| Nevertheless, there is an urgent need to address the phenomenon of illegal migration jointly, appropriately and effectively. | Однако сегодня крайне необходимо вести борьбу с незаконной миграции на основе принятия совместных, надлежащих и эффективных усилий. | 
| Nevertheless, we consider that in many of those cases the necessary steps were not taken to clarify the facts. | Однако, по нашему мнению, они зачастую не принимали необходимых мер для выявления фактов. | 
| Nevertheless, the State party must strive to accelerate the enactment of specific legislation. | Однако государство-участник должно прилагать усилия, направленные на ускорение введения в действие конкретного законодательства. | 
| Nevertheless, developing countries faced special challenges, since they were tackling ethnic tension against the background of other huge problems. | Однако развивающиеся страны стоят перед особыми вызовами, ибо они вынуждены бороться с этнической напряженностью на фоне других громадных проблем. | 
| Nevertheless, that ruling had been criticized by various writers as unfair to the shareholders. | Однако такое решение Суда было подвергнуто критике со стороны ряда комментаторов, которые сочли такое решение несправедливым по отношению к акционерам. | 
| Nevertheless, hunger and food security remained worldwide problems, and had even worsened considerably in some regions. | Однако проблемы голода и продовольственной безопасности по-прежнему носят общемировой характер и особо затрагивают некоторые регионы. | 
| Nevertheless, the Ministry of Labour has recognized that serious obstacles to the enjoyment of labour rights persist. | Однако министерство труда признало, что в стране по-прежнему сохраняются серьезные препятствия на пути к реализации трудовых прав. | 
| Nevertheless, our estimate of the number of Somali refugees is not the true figure. | Однако, по нашей оценке, указанное количество сомалийских беженцев не является точным. | 
| Nevertheless, many developing countries had taken those steps but had not yet benefited from globalization. | Многие развивающиеся страны предприняли указанные шаги, однако до сих пор не получили от глобализации никаких выгод. | 
| Nevertheless, measures to combat terrorism should not be allowed to harm innocent civilians. | Однако правительство Китая считает, что меры по борьбе с терроризмом не должны причинять ущерб ни в чем не повинным гражданам. | 
| Nevertheless, for the Commission to be successful, its model laws and conventions needed to be incorporated in national legislation. | Однако для того, чтобы работа Комиссии была успешной, ее типовые законы и конвенции должны быть включены в национальное законодательство. | 
| Nevertheless, such exercise has already faced some socio-economic difficulties. Despite these problems the planning exercise keeps going. | Эти поиски уже столкнулись с определенными трудностями социально-экономического порядка, однако, несмотря на эти проблемы, планирование новых мест продолжается. | 
| Nevertheless, the purpose of such behaviour is not to limit human rights and fundamental freedoms. | Однако это не ставит целью ущемить их права или основные свободы. | 
| Nevertheless, this cannot be considered racial discrimination. | Однако этот факт нельзя рассматривать как проявление расовой дискриминации. | 
| Nevertheless inequalities still persist and there is a salary gap of 22.6 % in men's favour. | Однако неравенство в вопросах оплаты труда все еще существует, и заработная плата мужчин на 22,6 процента выше, чем у женщин. | 
| Nevertheless, she had some concerns. | Однако ряд моментов вызывает ее обеспокоенность. | 
| Nevertheless, recent investigations of the issue have revealed that illegal telephone communication services have been resumed. | Однако в результате проведенных недавно расследований было установлено, что незаконное оказание телефонных услуг было возобновлено. | 
| Nevertheless, since the parties choose the services of the Court, it can be assumed that they would welcome greater courtroom efficiency. | Однако поскольку стороны прибегают к услугам Суда, можно предположить, что они приветствовали бы повышение эффективности судебных заседаний. | 
| Nevertheless, we must not lie back, we must further accelerate the process of economic reforms. | Однако мы не должны останавливаться на достигнутом - мы должны ускорить процесс экономических реформ. | 
| Nevertheless, we believe that the resolutions adopted to date represent merely a first step in the revitalization process. | Однако мы считаем, что принятые на данный момент резолюции представляют собой лишь первый шаг в процессе активизации работы Ассамблеи. | 
| Nevertheless, it seems that a large number of children are working, particularly in the agricultural sector. | Однако, представляется, что число работающих детей велико, в частности в сельском хозяйстве. | 
| Nevertheless the widespread use of mobile phones in Georgia is causing serious safety problems while driving. | Однако широкое использование мобильных телефонов в Грузии создает серьезные проблемы с точки зрения безопасности во время управления транспортным средством. | 
| Nevertheless, the example below describes partitioning for Pegasos machines only. | Однако представленный ниже пример описывает создание разделов только для компьютеров Pegasos. | 
| Nevertheless, the Mafia was suspected of involvement in the bloodbath and many other attacks on left-wing organisations and leaders. | Однако мафия тоже подозревалась в причастности к кровавой бойне и ко многим другим нападениям на левые организации и их лидеров. | 
| Nevertheless, all the diplomatic achievements made since his coronation were lost. | Однако все дипломатические успехи, достигнутые после его коронации были утрачены. |