Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
Nevertheless, the Special Rapporteur has received reports of continuing restrictions placed on the media. Однако Специальный докладчик получает сообщения о том, что на средства массовой информации продолжают налагаться ограничения.
Nevertheless, we increasingly recognize that those commitments were made over a quarter of a century ago. Однако мы все больше осознаем, что эти обязательства были взяты более четверти столетия тому назад.
Nevertheless, we feel we do have a collective responsibility to make sure that the issue of climate change is addressed. Однако, по нашему мнению, мы несем коллективную ответственность за обеспечение решения этой проблемы.
Nevertheless, one or two delegations still could not accept it. Однако одна или две делегации все же не смогли согласиться с этим.
Nevertheless, in many cases such resources are not even sufficient to provide for the basic needs of their peoples. Однако во многих случаях таких ресурсов недостаточно даже для удовлетворения основных потребностей населения этих стран.
Nevertheless, as indicated above, some delegations are of the opinion that the two types of exemptions are not the same. Однако, как отмечалось выше, некоторые делегации высказали мнение, что эти два вида изъятий не являются идентичными.
Nevertheless, a number of alleged LRA attacks were still reported throughout December 2009. Однако сообщения о нападениях, предположительно совершаемых ЛРА, продолжали поступать до декабря 2009 года включительно.
Nevertheless, the number of active Parties and other stakeholders has been rather low and should be increased. Однако число проявляющих активность Сторон Конвенции и других заинтересованных сторон довольно мало и нуждается в увеличении.
Nevertheless, CRC was concerned that the Programme for Equal Integration of Roma into Bulgarian Society lacked adequate strategic approach and sufficient coordination. Однако КПР выразил озабоченность в связи с тем, что в Программе равноправной интеграции рома в болгарское общество нет соответствующего стратегического подхода и не предусмотрена достаточная координация.
Nevertheless, disarmament efforts are never enough. Однако усилий по разоружению никогда не бывает достаточно.
Nevertheless, we remain convinced that the plan will play a crucial role as a benchmark for measuring progress. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что этот план сыграет важнейшую роль в качестве критерия достигнутого прогресса.
Nevertheless, the Subcommittee ascertained that the combined action of these bodies has not achieved the desired effect of preventing torture and ill-treatment. Однако Подкомитет по предупреждению пыток констатирует, что в целом усилия этих органов не принесли желаемых результатов в плане предупреждения пыток и жестокого обращения.
Nevertheless, the enforcement of criminal penalties could be better regulated through legislative measures. Однако более эффективно регулировать принудительное исполнение судебных решений по уголовным делам можно с помощью мер законодательного характера.
Nevertheless, despite the difficult global financial situation, States parties should assume more responsibility for the proper functioning of the Committee. Однако несмотря на сложное глобальное финансовое положение, государствам-участникам следует взять на себя большую степень ответственности за надлежащую работу Комитета.
Nevertheless, during the operation some villagers had attacked the police officers, who had had to call for reinforcements to stop the violence. Однако в ходе операции сельские жители напали на полицейских, которым пришлось вызвать подкрепление, чтобы остановить насильственные действия гражданских лиц.
Nevertheless, the question of how repatriation agreements would be implemented in practice remained a matter of some concern. Однако вопрос о том, как эти соглашения о репатриации будут осуществляться на практике, вызывает некоторое беспокойство.
Nevertheless, the histories and contributions of minorities are rarely adequately reflected, which contributes to a sense of alienation and exclusion. Однако история и вклад меньшинств редко находят должное отражение, что усиливает чувство их отчуждения и изоляции.
Nevertheless, if no countermeasures were taken, desertification in drylands threatened to reverse development gains in some regions. Однако если не будут приняты меры противодействия, существует угроза того, что опустынивание засушливых земель в некоторых регионах сведет на нет успехи в области развития.
Nevertheless, I recognize that we are not alone to have been faced with this grave problem. Однако я признаю, что не только наша страна сталкивается с этой серьезной проблемой.
Nevertheless, as the report shows, data on these effects are scarce and their interpretation is highly controversial. Однако, как следует из доклада, данных о таких воздействиях мало и толкуются они весьма противоречиво.
Nevertheless, inequalities in access to education, related in part to family size, continue to pose challenges for the achievement of that goal. Однако отсутствие равного доступа к образованию, связанное отчасти с размером семьи, по-прежнему создает трудности для достижения этой цели.
Nevertheless, his family has allegedly been informed that his trial will be transmitted on State television. Однако его семье якобы сообщили, что суд над ним будет транслироваться по государственному телевидению.
Nevertheless, a binding obligation on States to provide assistance upon request could be deemed unacceptable interference in a State's sovereign decision-making. Однако связывающее государства юридическое обязательство предоставлять помощь может быть воспринято как неприемлемое вмешательство в суверенный процесс принятия государством решений.
Nevertheless, efforts to invoke environmental legal obligations have not created the tangible results necessary to be a sufficient solution. Однако усилия по задействованию природоохранных юридических обязательств не позволяют достичь ощутимых результатов, необходимых для выработки достаточно эффективного решения.
Nevertheless, the draft resolution regrettably omitted all information provided by his Government and instead took a selective and blatantly deceptive approach. Однако проект резолюции, к сожалению, пренебрегает всей информацией, представленной правительством страны оратора, и вместо этого занимает избирательный и явно дезориентирующий подход.