| Nevertheless, the recent positive changes and developments in international relations had paved the way for a wider acceptance of the notion of individual criminal responsibility. | Однако последние перемены и положительные события в международных отношениях подготовили почву для более широкого применения понятия индивидуальной уголовной ответственности. | 
| Nevertheless, the ozone layer would remain vulnerable over that decade, even with full compliance by all Parties with the Montreal Protocol control measures. | Однако озоновый слой будет по-прежнему оставаться уязвимым на протяжении этого десятилетия, даже при полном соблюдении всеми Сторонами мер регулирования в рамках Монреальского протокола. | 
| Nevertheless, mine boots do exist, and therefore demining organizations may wish to evaluate their suitability for their particular operational scenario during the planning phase of a clearance operation. | Однако нельзя отрицать, что противоминные ботинки существуют, и поэтому организации, занимающиеся разминированием, могут проверить их пригодность для конкретных оперативных сценариев при планировании разминирования. | 
| Nevertheless, the Occupying Power may undertake total or partial evacuation of a given area if the security of the population or imperative military reasons so demand. | Однако оккупирующая Держава сможет произвести полную или частичную эвакуацию какого-либо определенного оккупированного района, если этого требует безопасность населения или особо веские соображения военного характера. | 
| Nevertheless, the health situation in the country continues to be characterized by: | Однако положение в области здравоохранения по-прежнему характеризуется: | 
| Nevertheless, the above notwithstanding, the party policy as regards the definition of the lists of candidates is still the deciding factor in the elections. | Однако, несмотря на вышесказанное, политика партий в отношении составления списков кандидатов все еще является решающим фактором на выборах. | 
| Nevertheless, our law accepts exclusively monogamous union between a man and a woman, and subsequently children and family established on such bases. | Однако Закон признает только моногамный союз мужчины и женщины и, соответственно, семью, основанную на этом принципе. | 
| Nevertheless, government programmes make it plain that a genuine political will exists to improve women's access to credit and to other income-generating activities. | Однако осуществление соответствующих правительственных программ свидетельствует о наличии реальной политической воли улучшить положение в области доступа женщин к кредитам и доходным видам деятельности. | 
| Nevertheless, where the deceased is not survived by his children his parents are called to his success. | Однако если дети не пережили своего отца, то имущество переходит к его родителям. | 
| Nevertheless, perfection was not a realistic goal: it had to be accepted that certain markets would require an exclusion rule. | Однако добиться совершенства - цель нереальная: необходимо признать, что для некоторых рынков правило об исключении необходимо. | 
| Nevertheless, the effective operation of these institutions should be reviewed in terms of the Mauritius Outcomes. Immediate Concerns | Однако вопрос об эффективной работе этих учреждений следует рассматривать с точки зрения итогов Маврикийского совещания. | 
| Nevertheless, in certain treaty shopping situations, general measures countervailing abuse could be used even in the absence of a specific provision in the treaty. | Однако в некоторых случаях, связанных с неправомерным использованием договора, даже в отсутствие в договоре соответствующего специального положения могут применяться общие меры по борьбе со злоупотреблениями. | 
| Nevertheless, our resolute opposition to terrorism does not mean we can ever be indifferent to the conditions that foster it. | Однако то, что мы решительно выступаем против терроризма, не означает, что мы безразличны к условиям, в которых он зарождается. | 
| Nevertheless, such advances have come at a much higher cost because inputs cost more and must be brought from far away. | Не вызывает сомнения, однако, что эти успехи были достигнуты за счет более высоких расходов, в силу необходимости приобретать более дорогие ресурсы и перевозить их на огромные расстояния. | 
| Nevertheless, it has to be admitted that, in general and with some exceptions, the state-subsidized housing projects are not good. | Однако, несмотря на вышеизложенное, следует отметить, что в целом, за немногими исключениями, проекты социального жилья нельзя назвать адекватными. | 
| Nevertheless, on average, cycling and walking account for a share of only 5% of urban trips. | Однако в среднем на долю велосипедного и пешеходного движения приходится только 5% всех видов перемещения в городах. | 
| Nevertheless, the provincial government refused to approve the School Board's offer and instead offered to transport students to the nearest French school outside the community. | Однако правительство провинции отказалось утвердить предложение Комиссии и предложило взамен перевозить учащихся в близлежащую французскую школу, находящуюся за пределами общины. | 
| Nevertheless, even the subtlest propaganda will never manage to disprove the facts that speak of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. | Однако даже самая изощренная пропаганда никогда не сможет опровергнуть факты, которые свидетельствуют о ситуации, диаметрально противоположной той, которую изобразила армянская сторона. | 
| Nevertheless, acute shortages of trained health personnel, equipment and facilities and limited investment in research continue to impede efforts to confront health epidemics and reach the health-related Millennium Development Goals by 2015. | Однако острая нехватка квалифицированных медицинских работников, оборудования и помещений, а также недостаточный объем инвестиций в научные исследования по-прежнему подрывают эффективность усилий, направленных на борьбу с эпидемиями и достижение к 2015 году касающихся здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| Nevertheless, both of these responses have limitations: | Однако у обоих подходов есть ограничения: | 
| Nevertheless, several States have made reservations to the 1951 Convention, in particular to provisions related to freedom of movement and access to education and work. | Однако несколько государств сделали оговорки к Конвенции 1951 года, в частности к положениям, касающимся свободы передвижения и доступа к образованию и работе. | 
| Nevertheless, in the four instances mentioned, this approach does not result in hazard identification numbers which reflect the main hazard of these substances. | Однако в четырех упомянутых случаях этот подход не позволяет присвоить этим веществам идентификационный номер опасности, отражающий их основную опасность. | 
| Nevertheless, this policy framework did not increase private infrastructure investment as had been hoped in order to compensate for the reduction in public investment. | Однако эта политика не привела к увеличению частных инвестиций в инфраструктуру, которые, как ожидалось, должны компенсировать сокращение государственных ассигнований. | 
| Nevertheless, at customary level, there are practices that could be regarded as being contrary to public policy or as promoting inequality between citizens. | В то же время, однако, существуют обычаи и виды практики, которые могут быть расценены как противоречащие общественному порядку или поощряющие неравенство между гражданами страны. | 
| Nevertheless, FDLR has shifted its deployments in a strategy called "One step to the left", agreed upon late in 2010. | В дальнейшем, однако, ДСОР передислоцировали свои силы, осуществив стратегию «Один шаг влево», согласованную в конце 2010 года. |