| It appreciated efforts to combat discrimination, nevertheless harassment and violence against members of marginalized populations continued to surface. | Они высоко оценили усилия, предпринимаемые для борьбы с дискриминацией, однако отметили сохраняющиеся случаи притеснений и насилия в отношении маргинализованных групп населения. |
| It nevertheless reiterates its concern at the fact that the State party has not ratified those Conventions. | Однако Комитет вновь выражает озабоченность в связи с тем, что государство-участник не ратифицировало названные Конвенции. |
| The Committee nevertheless regrets that public awareness and understanding of the Convention and children's rights still remain very low. | Однако Комитет сожалеет, что уровень осведомленности и понимания Конвенции и прав ребенка среди населения остается очень низким. |
| However, with voluntary support from various partners, progress has nevertheless been made, as detailed below. | Однако при добровольной поддержке со стороны различных партнеров был тем не менее достигнут определенный прогресс, который описывается ниже. |
| Even with such surveys there are some difficulties with comparability, but they are nevertheless more comparable than the traditional estimates of literacy. | Однако даже несмотря на проведение подобных обследований, сохраняются определенные трудности в плане сравнения данных, однако эти данные, тем не менее, более сопоставимы, чем данные, получаемые в ходе традиционных оценок показателей грамотности. |
| These internationally binding resolutions were nevertheless violated with impunity. | Однако эти имеющие обязательную международную силу резолюции безнаказанно нарушались. |
| The continuing complex of problems represented by the single word "Chernobyl" is nevertheless far from an exact science. | Однако сохраняющийся комплекс проблем, воплощенных в одном слове - «Чернобыль», далек от точной науки. |
| The Group of Experts supported this proposal, but WP. should nevertheless consider its relevance. | Группа экспертов поддержала это предложение, однако степень его обоснованности должна быть рассмотрена WP.. |
| A few of her works have nevertheless survived. | Однако некоторые из её работ тем не менее сохранились. |
| These designations do not generally correspond to classifications used by linguists, but each nevertheless has characteristics of its own. | Данные названия не всегда совпадают с классификациями лингвистов, однако они также обладают своими отличительными характеристиками. |
| social rules demand that they nevertheless express some happiness. | Правила социального поведения, однако, требуют демонстрации хотя бы небольшой радости. |
| But it is nevertheless an instrument sufficiently competent to see us through the next two to three years. | Однако она является достаточно продуманным документом, способным провести нас через перипетии предстоящих двух-трех лет. |
| Bangladesh would nevertheless agree to the nine-year base period recommended by the Committee on Contributions. | Однако Бангладеш готов согласиться с базисным периодом в девять лет, как это рекомендует Комитет по взносам. |
| They nevertheless caused me considerable concern and raised grave doubts about the seriousness of the Somali leaders' commitment to national reconciliation. | Однако это вызвало у меня сильные опасения и заронило большие сомнения в серьезности приверженности сомалийских лидеров задаче национального примирения. |
| It hoped, nevertheless, that its position would be taken into account when the Committee prepared next year's draft resolution. | Однако он надеется, что его позиция будет учтена при подготовке проекта резолюции в будущем году. |
| It is true that a majority was eventually achieved through that process, but nevertheless it left many principal quarters unconvinced. | Верно и то, что в рамках этого процесса, в конечном итоге, они добились большинства, однако, тем не менее, основные круги все же не удалось убедить. |
| But these actions are relevant, nevertheless, to a discussion of the financing of United Nations peace operations. | Однако эти действия имеют вместе с тем отношение к обсуждению вопроса о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| 4.18 In Jaffna, security is less tense but security checks are nevertheless frequent. | 4.18 В Джафне режим безопасности является менее строгим, однако, тем не менее, соответствующие проверки проводятся довольно часто. |
| It is nevertheless concerned that the mechanisms reflected herein do not represent any new or additional steps to mechanisms that existed already. | Однако он обеспокоен тем, что указанные в нем механизмы не являются новыми средствами, дополняющими существовавшие ранее. |
| There is, nevertheless, no better procedure to accurately illustrate UNITAR activities for the time being. | Однако в настоящее время более эффективной процедуры представления точных данных о деятельности ЮНИТАР не имеется. |
| His Government had nevertheless effectively risen to the challenge. | Однако правительство Республики Корея приняло решительные меры для решения этой проблемы. |
| He nevertheless refused to make any statement while in police custody. | Однако, находившись под стражей в полиции, он отказался сделать какое-либо заявление. |
| The Special Rapporteur nevertheless invites the Belgian authorities to remain vigilant and to make sure that this change is not merely a cosmetic exercise. | Однако Специальный докладчик предлагает властям Бельгии продолжать проявлять бдительность и обеспечить, чтобы упомянутое преобразование не стало лишь чисто косметическим. |
| During the reporting period, there were nevertheless some good examples of such action. | Однако в отчетный период можно упомянуть некоторые положительные примеры таких действий. |
| The regional court nevertheless rejected the action on the grounds that this did not represent an unlawful infringement of personal rights. | Однако районный суд отклонил иск на том основании, что действия соответствующей компании не сопряжены с незаконным нарушением прав личности. |