| That progress nevertheless needed to be reinforced. | Однако не следует терять бдительность. | 
| Important issues nevertheless remain unresolved. | Однако некоторые важные вопросы остаются нерешенными. | 
| But as necessary as this additional financing is, it nevertheless falls far short of what is needed. | Однако требуется сделать гораздо больше, чем эти меры и дополнительное финансирование. | 
| But nevertheless, President noted with regret that there is no furniture accessories production in the republic. | Однако при этом Президент Башкортостана сетовал на то, что в республике не налажен выпуск мебельной фурнитуры. | 
| An initiative to include a new constitutional article on culture nevertheless met with failure in two popular votes. | Однако проект о включении в Конституцию новой статьи о культуре дважды отклонялся на референдумах. | 
| Only patients with a poor prognosis were initially treated; nevertheless, their condition improved dramatically. | Сначала этим испытаниям были подвергнуты только больные с плохим прогнозом, однако и у них препараты доказали высокую эффективность. | 
| It is a good result, which nevertheless carries some risk, regrets Bento. | Это хороший результат, в котором есть, однако, некоторый риск, - сожалеет Бенту. | 
| There have nevertheless been some set-backs in its implementation. | Однако процесс реализации соглашений проходил не без сбоев. | 
| There are many promising projects in the pipeline, nevertheless, all of which need to be concretised. | В стадии предварительной подготовки находятся много перспективных проектов, однако все они нуждаются в конкретизации. | 
| Considerable scaling up is nevertheless required with, among other things, the need for significant investment in human capital and infrastructure. | Однако требуется значительно увеличить масштабы этой деятельности и параллельно с этим направлять, среди прочего, значительные инвестиции в развитие человеческого капитала и инфраструктуры. | 
| This will nevertheless be done in the course of forthcoming revisions. | Однако, поскольку эта резолюция была принята совсем недавно, еще не было возможности включить ее конкретные рекомендации в указанные правила. | 
| Much has been achieved; nevertheless, a good deal remains to be done before the peace process will be complete. | Нас обнадеживает прогресс, достигнутый в усилиях по обеспечению урегулирования конфликта на Бугенвиле. Многое было достигнуто, однако, и многое предстоит еще сделать в целях завершения мирного процесса. | 
| There are, nevertheless, some instances when the sub-agreements must undergo lengthy negotiations and clearances, in particular when dealing with government partners. | Однако порой при заключении дополнительных соглашений приходится вести длительные переговоры и проходить сложную процедуру проверки, особенно когда это касается государственных партнеров. | 
| While its utility is largely confirmed by the numerical examples based on French accounts, chaining nevertheless cannot be viewed as an all-purpose technique. | Хотя релевантность сцепления подтверждается многочисленными числовыми примерами из национальных счетов, сцепление не может, однако, рассматриваться в качестве универсального метода. | 
| This was nevertheless different from the post-genocide government position which sought to jealously shield and protect the rights of children from such scrutiny. | Однако эту позицию не разделяло правительство страны, созданное после геноцида; оно пыталось всячески оградить детей от такого наказания и защитить их права. | 
| OIOS would nevertheless like to stress the potential risk of them being dealt with in a piecemeal manner. | Однако УСВН хотело бы подчеркнуть, что частичная реализация этих рекомендаций создает свои угрозы. | 
| It is nevertheless concerned that Amazigh names are not accepted by municipal registry offices. | Он, однако, обеспокоен тем, что муниципальные органы регистрации актов гражданского состояния не признают амазигские имена и фамилии. | 
| However nevertheless of simplified design all safety requirements of AP25 (FAR, JAR) including ETOPS-1800, HIRF, HPMD etc. | Однако, не смотря на отступления по части упрощения конструкции, необходимо учесть все требования безопасности, удовлетворяющие правила АП - 25 (FAR, JAR) с учетом требований ETOPS - 180, HIRE, HPMD, и др. | 
| Mangammal was Hindu but nevertheless she was tolerant of other religions. | Раджендра Прасад был ярым сторонником индуизма, однако весьма терпимо относился к остальным религиям Индии. | 
| The number of these incidents, which are attributable to extreme-right groups, nevertheless remained stable in 1997. | Однако в 1997 году положение с подобными инцидентами, провоцируемыми правоэкстремистскими группами, практически стабилизировалось. | 
| This traffic is nevertheless expected to be absorbed by the railways rather than the road system. | Однако перевозки из Австрии и Франции, направляемые в результате этих мер в сторону Швейцарии, должны осуществляться не по автомобильным, а по железным дорогам. | 
| All the officials asserted, nevertheless, that all cases of torture in detention were reported to the prosecution service and inquiries conducted. | Однако все должностные лица, с которыми встречался Специальный докладчик, утверждали, что все случаи применения пыток в период содержания под стражей доводятся до сведения прокуратуры, после чего по ним проводятся расследования. | 
| The Civil Code stated that marriage in Mauritius was monogamous, and it was unacceptable that a religious law should nevertheless allow polygamy. | Однако в светском государстве непозволительно давать религии возможность вмешиваться в сферу, где действует четкий закон. | 
| What is meant by the term "deprivation" depends on the context but it is nevertheless a potent concept in justifying policy action. | Конкретное содержание понятия "лишения" зависит от соответствующего контекста1, однако оно является действенной концепцией, оправдывающей принятие необходимых мер. | 
| The Copyright Office nevertheless committed itself to the struggle against this phenomenon at a very early stage. | Однако ББАП уже давно начало бороться с этим явлением. |