Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
He would nevertheless be willing to extend the report to such matters if the working group so decided. Однако он готов включить в доклад эти вопросы, если соответствующее решение будет принято рабочей группой.
It was true that many peacekeeping missions operated under difficult field conditions, but they should nevertheless be required to adhere to the Organization's rules. Верно, что многие миссии по поддержанию мира осуществляются в трудных полевых условиях, однако они тем не менее должны соблюдать правила Организации.
Children under 16 years of age, if employed, are not liable for Pay Related Social Insurance but cover is nevertheless provided for certain Occupational Injuries Benefits. Дети в возрасте до 16 лет в случае работы по найму не охватываются системой социального страхования с учетом размера заработной платы, однако тем не менее на них распространяются некоторые схемы пособий в случаях производственного травматизма.
It is nevertheless true that its methods of work are no longer appropriate to the new realities. Объективным, однако, является тот факт, что методы ее работы уже не согласуются с новыми реалиями.
They may not be paid a salary for such work, but they are nevertheless contributing to the economic viability of the family enterprise. За свой труд они могут и не получать заработную плату, однако тем не менее они способствуют обеспечению экономической жизнеспособности семейного предприятия.
In some cases, nevertheless, a great deal still needs to be done, and the experience of our success should inspire us. Однако в некоторых случаях многое еще только предстоит сделать, достигнутый нами успех должен воодушевить нас на это.
It nevertheless fell back more recently, to 7.2 per cent in the three months ending January 2003. Однако затем - в течение трех месяцев, предшествующих январю 2003 года, - он снизился до 7,2%.
Thus, the constitutional anomaly is not mitigated if the penitentiary or organization did its best to prevent injuries, but nevertheless failed to do so to the minimum extent required by law. Таким образом, отклонение от положений Конституции не является оправданным, даже если пенитенциарное учреждение или организация сделали все возможное для предотвращения причинения ущерба, однако не смогли все же сделать это в той минимальной степени, которая требуется в соответствии с законом.
It should nevertheless be noted that the primary enrolment increased between the 2000/01 and 2006/07 school years, although this increase was not linear. Следует, однако, отметить, что с начала 2000/01 учебного года по 2006/07 учебный год число учащихся начальных школ хоть и не постоянно, но возрастало.
The communities concerned, nevertheless, must learn to rise to the challenges ahead; involving civil society in that process was crucial. Однако заинтересованные сообщества должны научиться справляться с проблемами, стоящими перед ними; решающее значение для этого имеет вовлечение в этот процесс гражданского общества.
Draft guideline 2.1.8 nevertheless purports to grant depositaries a power foreign to their recording function: that of assessing, to some extent, the permissibility of reservations. Однако, в проекте руководящего положения 2.1.8 за депозитарием признаются полномочия, не вписывающиеся в его функцию регистратора, а состоящие в том, чтобы в некоторой степени оценивать действительность оговорок.
This position, which accurately reflects the school of "opposability", nevertheless ignores the very existence of article 19 of the Vienna Conventions. Эта позиция, которая является четким отражением школы «противопоставимости», однако предполагает абстрагирование от самого существования статьи 19 Венских конвенций.
It would nevertheless be useful to draft a new general comment, for example on article 16 and the obligations that arose under that article. Было бы, однако, желательно, чтобы он рассмотрел вопрос о подготовке нового замечания общего порядка, например, по статье 16 и вытекающим из нее обязательствам.
It is nevertheless possible to deduce that a minimum of 128 persons were wounded by gunshots and 98 by bladed weapons. Однако на ее основании можно вычислить, что как минимум 125 лиц получили пулевые ранения, и 98 было ранено холодным оружием.
Some references to the understanding of the meaning of observer status in the Commission and its subsidiary bodies are nevertheless found in various sources. Однако в различных источниках можно найти упоминания о том, какой смысл Комиссия и ее вспомогательные органы вкладывают в понятие статуса наблюдателя.
It has been recognized, that partnership initiatives do not substitute for multilateral processes, but nevertheless they are an important component of the international dialogue on sustainable development. Общепризнанно, что инициативы партнерства не подменяют собой многосторонние процессы, однако они, тем не менее, являются важным компонентом международного диалога по вопросам устойчивого развития.
Many other jurisdictions have no system for chemical hazard assessment and communication, but may nevertheless receive chemicals with no standardised information or no information at all. Во многих других юрисдикциях отсутствует система оценки и оповещения о химической безопасности, однако они, тем не менее, могут быть получателями химических веществ, не располагая стандартизованной информацией, или не имея вообще никакой информации.
Paragraph 2 refers to other means of communication as well but nevertheless this term might be misunderstood as requiring at all times a paper based submission. В пункте 2 упоминается и о других способах связи, однако, несмотря на это, данный термин может быть неверно понят как требование о том, чтобы заявки всегда представлялись в бумажной форме.
However, the tribunal might nevertheless serve a capacity-building function if at least some of the United Nations selected judges, prosecutors and staff were from the region. Однако трибунал может, тем не менее, выполнять функции, связанные с созданием потенциала, если, по меньшей мере, некоторые отобранные Организацией Объединенных Наций судьи, обвинители и сотрудники будут гражданами из стран региона.
These have been negotiated outside the context of the United Nations but have nevertheless become norm-setting disarmament agreements. Переговоры по ним проходили вне рамок Организации Объединенных Наций, однако они, тем не менее, стали нормообразующими соглашениями в области разоружения.
This also applies to asylum-seekers who do not have an individual need for protection but are nevertheless granted protection due to the overall security situation in their country of origin. Это также имеет отношение и к просителям убежища, которые не испытывают индивидуальной потребности в защите, однако тем не менее имеют право на предоставление защиты в силу общей ситуации с безопасностью в их стране происхождения.
Even if the court finds the termination reasonable, it may nevertheless be set aside as being unreasonable after the interests of both parties have been considered. Однако даже если суд сочтет расторжение договора обоснованным, это решение может быть отклонено как необоснованное после учета интересов обеих сторон.
The Archbishop was of the view that one could never totally obliterate racism from the world, but that nevertheless it was possible to contain its consequences. По мнению архиепископа, расизм никогда не удастся полностью уничтожить в мире, однако можно ограничить масштабы его воздействия.
The personal injury invoked by the successors must nevertheless be direct, i.e. associated by a cause-and-effect relationship with the criminal act. Однако личный ущерб, о причинении которого заявляют правопреемники, должен носить прямой характер, т.е. иметь с правонарушением причинно-следственную связь.
The term "tender securities" has nevertheless been retained in the 2011 Model Law to reflect that it is widely used and consistently understood. Однако сам термин "обеспечение тендерных заявок" в законе 2011 года был оставлен без изменений с учетом его широкого использования и устоявшегося употребления.