| He nevertheless appealed to the Algerian authorities to authorize the presence in Algeria of independent and impartial organizations to conduct inquiries and surveillance. | Он, однако, обращается к алжирским властям с призывом разрешить присутствие на территории Алжира представителей независимых и беспристрастных органов по проведению расследований и наблюдению. | 
| The dividing line nevertheless had to be firm and stable enough to withstand future clashes of legal arguments in specific cases. | Такая разграничительная линия должна, однако, быть достаточно прочной и стабильной, с тем чтобы выдержать будущий натиск правовых аргументов, возникающих в конкретных судебных делах. | 
| Brazil is nevertheless firmly convinced that those concerns have already been addressed by the Rome Statute. | Бразилия, однако, твердо убеждена в том, что такого рода опасения в Римском статуте уже учтены. | 
| Being a party to the Beijing Declaration, the Government nevertheless has taken concerted action for further development of women of all ages. | Однако Мьянма является участником Пекинской декларации, и ее правительство принимает целенаправленные меры для дальнейшего улучшения положения женщин всех возрастов. | 
| But throughout, I believed that nevertheless there would be an agreement. | Однако все это время я верил в то, что, несмотря ни на что, договоренность будет достигнута. | 
| But, although a new global conflict has been avoided, confrontations have nevertheless remained. | Однако, несмотря на то, что удалось избежать нового глобального конфликта, различного рода столкновения продолжаются. | 
| Assange has said that he deeply regrets any harm that the released documents may cause, but has defended the release nevertheless. | Ассанж сказал, что он глубоко сожалеет о любом ущербе, который могут нанести изданные документы, однако защитил издание. | 
| The project will require extensive work but should nevertheless be taken up. | Реализация проекта потребует напряженной работы, однако заниматься им все же следует. | 
| It has been observed, nevertheless, that girls do not have the same opportunities as boys, in practice. | Однако, следует констатировать, что на практике у девочек неодинаковые шансы по сравнению с мальчиками. | 
| However commendable the work completed by the Counter-Terrorism Committee to date may be, it must nevertheless be qualitatively strengthened. | Однако, какой бы похвалы ни заслуживала работа, проделанная Контртеррористическим комитетом на настоящий момент, тем не менее, она нуждается в качественном улучшении. | 
| Restrictive measures nevertheless need to be taken vis-à-vis the role of companies and individuals involved in arms supply and resource plundering. | Однако при этом должны приниматься ограничительные меры в отношении компаний и отдельных лиц, занимающихся поставкой оружия и разграблением ресурсов. | 
| The contents of the provisions given account of in the previous periodic report were nevertheless not amended. | Однако содержание положений, рассмотренных в предыдущем периодическом докладе, осталось без изменений. | 
| The investigation method nevertheless failed to provide information on Roma unaffected by integration problems. | Однако этот метод исследований не дал информации о рома, которых не затронули проблемы интеграции. | 
| The Chairperson may, nevertheless, decide to subdivide the questions for purposes of the discussion. | Однако Председатель может принять решение сгруппировать вопросы для целей обсуждения. | 
| The question is nevertheless beginning to arouse interest at the regional level as well. | Однако этот вопрос начинает вызывать интерес на региональном уровне. | 
| The goal is ambitious, but it has indisputable merits nevertheless. | Поставлена грандиозная цель, однако преимущества ее достижения не вызывают сомнений. | 
| The claim is made, nevertheless, that the existence of an arbitration provision tends to promote prompt settlements. | Утверждается, однако, что само наличие арбитражной оговорки способствует быстрому урегулированию споров. | 
| It should nevertheless be pointed out that there are around 5,000 children living on the streets in major urban centres. | Следует, однако, уточнить, что на улицах крупных городских центров насчитывается до 5000 беспризорных детей. | 
| There are nevertheless exceptions to this principle in certain cases involving the uniting of two or more States. | Этот принцип, однако, знает исключение в некоторых случаях объединения двух или более государств. | 
| Recent developments nevertheless indicated that positive momentum was building. | Однако последние события свидетельствуют об усилении позитивной тенденции. | 
| The Committee could nevertheless be assured that the norms of international law would be respected. | Комитет, однако, может быть уверен, что нормы международного права будут соблюдены. | 
| The Government had nevertheless rapidly evaluated the situation and taken steps accordingly. | Однако правительство незамедлительно оценило ситуацию и приняло соответствующие меры. | 
| The Bill was nevertheless dropped as Parliament was not able to discuss and pass it before parliamentary elections held in March 2003. | Однако этот законопроект был отклонен, поскольку парламент не смог обсудить и принять его до парламентских выборов, состоявшихся в марте 2003 года. | 
| She nevertheless considers that the process remains fragile and incomplete. | Однако она считает, что этот процесс остается хрупким и незавершенным. | 
| However, they may nevertheless be appropriate, helpful, and relevant to these types of systems. | Однако они все же могут быть уместными, полезными и актуальными для систем этого типа. |