| Nevertheless, they could learn their national language in special classes and Sunday schools, which were increasing in number. | Однако они могут изучать свой родной язык в специальных классах и в воскресных школах, число которых возрастает. | 
| Nevertheless, the law prohibits anyone from using religion to engage in any activities that disturb the social order or jeopardize State security. | Однако закон запрещает любому лицу использовать религию для проведения какой-либо деятельности, нарушающей общественный порядок или угрожающей безопасности государства. | 
| Nevertheless, it was willing to consider other proposals on that issue. | Однако делегация Украины готова рассмотреть любые другие предложения в этом отношении. | 
| Nevertheless, it is very difficult to reconcile the two principles for such a joint coordination and monitoring board: effectiveness and representativity. | Однако очень трудно примирить два принципа для такого Объединенного совета по координации и контролю: эффективность и представительность. | 
| Nevertheless, some mining has continued in the face of overarching risk. | Однако, несмотря на огромный риск, часть работ по добыче продолжалась. | 
| Nevertheless, the legislations mentioned in this report address serious criminal offenses related to and specific to terrorism. | Однако упомянутые в настоящем докладе законы распространяются на серьезные уголовные преступления, связанные с терроризмом и непосредственно касающиеся терроризма. | 
| Nevertheless, it is also recognized that in certain circumstances, as noted above), the participation of secured creditors will be appropriate. | Однако признается также, что при определенных обстоятельствах, как указано выше, участие обеспеченных кредиторов будет уместным. | 
| Nevertheless, even targeted sanctions had detrimental impacts for people and third States that they were not intended to affect. | Однако даже целевые санкции могут иметь гуманитарные последствия для населения и третьих государств, не являющихся объектом их применения. | 
| Nevertheless, the said forums do not play a key role in terms of decision making on gender equality. | Однако с точки зрения гендерного равенства указанные форумы не играют ключевой роли в принятии решений. | 
| Nevertheless, compared to urban women and men as a whole, the literacy rate among rural women is low. | Однако по сравнению с городскими женщинами и мужчинами в целом грамотных сельских женщин не так много. | 
| Nevertheless, as couples they decide together to the best interest of their family and children. | Однако, как супружеская пара, они вместе принимают решения, затрагивающие жизненно важные интересы своей семьи и своих детей. | 
| Nevertheless, integration of these women into the urban work force normally involves precarious employment and low wages. | Однако в городах женский труд используется, как правило, на непостоянных и низкооплачиваемых работах. | 
| Nevertheless, we wish to reaffirm our deepest conviction that the embargo is doomed to total failure. | Однако мы хотим заявить о нашей твердой уверенности в том, что эта блокада обречена на полный провал. | 
| Nevertheless, the task remaining is an even greater one - the construction of an independent nation that will be a viable member of the international community. | Однако предстоит решить еще более грандиозную задачу - построить независимое государство, которое будет жизнеспособным членом международного сообществ. | 
| Nevertheless, the Department of Peacekeeping Operations in conjunction with the Mission would again explore whether other viable options were available. | Однако Департамент операций по поддержанию мира совместно с Миссией вновь изучит все другие существующие жизнеспособные варианты. | 
| Nevertheless, national governments have experienced difficulties and constraints in involving civil society at the level of policy development and implementation. | Однако правительства стран сталкивались с трудностями и проблемами в своих попытках привлечь гражданское общество к деятельности по разработке и осуществлению политики. | 
| Nevertheless, situations often arose that allowed no other course. | Однако порой ситуации складываются так, что иного выхода нет. | 
| Nevertheless, poverty remained a problem for women in South Africa, particularly in rural areas. | Однако нищета по-прежнему является проблемой для женщин Южной Африки, прежде всего для женщин сельских районов. | 
| Nevertheless, poverty continued to be one of the greatest problems directly affecting women. | Однако нищета по-прежнему является одной из самых серьезных проблем, которые непосредственно затрагивают женщин. | 
| Nevertheless, extensive information is provided on the intended use of the resources. | Однако при этом подробно говорится о том, на какие цели предполагается расходовать ресурсы. | 
| Nevertheless, in some countries, particularly those affected by armed conflicts, the status of women had deteriorated. | Однако в некоторых странах, в частности в странах, затронутых вооруженными конфликтами, положение женщин ухудшается. | 
| Nevertheless, women remained largely absent from decision-making positions in the private sector. | Однако в частном секторе доля женщин, участвующих в процессе принятия решения, по-прежнему невелика. | 
| Nevertheless, we also know that we cannot experience any greater achievements without the support of the international community. | Однако мы также понимаем, что без поддержки международного сообщества значительных успехов нам добиться не удастся. | 
| Nevertheless, there is also a need to take precautions against the emergence of xenophobic trends. | Однако речь идет также о том, чтобы предотвратить появление ксенофобных тенденций. | 
| Nevertheless, poverty has risen in a number of these countries owing to disappointingly low economic growth and persistent inequality. | Однако масштабы нищеты в ряде таких стран продолжают увеличиваться, что связано с неприемлемо низкими темпами их экономического роста и сохранением проблемы неравенства. |