| Nevertheless, activities, including developments in the field of communications and ease of access to the Internet, have been advancing the implementation of those promises. | Однако изменения в области коммуникации и расширение доступа к Интернету ведут к постепенному выполнению этих обещаний. | 
| Nevertheless, knowledge of Russian continued to be more widespread than knowledge of Latvian. | Однако по-русски в стране говорило больше людей, чем по-латышски. | 
| Nevertheless, most members took the view that it was inadvisable to introduce the distinction formally, since in practice the two operations are indistinguishable . | Однако большинство членов Комиссии посчитали нецелесообразным вводить формальное различие, учитывая, что на практике эти два действия смешиваются . | 
| Nevertheless, this report was accepted as sufficient grounds and the sole basis for ordering the defendant's detention, which the source considers arbitrary. | Однако данное заключение эксперта было сочтено достаточным, чтобы принять решение о задержании подследственного, которое источник считает произвольным. | 
| Nevertheless, it was extremely difficult for the Agency to keep up with the devastation caused by the occupying forces. | Однако Агенству очень сложно противостоять разрухе, которую оставляют после себя силы оккупантов. | 
| Nevertheless, further efforts would continue to be made in order to increase that proportion, in line with the position of the African Union. | Однако работа по повышению этого показателя в соответствии с задачами, поставленными Африканским союзом, будет продолжена. | 
| Nevertheless, with increase in business activity internalization in extractive industries, when serious foreign players enter the market and pursue their own targets, adequate mechanism of governmental regulation is required. | Однако при усилении процесса интернационализации хозяйственной деятельности в добывающих отраслях, когда появляются серьезные иностранные игроки, преследующие свои цели, требуется адекватный механизм его государственного регулирования. | 
| Nevertheless it is not possible to arrange working process with separate services offers; integration with Russian industry and packaged deliveries and services are required. | Однако организовать процесс такой работы невозможно, нужны не разрозненные предложения, а интеграция с российской промышленностью и возможность предоставления комплексных услуг и поставок. | 
| Nevertheless it is not polite. At last, to take out the drainage on the heads of the passer-byes - a serious erecting company will never do this. | Однако выводить дренаж на голову прохожим по крайней мере невежливо - серьезная монтажная фирма такого не сделает. | 
| Nevertheless, in the end Fizban, as with Gandalf, is revealed to be much more than was initially apparent. | Однако со временем стало ясно, что победа Венеции была значительнее, чем казалось вначале. | 
| Nevertheless, South Korea's independent contribution to international development is a recent phenomenon. | Однако в новейшей истории серьёзным вызовом турецкому национализму стал курдский сепаратизм. | 
| Nevertheless, the engagement of foreign workers is permitted, subject to the labour conditions laid down for private activity and within the limits established by the law. | Однако допускается заключение договоров с иностранными гражданами в зависимости от режима частной трудовой деятельности и в рамках, предусмотренных законом. | 
| Nevertheless, for reasons related to public order, the law may impose special conditions on the exercise of certain civil rights granted to foreigners or deny them. | Однако закон в интересах общественного порядка может подчинять иностранцев особым условиям или лишать их пользования определенными гражданскими правами. | 
| Nevertheless, experts on the subject estimate that such trade generates an amount seven or eight times greater than that generated by formal trade. | Однако специалисты считают, что ее объем в 7-8 раз превышает объем организованной торговли. | 
| Nevertheless, fish abundance was more related to surface conditions than the calendar date, and such operations were variable with low catches predominating. | Однако большой объем рыбы в большей степени зависит от состояния поверхности вод, чем от времени года. | 
| Nevertheless, there is an exception to this statutory norm in the case of marriage entered into under the regime of joint ownership of property. | Однако эта норма законодательства имеет исключение в случае заключения брака на основе брачного контракта. | 
| Nevertheless, quite established opinio juris and judicial practice offer sound grounds for regarding "ethnic cleansing" as a form of crime against humanity. | Однако уже сложилось устойчивое правовое сознание и судебная практика, относящие "этническую чистку" к преступлениям против человечности. | 
| Nevertheless, it should first be noted that in Bangladesh, one cannot talk in terms of the repression of these communities. | Однако сначала отметим, что нельзя говорить о репрессиях в отношении этих общин в Бангладеш. | 
| Nevertheless, this maternal-infant model has been frustrated to some extent by delays in comprehensive attention to other components of women's reproductive health. | Однако недостатком этой модели являлось то, что упускались из виду другие составляющие репродуктивного здоровья женщин. | 
| Nevertheless, we have experienced some cases, mainly in Africa, where the world has failed in its responsibilities with resulting tragic repercussions. | Однако случалось, что мировое сообщество не справлялось со своими обязанностями, и это имело весьма плачевные последствия. | 
| Nevertheless, such autonomy should be subject to some mechanism which could offset the possibility of such an individual having too much power. | Однако подобная автономия должна дополняться механизмом равновесия в случае превышения полномочий Прокурором. | 
| Nevertheless, the questions which have been raised do not diminish the case not only for its continued existence but also for its strengthening as a world body. | Однако возникшие вопросы отнюдь не ставят под сомнение продолжение ее существования, а также необходимость ее укрепления в качестве международного органа. | 
| Nevertheless, in recent years, considerable means have been mobilized to increase the number of boreholes in rural areas, particularly where the Guinea worm is prevalent. | Однако в последние годы вкладываются значительные средства для увеличения числа артезианских скважин, в частности, в зонах распространения гвинейского червя-ришты. | 
| Nevertheless, there are also talented actresses and female singers who have taken advantage of their audio-visual medium as an effective tool for advocating social causes. | Следует, однако, отметить продукцию нескольких талантливых женщин-режиссеров, которые используют аудиовизуальные средства как эффективное орудие социальной защиты. | 
| Nevertheless, the Ministry of Education and Science reports that rural children account for only 27 per cent of those covered by pre-school education. | Однако, по информации МОиН, дети из сельской местности составляют только 27% от числа охваченных дошкольным образованием. |