Nevertheless, often States are faced with various constraints and obstacles, which dramatically reduce their possibility of possessing and generating reliable and timely information on firearms trafficking. |
Однако государства зачастую сталкиваются с различными трудностями и препятствиями, которые резко ограничивают их возможности собирать и готовить надежные и актуальные сведения о незаконном обороте огнестрельного оружия. |
Nevertheless, the boycott of the elections by opposition parties, particularly the Front Populaire Ivoirien (FPI), weakened the elections' legitimacy. |
Однако бойкот выборов оппозиционными партиями, в особенности Ивуарийским народным фронтом, ослабил их легитимность. |
Nevertheless, in order to keep it that way, we should all be particularly vigilant about hand hygiene. |
Однако, чтобы он таковым и остался, мы должны быть крайне бдительны в вопросе гигиены и чистоты рук. |
Nevertheless, incursions and artillery strikes and their aftermath such as those in Beit Hanoun have engendered consequences that should be addressed. |
Однако вторжения, артиллерийские обстрелы и их результаты, подобные тем, которые имели место в Бейт-хануне, имеют свои последствия, которые требуют рассмотрения. |
Nevertheless, there is evidence to suggest that foreign buyers are operating ad hoc buying offices from hotels and guest houses. |
Однако имеющиеся доказательства дают основания полагать, что иностранные покупатели организуют временные пункты скупки в отелях и гостиницах. |
Nevertheless, the lack of appropriate technical skills within the administration continues to pose a major problem for the smooth execution and complete implementation of the Initiative. |
Однако низкая техническая оснащенность государственных учреждений по-прежнему является серьезным препятствием на пути полного и эффективного осуществления этой инициативы. |
Nevertheless, these reports were primarily focused on GEF-related matters, in order to avoid duplication of information provided elsewhere. |
Однако во избежание дублирования информации, представленной в других докладах, основное внимание в этих докладах было сосредоточено на вопросах, касающихся ГЭФ. |
Nevertheless, as in the case of the activity rate, the increase is greater among women, compared with the female occupation rate for 1985. |
Однако, как и в отношении уровня трудовой активности, рост по сравнению с показателями 1985 года был более значителен для женщин. |
Nevertheless there are practices which, while not intending to discriminate, have been tested in the courts and decided upon as discriminatory. |
Однако имели место случаи, которые не были прямо связаны с дискриминацией, но в ходе судебных слушаний были квалифицированы как дискриминационные. |
Nevertheless, the Unit successfully moved forward on a number of areas while producing significant work in the area of inspection and evaluation. |
Однако это не помешало Группе успешно продвинуться вперед по ряду направлений и одновременно с этим выполнить значительный объем работ в области проведения инспекций и оценки. |
Nevertheless, the Government is coordinating even more effective efforts to control the disease in the hope that one day we will eradicate this scourge in our Nicaragua. |
Однако, наше правительство продолжает осуществлять координацию еще более эффективных усилий, направленных на борьбу с этим заболеванием, в надежде на то, что в будущем Никарагуа сможет искоренить это бедствие. |
Nevertheless, to maintain the current rate of progress, closer cooperation and a concerted effort were needed so as to assist Parties in complying with the Protocol. |
Однако для сохранения нынешних темпов движения вперед необходимы более тесное сотрудничество и совместные усилия, направленные на содействие Сторонам в соблюдении положений Протокола. |
Nevertheless, local child-soldier disarmament, demobilization and reintegration projects have been implemented in Mogadishu, Merca and Kismayo, where 360 children were demobilized by September 2004. |
Однако в Могадишо, Марке и Кисмайо осуществлены местные проекты по разоружению, демобилизации и реинтеграции детей-солдат: к сентябрю 2004 года там было демобилизовано 360 несовершеннолетних. |
Nevertheless, the Security Police is actively collecting and analysing information, which might in any way be connected with possible recruitment by Al-Qaida and/or support of Al-Qaida in Estonia. |
Однако полиция безопасности активно собирает и анализирует информацию, которая так или иначе может быть связана с возможной вербовкой лиц для «Аль-Каиды» и/или поддержкой организации «Аль-Каида» на территории Эстонии. |
Nevertheless, it is not clear from the report how Sweden's anti-terrorism policy is elaborated or which bodies are in charge for its enforcement. |
Однако из доклада не ясно, как ведется разработка шведской политики по борьбе с терроризмом и какие органы отвечают за обеспечение ее выполнения. |
Nevertheless, their mandate as the operational arms of the Commission, as facilitators of subregional economic cooperation and integration, and as centres for policy dialogue is fulfilled only partially. |
Однако их мандат в качестве оперативных подразделений Комиссии и органов, оказывающих содействие субрегиональному экономическому сотрудничеству и интеграции, а также центров для диалога по вопросам политики осуществляется лишь частично. |
Nevertheless, other Member States addressed the need to create new job possibilities also, both through job creation schemes and through transforming undeclared work. |
Однако другие государства-члены заявили также о необходимости изыскания новых возможностей для трудоустройства путем реализации программ создания рабочих мест и учета не считающейся производительной деятельности. |
Nevertheless, if customs officers suspect IDs validity, they report it to the SBS and Ministry of Interior. |
Однако, если у таможенников возникают сомнения в подлинности удостоверений личности, они сообщают об этом Государственной пограничной службе и Министерству внутренних дел. |
Nevertheless, attributing everything to "globalization" is and would be an error of judgement. |
Однако было бы ошибкой превращать глобализацию в единственный фактор, объясняющий такое положение. |
Nevertheless the Summit review is reminding us that there is much to be done and no time to lose. |
Однако обзор достижений после саммита напоминает нам, что сделать предстоит много и времени терять нельзя. |
Nevertheless, there is still limited financing and access to services for the poorest among the population, who are not insured. |
Однако все еще сохраняются проблемы в отношении финансирования и доступа к медицинским услугам бедного населения, не охваченного страхованием. |
Nevertheless, recent developments have further shaped future trends and main challenges at the global and regional levels, in many directions, as discussed below. |
Однако, как это подробнее рассматривается ниже, недавние перемены внесли дополнительные изменения в будущие тенденции и основные задачи на глобальном и региональном уровнях во многих областях. |
Nevertheless, the speed of inclination can be more than the prescribed speed insofar as it does not affect the test results. |
Однако в этом случае скорость наклона может быть выше предписанной, если это не влияет на результаты испытания. |
Nevertheless, the need for a unified response had been recognized only after the attacks of 11 September 2001 on New York and Washington, D.C. |
Однако необходимость в объединении усилий была признана только после событий 11 сентября 2001 года, имевших место в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия. |
Nevertheless, the document submitted to the World Bank indicates that 33.9 per cent of women cannot inherit from their husbands, fathers, etc. |
Однако в документе, представленном Всемирному банку, сообщается, что 33,9% женщин не могут принять наследство их супругов, отцов и т.д. |