Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
Nevertheless, there is no guarantee that joinder will shorten the proceeding; it may actually lengthen it, since any adjournment requested and granted in respect of any one suspect in the case will result in the adjournment of the trial as a whole. Однако нет никакой гарантии в том, что объединение дел уменьшит продолжительность судебного разбирательства; фактически, оно может удлинить его, поскольку любая запрошенная и предоставленная отсрочка в отношении любого подозреваемого по делу приведет к приостановлению всего судебного разбирательства.
Nevertheless, losses due to heightened insecurity in mission areas and acts of war or hostilities, as in the case of UNOMIL and, more recently, in the United Nations Observer Mission in Sierra Leone and the United Nations Mission in East Timor, are unavoidable. Однако потери имущества в результате ухудшения положения в области безопасности и войны или военных действий, как это имело место в МНООНЛ и позднее в Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, неизбежны.
Nevertheless only a small number of offences of that kind had been reported or dealt with by the courts, probably because it was hard to prove that they had been committed and not many people realized that prosecution was possible. Однако незначительное число сообщений о правонарушениях такого рода или об их рассмотрении судами, возможно, объясняется тем, что трудно доказать, что они совершались, а также тем, что лишь немногим было известно о том, что судебное преследование за них возможно.
Nevertheless, such patents will have force only in the United States and cannot be enforced in India, as patents are granted under national patent laws and have territorial application only; Однако такие патенты будут иметь силу лишь в Соединенных Штатах и не могут быть приведены в действие в Индии, поскольку патенты выдаются в соответствии с национальным патентным законо-дательством и сфера их применения ограничивается национальной территорией;
After an exchange of opinions, GRSG agreed that M2 and M3 vehicles of Classes B, II and III should be covered by the scope of the new Regulation. Nevertheless, the expert from Belgium asked to extend the scope to the so-called school bus vehicles. После обмена мнениями GRSG решила, что область применения новых правил должна распространяться на транспортные средства М2 и М3 классов В, II и III. Однако эксперт от Бельгии просил расширить область применения этих правил, включив в нее так называемые школьные автобусы.
Much of the growth in South-South cooperation is happening without the participation of the United Nations development system, a welcome indication of effective leadership and capacity in the South. Nevertheless, the changing international environment has increased demands on the United Nations system. Основной рост сотрудничества Юг-Юг происходит без участия системы развития Организации Объединенных Наций, что следует приветствовать, поскольку это свидетельствует об эффективности руководства и потенциале Юга. Однако изменяющиеся международные условия ставят перед системой Организации Объединенных Наций новые задачи.
Nevertheless, official Baku, having adopted the Constitutional Act on the State Independence of the Azerbaijani Republic on 18 August 1991, declared the illegality of the establishment of Soviet power and rejected the Soviet legal and political legacy. Однако официальный Баку, приняв 18 августа 1991 года Конституционный акт о государственной независимости Азербайджанской Республики, объявил о незаконности установления Советской Власти и отказался от советского правового и
Other States should do the same, in keeping with their obligations under Article 17 of the Charter. Nevertheless, those that were temporarily unable to fulfil their financial obligations for reasons beyond their control should receive sympathetic consideration under the established procedures. Другие государства должны последовать ее примеру и включить свои обязательства по статье 17 Устава. Однако к тем странам, которые временно не способны выполнить свои финансовые обязательства по не зависящим от них причинам, необходимо подойти с пониманием в соответствии с действующими процедурами.
Nevertheless, the resources provided at the time covered only the expenses relating to two meetings of the preparatory committee in 2000 and 2001, the three-day ministerial meeting that would precede the Conference, and the holding of the Conference itself. Однако предусмотренные в то время средства покрывали лишь расходы, связанные с проведением двух совещаний Подготовительного комитета 2000 и 2001 года, совещания на уровне министров продолжительностью в три дня, которое должно предшествовать конференции, и проведением самой конференции.
Nevertheless, it may be taken for granted that each of the Trial Chambers will have to hear two trials a year. This does not mean, however, that those two trials will necessarily be completed during the same calendar year. Вместе с тем к числу достижений можно отнести то, что каждой из камер ежегодно будет необходимо проводить по два открытых судебных разбирательства, что, однако, не означает, что эти разбирательства будут завершены в течение одного и того же календарного года.
Nevertheless, because of the constraints typical of SIDS in general, AIMS SIDS are in vital need of further technical and financial assistance to implement the national and sub-regional biodiversity conservation programs, including through establishment of Biodiversity Trust Funds. Однако из-за проблем, характерных для СИДС в целом, СИДС АИСЮ остро нуждаются в дополнительной технической и финансовой помощи для осуществления национальных и субрегиональных программ сохранения биологического разнообразия, включая учреждение целевых фондов для сохранения биологического разнообразия.
Nevertheless, the Republic of Korea, as an ardent supporter of multilateral efforts towards disarmament and non-proliferation, believes that nuclear-weapon States must do their part to make further progress on nuclear disarmament, while non-nuclear-weapon States should maintain their strong commitment to non-proliferation. Однако Республика Корея, как горячий сторонник многосторонних усилий по разоружению и нераспространению, считает, что обладающие ядерным оружием государства должны вносить свою лепту в обеспечение дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения, а не обладающие ядерным оружием государства должны сохранять свою твердую приверженность нераспространению.
Nevertheless, given that follow-up concerned the recommendations that the Committee adopted collectively, and that it was part of the dialogue between States parties and the Committee, it would be advisable for the Committee as a whole to be more involved. Однако, поскольку речь идет о выполнении рекомендаций, которые Комитет принимает коллективно, и поскольку контроль со стороны Комитета является частью его диалога с государствами-участниками, было бы желательно, чтобы в эту работу был в большей степени вовлечен Комитет в целом.
Nevertheless, despite the fact that the concept of sustainable development with its economic, environmental and social pillars was first articulated in the report of the World Commission on Environment and Development (Brundtland Commission) in 1987, its operationalization as a development paradigm has proven difficult. Однако несмотря на то, что концепция устойчивого развития с его экономической, экологической и социальной составляющими была впервые изложена в докладе Всемирной комиссии по вопросам окружающей среды и развития («Комиссия Брундтланд») в 1987 году, ее задействование в качестве парадигмы развития оказалось непростым.
Nevertheless, Belarus has acceded to the main space treaties, including the Outer Space Treaty of 1967, and consequently does not extend its sovereignty to outer space (art. II of the Outer Space Treaty). Однако наша страна является участницей основных соглашений по космосу, в том числе Договора по космосу 1967 года, из чего вытекает, что она не распространяет свой суверенитет на космическое пространство (статья 2 Договора).
Nevertheless, notarization of electronic documents and electronic signatures in government or other official records are areas in which governments may be inclined to retain national standards capable of hindering or barring recognition of foreign electronic signatures. Однако в настоящее время нотариальное засвидетельствование электронных документов и электронных подписей в государственных и других официальных реестрах является областью, в которой правительства, очевидно, стремятся сохранить национальные стандарты, способные препятствовать или не допускать признания иностранных электронных подписей.
He was nevertheless not ill-treated. С ним, однако, не обращались жестоко.
Nevertheless, in a survey conducted by the Ministries of Health and the Environment on the management of chemical products in Mexico, entitled Use and Management of Chemicals in Mexico, the limitations of such checks are implicitly recognized in the following comments: Однако в исследовании министерства здравоохранения и охраны окружающей среды, посвященном вопросам управления использованием химических продуктов в Мексике и озаглавленном "Использование и управление химикатами в Мексике", ограниченность такого контроля признается на основании следующих фактов:
nevertheless, that worked. однако, нам удалось.
Progress has nevertheless, been made. Однако прогресс также был достигнут.
Improvements were nevertheless registered. Однако были отмечены и улучшения.
"Nevertheless, if these packagings have a maximum gross mass of not more than 2 kg, compliance with the 'General conditions of packing' of marginal 3500 (1), (2) and (5) to (7) shall be sufficient." "Однако, если эти упаковки имеют максимальную массу брутто не более 2 кг, соблюдение"Общих требований к упаковке", изложенных в маргинальном номере 3500 (1), (2) и (5)-(7), является достаточным".
With land operators, the transport sea - land connection remains nevertheless much less widely equipped with information systems. Что касается наземных операторов, то связующее звено перевозок "море-суша" остается, однако, гораздо менее оснащенной информационными системами.
Nothing had nevertheless been done. Однако ни одно из этих указаний выполнено не было.
OFAC nevertheless rejected the application. Однако УКИА ответило на это заявление отказом.