Nevertheless, infant mortality in Peru is still very high and continues to be above the Latin American average. |
Однако в Перу этот показатель остается еще очень высоким и превышает средний показатель по Латинской Америке. |
Nevertheless, any such revision should be carried out in a comprehensive manner and not by means of piecemeal amendments to existing legislation. |
Однако необходимо, чтобы такая реформа проводилась на основе всеобъемлющего подхода, а не путем принятия отдельных поправок к существующему законодательству. |
Nevertheless, customs and mentalities adversely affecting the lives of Senegalese women were deeply rooted, and changing firmly held attitudes was a long-term endeavour. |
Однако традиции и стереотипы, негативно влияющие на жизнь женщин Сенегала, имеют глубокие корни, и изменение укоренившихся представлений представляет собой длительный процесс. |
Nevertheless, the Committee has to perform its supervisory role in such cases, and must do so on the basis of all reliable information available to it. |
Однако и в этих случаях Комитет обязан выполнять свою контролирующую роль, делая это на основе всей имеющейся в его распоряжении достоверной информации. |
Nevertheless, in either case there is one basic guiding principle, that of freedom of communication in outer space and its use for the benefit of all humanity. |
Однако в любом случае есть один основной руководящий принцип - свободы коммуникации в космическом пространстве и его применение на благо всего человечества. |
Nevertheless, there is no doubt that the United Nations peacekeeping commitments are threatening to overwhelm the Organization's capacities. |
Однако несомненно, что обязательства Организации Объединенных Наций в области поддержания мира угрожают превысить потенциал Организации. |
Nevertheless, certain representatives of developing countries expressed concern, saying that their countries might have difficulty in making financial contributions for the institutions of the convention. |
Однако некоторые делегаты, представляющие развивающиеся страны, выразили беспокойство по поводу того, что внесение финансовых взносов для учреждений конвенции может представлять для их стран трудности. |
Nevertheless, the Bank is sensitive to the magnitude of the crisis in Angola and is exploring ways to provide an appropriate response within the framework of ongoing projects. |
Однако Банк учитывает масштабы кризиса в Анголе и изучает пути принятия соответствующих ответных мер в рамках текущих проектов. |
Nevertheless, this power is to be exercised only "with the consent or at the request of the Government of the self-governing territory concerned". |
Однако эта возможность может быть реализована "лишь с согласия или по просьбе правительства соответствующей самоуправляющейся территории". |
Nevertheless, in that area, too, the United Nations could and must do better. |
Однако и здесь ООН не только может, но и должна сделать больше. |
Nevertheless, it had taken an active part in combating poverty and in efforts to improve the living conditions of its citizens. |
Однако страна вступила на путь активной борьбы с нищетой и предпринимает действия, направленные на улучшение условий жизни ее граждан. |
Nevertheless, the role of UNHCR in the area of prevention remained primarily catalytic and could only bear fruit in collaboration with other partners. |
Однако функции УВКБ в области предотвращения потоков беженцев носят главным образом каталитический характер и могут быть успешными лишь при условии взаимодействия с другими учреждениями. |
Nevertheless, although we can welcome the favourable developments in certain situations, it must be recognized that a large number of them remain subjects of grave concern. |
Однако, хотя мы можем приветствовать благоприятное развитие событий в определенных ситуациях, надо признать, что значительное число их по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
Nevertheless, we view with increasing concern the flouting of the Geneva regime, especially the 1977 Protocols applicable to various forms of civil strife. |
Однако мы с серьезной обеспокоенностью следим за нарушением Женевских протоколов, особенно Протокола 1977 года, касающегося различных форм гражданской войны. |
Nevertheless, it proceeded from the assumption that only highly trained professionals were recruited by the Organization. |
Однако при этом она исходит из того, что на работу в Организацию принимались и принимаются сотрудники высокой профессиональной квалификации. |
Nevertheless, it is envisaged that a questionnaire will be developed, specific to each major duty station, which would facilitate the review of price increases. |
Однако, как ожидается, для каждого крупного места службы будет разработана специальная анкета, что облегчит анализ данных о повышении цен. |
Nevertheless, the President of the Sudan subsequently introduced the Provisional Order of 4 October 1994, which was intended to regulate the activities of the churches. |
Однако впоследствии президент Судана ввел в действие Временный порядок от 4 октября 1994 года, главной целью которого была регламентация деятельности церквей. |
Nevertheless, the comments of delegations were inconclusive as to the existence of an international obligation binding upon the successor State regarding the granting of its nationality following State succession. |
Однако из комментариев делегаций невозможно было сделать однозначного вывода о существовании у государства-преемника международного обязательства предоставлять свое гражданство после правопреемства государств. |
Nevertheless, though Brazil might not offer a perfect example of ethnic and racial integration, its situation was not unduly marked by racial violence or segregation. |
Однако, хотя Бразилия и не может служить идеальным примером этнической и расовой интеграции, положение в стране все же не характеризуется ярко выраженным расовым насилием или сегрегацией. |
Nevertheless, there were many examples which demonstrated that foreign circles were exploiting natural and human resources to the detriment of the legitimate interests of the inhabitants of those Territories. |
Однако налицо множество примеров, свидетельствующих о том, что иностранные круги эксплуатируют природные и людские ресурсы в ущерб законным интересам жителей этих территорий. |
Nevertheless, we must recognize in this discussion that, like political society, civil society can also be acting wrongfully. |
Однако в ходе этих прений мы должны признать, что гражданское общество, как и политическое общество, может совершать ошибки. |
Nevertheless, it is unfortunate that no practical proposals have been put forward to enhance constructive dialogue and cooperation with States as better alternatives to confrontational approaches. |
Однако, к сожалению, никаких практических предложений по расширению конструктивного диалога и сотрудничества с государствами как более целесообразных альтернатив конфронтационным подходам выдвинуто не было. |
The judicial branch consists mainly of the judicature. Nevertheless, certain other institutions participate in one way or another in the administration of justice. |
Судебная власть включает главным образом судебные ведомства, однако в функционировании правосудия принимают в той или иной мере участие и некоторые другие учреждения. |
Nevertheless, the position as at June 1998 is that most of the established posts approved for 1998 have been filled. |
Однако по состоянию на июнь 1998 года большинство штатных должностей, утвержденных на 1998 год, заполнено. |
Nevertheless, the Secretary-General intends to keep the issue of health insurance under review and to conduct a thorough examination of other options before the end of 1998. |
Однако Генеральный секретарь намеревается держать вопрос о медицинском страховании в поле зрения и провести до конца 1998 года тщательное изучение других вариантов. |