| Nevertheless, there are many ways people participate in politics other than voting and serving as elected officials. | Однако, помимо участия в выборах и службы на выборных должностях, существуют многие другие возможности заниматься политической деятельностью. | 
| Nevertheless, human rights must still be respected. | При этом, однако, заниматься правами человека все равно надо. | 
| Nevertheless, their success would depend on full acceptance of inspection and verification procedures. | Однако успех в этой области будет зависеть от окончательного утверждения процедуры инспекции и проверки. | 
| Nevertheless, most developing countries still lack the basic scientific knowledge to make use of outer space. | Однако большинству развивающихся стран по-прежнему не хватает основных научных знаний для использования космического пространства. | 
| Nevertheless, long-term assistance could be an important stabilizing factor, facilitating the transition in the Republic. | Однако долгосрочная помощь может стать важным фактором стабилизации в целях создания условий для осуществления переходного процесса в стране. | 
| Nevertheless, the question of the nationalizations itself merits proper consideration. | Однако сам по себе вопрос о национализации заслуживает отдельного рассмотрения. | 
| Nevertheless, a comprehensive and lasting peace remains indispensable for the adequate provision of humanitarian assistance to Angola. | Однако непременным условием обеспечения адекватного предоставления гуманитарной помощи Анголе по-прежнему является всеобъемлющий и прочный мир. | 
| Nevertheless, it saw bilateral and regional arrangements as a complement to multilateral liberalization, not a substitute. | Однако она считает, что двусторонние региональные механизмы являются дополнением к многосторонней либерализации, а не ее заменой. | 
| Nevertheless, omissions continue to be discovered, but it is anticipated that these will be corrected during the current phase of monitoring. | Тем не менее по-прежнему вскрываются пробелы, которые, однако, можно будет устранить на нынешней стадии наблюдения. | 
| Nevertheless, new tasks called for new approaches and new forms of assistance. | Однако поскольку речь идет о новых задачах, следует предусматривать новые подходы и формы оказания помощи. | 
| Nevertheless, efforts undertaken nationally, subregionally and regionally have unfortunately not enjoyed the international support expected. | Однако усилия, предпринятые на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, к сожалению, не получили ожидаемой международной поддержки. | 
| Nevertheless, majority rule must not weigh inexorably on a minority that is prevented from fulfilling its aspirations. | Закон большинства не должен, однако, неумолимо довлеть над меньшинством, не давая ему возможности удовлетворять свои чаяния. | 
| Nevertheless, its programmes operate in only 9 of the 70 countries most affected. | Однако программы по разминированию осуществляются лишь в 9 из 70 стран, в которых существует эта проблема. | 
| Nevertheless, greater effort was needed to translate international recognition of the drug problem into truly effective initiatives. | Однако необходимо больше работать над тем, чтобы международное признание наркопроблемы воплотилось в подлинно эффективные инициативы. | 
| Nevertheless, for such repatriation to be sustainable it was necessary for all parties affected to take concerted action. | Однако, для того чтобы репатриация стала возможной, всем заинтересованным сторонам необходимо принимать согласованные меры. | 
| Nevertheless, that rehabilitation assistance was inadequate as Ethiopia was still in the reconstruction phase following the civil war. | Однако мер, осуществляемых в области реабилитации, недостаточно, поскольку правительство начало этап восстановления страны после гражданской войны. | 
| Nevertheless, for the biennium 1996-1997, the process had been reversed. | Однако в случае с двухгодичным периодом 1996-1997 годов можно констатировать, что произошло обратное. | 
| Nevertheless, he was concerned that the Secretariat might lose its international character by limiting its activities for the sake of efficiency. | Однако оратора беспокоит то, что Секретариат может утратить свой международный характер, если он в интересах повышения эффективности ограничит свою деятельность. | 
| Nevertheless, if that new formula were not accepted, the Assembly could always decide to revert to the former structure. | Однако, если этот подход не получит поддержки, Ассамблея всегда может принять решение о возвращении к прежней структуре. | 
| Nevertheless, it could change to take cognizance of the changed circumstances during a given cycle. | Однако он может измениться, с тем чтобы учитывать изменения обстоятельств в ходе установленного цикла. | 
| Nevertheless, views differed on the elements to be utilized in determining it. | Однако в вопросе о способах ее оценки мнения расходятся. | 
| Nevertheless, the Group was able to agree on a number of areas that should be addressed in any reform programme. | Однако ей удалось согласовать ряд областей, которые должны быть рассмотрены в любой программе реформы. | 
| Nevertheless, the efforts of the Ministry of the Interior failed to prevent police agents from committing crimes and grave human rights violations. | Однако министерство внутренних дел не сумело предотвратить действия сотрудников полиции, виновных в совершении преступлений и серьезных нарушений прав человека. | 
| Nevertheless, open fields do not filter the air as forests do, so deposition values are lower. | Однако открытые участки не фильтруют воздух, как это делают леса, в связи с чем показатели осаждения являются более низкими. | 
| Nevertheless, ECOWAS and ECOMOG should not bear the burden alone. | Однако ЭКОВАС и ЭКОМОГ не должны нести все это бремя в одиночку. |