| Nevertheless, the forty-ninth session was not yet over. | Однако сорок девятая сессия еще не закончена. | 
| Nevertheless the region continued to pursue policies to control inflation and further the opening up of markets and economic reform. | Однако в регионе по-прежнему принимаются меры по борьбе с инфляцией и углублению экономических реформ. | 
| Nevertheless, conditions in prisons remain a matter of concern. | Однако условия содержания в тюрьмах по-прежнему вызывают озабоченность. | 
| Nevertheless he felt it necessary to inform the Committee of his initial reaction. | Однако он хотел бы поделиться с членами Комитета своими первыми впечатлениями. | 
| Nevertheless, lack of determination on the part of the international community and prolongation of the war resulted in the collapse of that concept. | Однако из-за нерешительности международного сообщества и продолжения военных действий эта концепция потерпела полный провал. | 
| Nevertheless, in the last few decades there has been a considerable rise in population according to the latest censuses. | Однако, по данным переписей, в последние десятилетия здесь наблюдался значительный рост. | 
| Nevertheless, the paper's staff continued to work in the cellar. | Однако сотрудники редакции продолжали работать в подвале. | 
| Nevertheless this willingness to engage in dialogue does not imply any lack of determination on the part of Chad to recover its rights. | Однако это стремление к диалогу не должно заслонять собой решимость Чада восстановить свои права. | 
| Nevertheless, the electoral process will inevitably be influenced by the adverse effects of the armed conflict. | Однако негативные последствия вооруженного конфликта неизбежно скажутся на избирательном процессе. | 
| Nevertheless, the importance of respecting the "right to know" after return to normal conditions deserves to be mentioned. | Однако следует отметить важность соблюдения права на информацию после восстановления нормальных условий. | 
| Nevertheless, let us not slide into the quagmire of despair. | Однако давайте не будем скатываться в трясину отчаяния. | 
| Nevertheless, there is some scope for organizing women. | Однако имеются определенные возможности для организации женщин. | 
| Nevertheless, the systematic inclusion of women at all levels of the planning process in policy making is far from complete. | Однако женщины по-прежнему недостаточно представлены на всех уровнях процесса планирования политики. | 
| Nevertheless, its experience portrays the path of change towards the qualitative search for excellence. | Однако ее опыт иллюстрирует путь перемен в направлении качественного поиска совершенства. | 
| Nevertheless, Slovenia attached the greatest importance to the work of the High Commissioner concerning the most serious human rights violations. | Однако самое важное значение Словения придает работе Верховного комиссара, связанной с наиболее серьезными нарушениями прав человека. | 
| Nevertheless, such conditionality would have been acceptable in the light of international practice. | Однако такое условие было бы приемлемым с точки зрения международной практики. | 
| Nevertheless, they represent a commitment to, and a step in the process of, transparency. | Однако они отражают приверженность транспарентности и являются шагом вперед в процессе достижения этого. | 
| Nevertheless, there have been dramatic ideological, geopolitical and economic changes during the late 1980s. | Однако в конце 80-х годов произошли драматические идеологические, геополитические и экономические перемены. | 
| Nevertheless, it would be useful to have the conclusions and recommendations of the Commission earlier. | Однако было бы целесообразно, чтобы выводы и рекомендации КМП публиковались раньше. | 
| Nevertheless, it must be noted that the most serious problem related to financing. | Необходимо отметить, однако, что наиболее острой является проблема финансирования. | 
| Nevertheless, his delegation was prepared to support the proposal in paragraph 41 of the Committee's report. | Однако Украина готова поддержать предложение, содержащееся в пункте 41 доклада Комитета. | 
| Nevertheless, the gains have not gone far enough and have been neither universal nor uniform. | Однако достижения были недостаточными и не являются ни универсальными, ни единообразными. | 
| Nevertheless, we have noted with concern certain indicators that point to a contrary trend. | Однако мы с тревогой отмечаем определенные признаки, свидетельствующие о противоположной тенденции. | 
| Nevertheless, some of these demonstrations have gone beyond the limits of peaceful protest. | Однако некоторые из них вышли за рамки мирных выступлений. | 
| Nevertheless, the reorienting itself has been a daunting task for all nations. | Однако саму задачу переориентации придется решать всем странам. |