| Nevertheless, a balance between this guarantees and others necessities in a democratic society, requires some limitations. | Однако обеспечение баланса между этой гарантией и другими потребностями в демократическом обществе требует определенных ограничений. | 
| Nevertheless, GEF, ultimately, can make only a partial contribution to solving the broader problems that UNCCD seeks to address. | Однако ФГОС в конечном счете способен внести лишь частичный вклад в решение более общих проблем, которым посвящена КБОООН. | 
| Nevertheless, the problem of interest payment still remained an issue for all the payments made before that decision. | Однако проблема выплаты процентов по-прежнему сохранялась в отношении всех платежей, произведенных до принятия этого решения. | 
| Nevertheless, ONUB has verified that the dismissal process was undertaken in conformity with the communal law. | Однако ОНЮБ подтвердила, что процесс увольнения был осуществлен в соответствии с законом о коммунах. | 
| Nevertheless, after many consultations and debates, no positive results have been achieved. | Однако после многочисленных консультаций и дебатов никаких позитивных результатов достигнуто не было. | 
| Nevertheless, the ban did result in some delays in the movement of cargo, including emergency food rations for UNAMID personnel. | Однако запрет на полеты стал причиной ряда задержек с доставкой грузов, включая доставку продовольственных пайков на случай чрезвычайной ситуации для персонала ЮНАМИД. | 
| Nevertheless, the Group notes that beyond the exercise of scheduling, no actual inspections have been conducted. | Однако Группа отмечает, что дальше составления планов дело не пошло и ни одной реальной проверки проведено не было. | 
| Nevertheless, the use of armed proxies to advance their distinct agendas is undeniable. | Однако вполне очевидно, что для достижения своих целей стороны используют вооруженных посредников, которые и ведут боевые действия. | 
| Nevertheless, some technical barriers to trade remained, which it hoped to overcome with assistance from UNIDO. | Однако некоторые технические барьеры для торговли продолжают оставаться, и их она надеется преодолевать с помощью ЮНИДО. | 
| Nevertheless, the Group managed to obtain a photograph taken in Bondoukou before the hand grenade was recovered by Ivorian authorities. | Однако Группе удалось получить снимок, сделанный в Бондуку до того, как ручная граната была изъята ивуарийскими властями. | 
| Nevertheless, more awareness of the existence of these forms of redress and how to use them is needed. | Однако необходимо повышать уровень осведомленности о наличии этих форм правовой защиты и путях их использования. | 
| Nevertheless, it has still not yet been possible to implement all provisions of the said law in all police temporary detention units. | Однако до сих пор не представляется возможным выполнить все положения упомянутого Закона во всех полицейских изоляторах временного содержания под стражей. | 
| Nevertheless, draft legislation was currently under consideration to bring the provisions on torture into line with article 1 of the Convention. | Однако в настоящее время рассматривается проект закона, предусматривающий приведение положения о пытке в соответствие со статьей 1 Конвенции. | 
| Nevertheless they are still frequently underrepresented - in general, the proportion of women sinks with each higher level of pay. | Однако они все еще недопредставлены - как правило, чем выше уровень зарплаты, тем ниже представленность женщин. | 
| Nevertheless, both qualitative and quantitative data show that they are still under-represented. | Однако количественные и качественные данные свидетельствуют о том, что их представительство все еще ограничено. | 
| Nevertheless, field studies describe women's contribution to the country's economy and their potential for its development. | Однако, смежные исследования описывают их вклад в экономику страны и их потенциал для ее развития. | 
| Nevertheless, it is important that the international community be endowed with the means to prevent an exponential increase in nuclear-weapon States. | Однако международное сообщество должно располагать необходимыми средствами для предотвращения стремительно роста числа государств, обладающих ядерным оружием. | 
| Nevertheless, evidence was found that 4x4 vehicles are still crossing the Green Border in the north. | Однако несмотря на все эти усилия, были обнаружены свидетельства того, что автомобили повышенной проходимости по-прежнему незаконно пересекают «зеленую границу» в ее северной части. | 
| Nevertheless, SAF has command and control responsibility for these forces. | Однако несмотря на это, именно СВС осуществляют контроль и командуют этими силами. | 
| Nevertheless, all the applications were considered in accordance with the requirements of national legislation, and appropriate decisions were taken. | Однако, несмотря на это, все обращения были рассмотрены в соответствии с требованиями национального законодательства и приняты соответствующие решения. | 
| Nevertheless, the main difficulty in such cases was that it was impossible to find persons willing to testify. | Однако главная трудность в делах такого рода заключается в том, что невозможно найти лиц, готовых дать показания. | 
| Nevertheless, the lack of and limited related information, the Government is encountering difficulties in effectively combating this problem. | Однако правительство сталкивается с большими проблемами в борьбе с торговлей людьми ввиду отсутствия или нехватки информации. | 
| Nevertheless, an important juncture had been reached, which could constitute the beginning of the road to achieving peace. | Однако удалось выйти на важную точку, с которой может начаться поворот к достижению мира. | 
| Nevertheless, she's currently demanding diplomatic immunity. | Однако, сейчас она требует дипломатический иммунитет. | 
| Nevertheless, they're my people and I intend to accept their judgment. | Однако они - мой народ, и я согласен принять их правосудие. |