться в свои дома наталкиваются на официальный отказ, мотивируемый тем, что возвращение будет небезопасным или не будет разрешено, поскольку у них, собственно, и нет официального доказательства права жить там.
Works' councils had been established to deal with issues relating to working conditions, and workers in the free trade zones had the right to choose any union, not only the official union, to represent them. Для рассмотрения вопросов, касающихся условий труда, были созданы советы по вопросам труда, а трудящиеся в зонах свободной торговли имеют право выбирать не только официальный, но и любой профессиональный союз для представления их интересов.
With regard to the coordination body, Mr. Doek, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, had agreed to prepare and present an oral report, not an official document. Что касается органа по координации, то Председатель Комитета по правам ребенка г-н Доек согласился подготовить и представить устный доклад, а не официальный документ.
Some do not have to use it at all as they do not have employee benefit programmes because in Brazil the Federal Government has an official retirement plan to which both employer and employee contribute. Некоторые вообще не должны его использовать, поскольку у них нет программы выплаты пособий работникам, поскольку в Бразилии федеральное правительство имеет официальный план пенсионного обеспечения, отчисления в который производят как работодатели, так и работники.
TIHR noted that there is one official body carrying out preliminary censorship of all mass media information, resulting in complete absence of critical material in the mass media. ТИПЧ отмечала, что существует один официальный орган, осуществляющий предварительную цензуру всей информации, передаваемой средствами массовой информации, что приводит к полному отсутствию в прессе критических материалов.
Under chapter 2, article 13 of the Freedom of the Press Act, anyone who wishes to examine an official document is also entitled to obtain a transcript or copy of the document. Согласно статье 13 главы 2 Закона о свободе прессы любое лицо, желающее изучить официальный документ, имеет также право получить расшифровку или копию этого документа.
Mr. President, the Group would also respectfully request that a summary reflecting the depth of the discussion during the briefing on Tuesday be included in the official report of this meeting of the Executive Board. Г-н Председатель, Группа со всем уважением просит также, чтобы краткий отчет, подробно отражающий состоявшуюся в ходе брифинга во вторник дискуссию, был включен в официальный отчет об этом заседании Исполнительного совета.
These reports supplement the official report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat that is submitted annually to the General Assembly and follows up on the requests from the Assembly contained in its resolutions 61/159 and 62/236. Эти доклады дополняют официальный доклад Генерального секретаря о составе Секретариата, который ежегодно представляется Генеральной Ассамблее и в котором приводится информация о последующем выполнении просьб Ассамблеи, содержащихся в ее резолюциях 61/159 и 62/236.
However, although Venezuela had informally declared its interest in coordinating actions on behalf of the region, the official identification and appointment of the regional coordinator is still pending, as well as the coordination at the subregional levels. Однако, хотя Венесуэла неофициально заявила о своей заинтересованности в осуществлении координации от имени региона, официальный региональный координатор еще не определен и не назначен, что относится и к координации на субрегиональном уровне.
Discussion focused on the principle of exclusivity of the terms, on the interpretation of "official" and "well-established" language and on the general applicability of the definitions. В ходе обсуждения основное внимание было уделено принципу эксклюзивности этих терминов, толкованию понятий «официальный» и «устоявшийся», а также общему характеру применения указанных определений.
if the employee is paid piece-rate or by the hour, he/she is entitled to his/her absence fee on top of the wages due for work on an official holiday. если работник оплачивается сдельно или на почасовой основе, то он/она имеет право на получение выходного пособия в дополнение к заработной плате за работу в официальный праздник.
The most appropriate format for presenting the report on the review would be an official document of about 8,000 words in the three UNECE languages for the twenty-fifth session of the Executive Body. Наиболее приемлемым форматом для представления доклада об обзоре, по-видимому, является официальный документ объемом примерно 8000 слов на трех языках ЕЭК ООН, подготовленный для двадцать пятой сессии Исполнительного совета.
[To reduce the amount of documents produced for the Conference, only one official document per selected topic would be prepared by UNECE, in close cooperation with the EfE partners. ё) [в целях сокращения объема документации, предназначенной для конференции, по каждой отдельной теме ЕЭК ООН, действуя в тесном сотрудничестве с партнерами по процессу ОСЕ, будет подготавливать только один официальный документ.
The statutory or legal retirement age (the official age for full pension entitlements) is at least 65 years in the United States and in more than half of the States in Europe and South America. Предусмотренный или установленный законом пенсионный возраст (официальный возраст для получения пенсионных льгот и пособий в полном объеме) составляет не менее 65 лет в Соединенных Штатах и в более чем половине государств Европы и Южной Америки.
The Chairperson (spoke in Spanish): I should like to remind members once again that the cut-off for the list of participants is at 6 p.m. today. Representatives have until that time to inscribe their names on the official list for the general debate. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы вновь напомнить членам, что срок закрытия списка участников наступает сегодня в 18 ч. 00 м. До наступления этого времени представители могут записаться в официальный список участников общих прений.
Ms. CHANET said she was concerned that by adopting Sir Nigel's suggestion the Committee would be hastily establishing a new institution of Committee spokesperson, a free agent who might come into conflict with the Chairperson or else be little more than an official Committee mouthpiece. Г-жа ШАНЕ выражает обеспокоенность в связи с тем, что, приняв предложение сэра Найджела Родли, Комитет поспешно бы создал новый институт свободно действующего представителя Комитета, который может вступить в конфликт с Председателем или даже представлять собой чуть больше, чем официальный рупор Комитета.