| Nevertheless, major disparities persisted in the economic and social areas. | Однако в социально-экономической области существует значительное неравенство. | 
| Nevertheless, we want to participate, even if only symbolically, in everything that is constructive. | Однако мы хотим принять участие, пусть только символическое, во всех конструктивных усилиях. | 
| Nevertheless, he does not have the right to dissolve the National Assembly. | Однако он не имеет права распускать Национальное собрание. | 
| Nevertheless, several facets of the Statute should be taken into consideration. | Однако некоторые элементы Статута следует принять во внимание. | 
| Nevertheless, the dissemination of ECE's products and their use by the business community is very unequal. | Однако распространение результатов работы ЕЭК и их использование деловыми кругами характеризуются значительной неравномерностью. | 
| Nevertheless, the Government was doing its best for them. | Однако правительство делает все возможное для этих лиц. | 
| Nevertheless, there were still countries which had yet to benefit from the trend towards globalization. | Однако по-прежнему существуют страны, которые еще не воспользовались этой тенденцией к глобализации. | 
| Nevertheless, his Government could not enforce the provisions of the Convention in the entire territory. | Однако Кипр не может применять положения Конвенции на территории всей страны. | 
| Nevertheless, there are areas where progress has been slow. | Однако существуют области, где прогресс был медленным. | 
| Nevertheless, careful analysis of all the available data would support the conclusion that the related resources need to be increased. | Однако углубленный анализ всей имеющейся информации подкрепляет вывод о необходимости увеличения объема соответствующих ресурсов. | 
| Nevertheless, up to now, Russia's government and private sector have weathered the storm reasonably well. | Однако, до сегодняшнего дня правительство России и частный сектор переносили шторм достаточно хорошо. | 
| Nevertheless, organizations in civil society still pay insufficient heed to the human rights of foreigners. | Однако организации гражданского общества пока еще не уделяют достаточного внимания правам человека иностранцев. | 
| Nevertheless, some of its accomplishments are of direct relevance to the integration of environmental policy with sectoral policies. | Однако некоторые результаты ее деятельности имеют непосредственное отношение к проблеме экологизации секторальной политики. | 
| Nevertheless, there were some areas that required particular attention from the Government. | Однако правительству следует обратить особое внимание на ряд областей. | 
| Nevertheless, globalization had also had negative consequences, such as the marginalization of some countries and groups of people. | Однако одним из негативных последствий процесса глобализации является маргинализация некоторых стран и групп населения. | 
| Nevertheless, for various reasons, the talks have been suspended from time to time. | Однако по разным причинам переговоры неоднократно прерывались. | 
| Nevertheless, he recognized that all the other treaty monitoring bodies tended to work in that way. | Однако он признает, что все другие договорные наблюдательные органы стараются работать таким образом. | 
| Nevertheless, it was the United States Congress, through its inaction, which was solely responsible for the current situation. | Однако только Конгресс США в силу своего бездействия несет ответственность за нынешнее положение. | 
| Nevertheless, it is vital to continue efforts aimed at nuclear disarmament and at the elimination of weapons of mass destruction. | Однако важно продолжать прилагать усилия, направленные на ядерное разоружение и ликвидацию ядерного оружия массового уничтожения. | 
| Nevertheless, the use of a motorized vessel giving temporary towing assistance is permitted. | Однако разрешается использовать моторные судна для временной буксировки . | 
| Nevertheless, those objectives could not be achieved in the absence of genuine political will. | Однако этих целей невозможно достичь без проявления подлинной политической воли. | 
| Nevertheless, the Agency has been unable to do so. | Однако Агентству сделать это не удалось. | 
| Nevertheless, the number of investigators added should correspond to actual needs and available resources. | Однако число дополнительных следователей должно согласовываться с фактическими потребностями и имеющимися ресурсами. | 
| Nevertheless, much remained to be done in order to attain the overall targets set for 2008. | Однако для достижения намеченных на 2008 год целей предстоит сделать многое. | 
| Nevertheless, some particular features can be pointed out. | Следует однако подчеркнуть некоторые характерные особенности. |