| Nevertheless, he pledged to carry on speaking out against the Government and in support of multiparty democracy and freedom of speech. | Однако он поклялся и впредь выступать против правительства и в поддержку многопартийной демократии и свободы слова. | 
| Nevertheless, 22 per cent of workers in the local private sector continue to earn a monthly salary below the minimum wage. | Однако ежемесячный заработок 22 процентов трудящихся, занятых в местном частном секторе, по-прежнему ниже минимального размера оплаты труда. | 
| Nevertheless, barriers, including the lack of access to natural resources, finance, property and markets, exist. | Однако в данной области существуют препятствия, включая отсутствие доступа к природным ресурсам, финансовым средствам, собственности и рынкам. | 
| Nevertheless, this represents only 3.6% of total ISF personnel. | Однако это составляет лишь 3,6 процента от общей численности персонала Службы общественной безопасности. | 
| Nevertheless, some concerns have emerged in the translation of commitments and norms into practice. | Однако при реализации на практике обязательств страны и соответствующих норм возникают некоторые сложности. | 
| Nevertheless, it is still extremely rare for judges to refer to international norms and standards and international or regional jurisprudence in their decisions. | Однако судьи по-прежнему в своих решениях крайне редко ссылаются на международные нормы и стандарты и международную или региональную судебную практику. | 
| Nevertheless, MNLA and Ansar Dine concluded an agreement on 26 May 2012 establishing a State of Azawad. | Однако НДОА и группа "Ансар-Дин" 26 мая 2012 года заключили соглашение о создании Государства Азавад. | 
| Nevertheless, two civilians were apparently still being detained there at the time of the Independent Expert's visit. | Однако на момент посещения Независимым экспертом там еще содержались под стражей два гражданских лица. | 
| Nevertheless, you will do as I say. | Однако, вы сделаете, так как я говорю. | 
| Nevertheless, so many deaths in so short a time, all so suddenly... | Однако, столько смертей за такое короткое время, и все такие внезапные... | 
| Nevertheless I also think now that she feared becoming just a mediocre player despite all the prophecies. | Однако, теперь мне кажется, что еще она боялась стать лишь посредственной пианисткой, несмотря на все пророчества ее друзей. | 
| Nevertheless, a very impressive, if flawed, demonstration. | Однако, весьма впечатляющая, хотя и небезупречная, демонстрация. | 
| Nevertheless, there is not that my drugs. | Это, однако, не только лекарства. | 
| Nevertheless, you have an alien ambassador, on British soil. | Однако, у нас есть инопланетный посол, на британской земле. | 
| Nevertheless, this year we have witnessed some positive developments. | Однако в этом году мы стали свидетелями некоторых позитивных сдвигов. | 
| Nevertheless, regardless of the year it is still very low. | Однако каждый год она остается на низком уровне. | 
| Nevertheless, coverage in terms of health infrastructure has improved, although disparities remain between departments. | Однако охват объектами медико-санитарной инфраструктуры улучшился, хотя и в неравной мере во всех департаментах. | 
| Nevertheless, much remains to be done in order to achieve results that will save more women's lives. | Однако для достижения более ощутимых результатов в интересах женщин предстоит сделать еще очень много. | 
| Nevertheless, once developed, two potential risks have to be taken into account. | Однако после разработки интегрированной системы необходимо учитывать возможность возникновения двух нижеследующих рисков. | 
| Nevertheless, the modalities of enlargement remained under debate. | Однако способы расширения членского состава все еще обсуждаются. | 
| Nevertheless, they are all equally liable under criminal law. | Однако все они в равной степени ответственны по уголовному праву. | 
| Nevertheless, the current economic situation remains bleak. | Однако нынешняя экономическая ситуация не внушает оптимизма. | 
| A parliamentary culture has not yet firmly taken root. Nevertheless, the work of the Kosovo Assembly has steadily improved. | В Косово пока еще не сформировалась парламентская культура, однако работа Скупщины постоянно улучшается. | 
| Nevertheless, an emerging sense of local ownership will not reduce the need for international support. | Однако формирующееся чувство ответственности на местном уровне ни в коей мере не сократит потребности в международной поддержке. | 
| Nevertheless, universal participation, which is the declared objective of both reporting instruments, has not been achieved yet. | Однако всеобщее участие, которое является объявленной целью обоих механизмов, пока еще не обеспечено. |