| Nevertheless, a myriad of ocean-related challenges continue to confront us. | Однако перед нами по-прежнему целый ряд связанных с Мировым океаном сложных вопросов. | 
| Nevertheless, the decision to permit therapeutic cloning was not one that any country could take lightly. | Однако любой стране нелегко принять решение о допуске клонирования в лечебных целях. | 
| Nevertheless, he believed that Mr. Zakhia had painted an exaggerated picture of the situation. | Однако ему кажется, что г-н Захиа несколько преувеличил масштабы этой проблемы. | 
| Nevertheless, to American eyes, other contentious issues are now emerging in relations with China. | Однако если взглянуть на все глазами американцев, то мы увидим проявление других спорных проблем в отношениях с Китаем. | 
| Nevertheless, in our understanding, global partnership goes beyond a mere donor-recipient relationship. | Однако в нашем понимании глобальное партнерство выходит за рамки лишь отношений между донорами и получателями помощи. | 
| Nevertheless, the practices have evolved towards giving more freedom to the presiding officer in this respect. | Однако на практике председательствующему с течением времени стала предоставляться все большая свобода в этом отношении. | 
| Nevertheless, the Aboriginal female population in both age groups comprises almost half the female offender population in Alberta. | Однако на долю женщин-аборигенов обеих возрастных групп приходится практически половина всех женщин-правонарушителей в Альберте. | 
| Nevertheless, 15 per cent are still under-employed after nine months or more. | Однако 15 процентов трудящихся остаются неполностью занятыми по истечении 9 месяцев или более длительного периода времени. | 
| Nevertheless, the trend of women participate in new sectors are increased including in construction and plumbing sector. | Однако в последнее время наметилась тенденция к увеличению числа женщин, работающих в новых отраслях, например в строительстве и водоснабжении. | 
| Nevertheless, having emerged from a long and unnecessary civil conflict, it had competing priorities that made such obligations onerous. | Однако после продолжительного и бессмысленного гражданского конфликта ей приходится решать столь сложные первоочередные задачи, что выполнение подобных обязательств становится для нее обременительным. | 
| Nevertheless, he organized public lectures in which he spoke about literacy, mesmerism and theatre. | Однако он продолжает читать публичные лекции, на которых высказывает свои идеи по поводу образованности населения, рассуждает о месмеризме и театре. | 
| Nevertheless, to date no large-scale programme has materialized. | Однако до сих пор так и не удалось конкретно разработать и выполнить программу действий в этой области. | 
| Nevertheless, a small number of States apply the right of conscientious objection to professional soldiers, which may include the reserves. | Однако в небольшом числе государств право на отказ от несения военной службы по соображениям совести применяется и к профессиональным военным, к категории которых могут относиться резервисты. | 
| Nevertheless, many low-income countries with small, vulnerable economies remained marginalized from the trading system and, in addition, were commodity-dependent. | З. Однако многие страны с низким уровнем дохода, с малой и уязвимой экономикой остаются маргинальными в торговой системе, и, кроме того, сохраняется их зависимость от сырьевых товаров. | 
| Nevertheless, we could not get all the musicians together at the same day as we could use a church for free. | Однако к сожалению нам не удалось собрать всех музыкантов в один и тот же день чтобы записать компакт- диск, а также найти церковь в которой мы бы могли это сделать бесплатно. | 
| Nevertheless, since the beginning of this year increase rates are observed in this sector. | Однако, начиная с этого года, в этом секторе фиксируются темпы роста, - заявил на пресс-конференции начальник Управления промышленности Министерства экономики РА Айк Мирзоян. | 
| Nevertheless, for convenience of scheduling, the mission was postponed to the period from 24 September to 1 October 1995. | Однако по причинам, связанным с выбором более удобного времени для визита, сроки осуществления этой миссии были перенесены на период с 24 сентября по 1 октября 1995 года. | 
| Nevertheless, anti-personnel mines continue to be used and to cause human suffering and impede post-conflict development. | Лицам, пострадавшим от мин, предоставляется помощь, и уничтожены многомиллионные арсеналы наземных мин. Однако противопехотные мины по-прежнему применяются, вызывая людские страдания и сдерживая развитие в постконфликтный период. | 
| Nevertheless, after revision 1 was issued we saw that none of our views and concerns had been taken into account. | Однако после того, как был выпущен пересмотренный вариант 1, мы отметили, что ни одно из наших замечаний и ни один из вопросов, вызывавших нашу озабоченность, не были приняты во внимание. | 
| Nevertheless, the Government is aware of the situation and constantly seeks support to address it. | Однако учитывая, что потребности, существующие в этой сфере, огромны, Бурунди еще далека от цели удовлетворения нужд женщин, проживающих в сельской местности, интересы которых долго оставались без внимания. | 
| Nevertheless, it would be necessary to make some (mostly editorial) corrections: | Однако необхоидмо внести некоторые (главным образом редакционные) иправления: | 
| Nevertheless, the agents did not present an arrest or search warrant. | Однако ни ордер на задержание, ни ордер на проведение обыска агентами предъявлен не был. | 
| Nevertheless, there are no yet generic warning-related guidelines globally agreed upon. | Однако типовых руководящих принципов предупреждения водителей, которые были бы согласованы на глобальном уровне, пока нет. | 
| Nevertheless, the Office for Equal Opportunities had enjoyed fruitful cooperation with NGOs in a number of past ventures. | Что касается осведомленности государственного аппарата относительно положений Конвенции, то, по словам оратора, периодические доклады обычно представляются парламенту, однако необходимо более активно привлекать его членов на первоначальном этапе их подготовки. | 
| Nevertheless, the preparatory work on the conference could start alongside such negotiations. | Однако не следует увязывать принятие проекта всеобъемлющей конвенции и созыв такой конференции, тем не менее подготовка к конференции могла бы начаться параллельно с такими переговорами. |