Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
Nevertheless, the constant need to combine professional and family roles, which depends on a complex association of personal and family features, restricts the availability of women for work. Однако постоянная необходимость сочетать профессиональные и семейные обязанности, которая зависит от сложного взаимодействия личных и семейных факторов, ограничивает готовность женщин работать.
Nevertheless, in striking that balance, certain international standards must be adhered to." Однако при поддержании такого баланса надо следовать определенным международным стандартам».
Nevertheless, one single institution could not contain all the various types of knowledge, expertise and technologies which might be desirable within a whole region. Однако в одном институте не могут быть сосредоточены все многообразные виды знаний, опыта и технологий, которые могут оказаться необходимыми в рамках всего региона.
Nevertheless, it is encouraging to note that, in February 2002, the Consultative Group provided new impetus for compliance with the Peace Agreements, especially in the legislative sphere. Однако отрадно отметить, что в феврале 2002 года Консультативная группа придала новый стимул осуществлению Мирных соглашений, особенно в законодательной области.
Nevertheless, several caveats need to be taken into account. Существует, однако, и ряд факторов риска.
Nevertheless, at the national level, I would like to share a few thoughts on the Conference, mainly in the context of confidence-building. Однако на национальном уровне я хотел бы поделиться рядом соображений, касающихся Конференции, главным образом в контексте укрепления доверия.
separatists. Nevertheless, the level of violence against journalists remains unacceptably high. Однако уровень насилия в отношении журналистов по-прежнему неприемлемо высок.
Nevertheless, the economic, trade and financial blockade imposed by the United States of America against Cuba restricted its scope for greater social progress. Однако экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, ограничивает ее возможности в плане достижения еще большего социального прогресса.
Nevertheless, a situation characterized by different degrees of decentralization and different levels of authorization still prevails among other agencies of the system, hindering efficient joint or collaborative programming. Однако в других учреждениях системы по-прежнему преобладает положение, характеризующееся различной степенью децентрализации и различными уровнями делегирования полномочий, что затрудняет эффективное совместное или скоординированное программирование.
Nevertheless, there has been less attention to, and success in, learning as a system. Однако меньшее внимание уделяется системному извлечению опыта, и в этом деле достигнут меньший успех.
Nevertheless, the target ratio of 10 per cent has not yet been met. Однако целевой показатель, установленный на уровне 10 процентов, пока еще не достигнут.
Nevertheless, the problem of a brain drain was being felt in emerging space nations, which therefore needed to implement policies to retain trained experts. Однако проблема утечки умов суще-ствует, в частности, в новых космических державах, которым в связи с этим следует проводить политику, направленную на удержание подготовленных кадров.
Nevertheless, assuredly the students will understand the one problem they solved and the teacher will have evidence of it. Однако можно быть уверенным, что студенты поймут задачу, которую они решили, и что преподаватель получит доказательства тому.
Nevertheless, social audit standards should not be used to forestall or prevent independent verification of a company's conduct by stakeholders, or prevent the continuous improvement of its social practice. Однако стандарты социального аудита не должны использоваться для предотвращения независимой проверки поведения компаний заинтересованными сторонами или для того, чтобы препятствовать неуклонному улучшению ее социальной практики.
Nevertheless, his delegation strongly supported those States that recognized their obligation to bring to justice in their courts those individuals who committed crimes that violated international humanitarian law. Однако его делегация решительно поддерживает государства, которые считают, что они обязаны самостоятельно привлекать к судебной ответственности лиц, совершающих преступления, являющиеся нарушениями норм международного гуманитарного права.
Nevertheless, we would like to avoid referring to national law, in the interests of simplicity but also to achieve greater legal certainty. Однако мы хотели бы исключить отсылку к положениям национального законодательства как из соображений простоты, так и в целях обеспечения правовой определенности.
Nevertheless, we also know that the region has undergone many positive developments since the signing of the Darfur Peace Agreement, last May. Однако мы также знаем, что в этом регионе произошли многие позитивные события после подписания в мае этого года Мирного соглашения по Дарфура.
8.10 Nevertheless, the State party does not dispute that those choices must be made in conformity with the provisions of article 25 of the Covenant. 8.10 Однако государство-участник не оспаривает того, что эти решения должны были быть приняты с соблюдением положений статьи 25 Пакта.
Nevertheless, many national laws limit the indemnification to a certain maximum amount, which may be the same as the maximum liability insurance requirement. Однако многие национальные законы ограни-чивают страхование определенной максимальной суммой, которая может быть равнозначна макси-мально необходимой сумме страхования ответ-ственности.
Nevertheless, Member States were crucial to the process, and there was an urgent need for policy adjustment in both industrialized and developing countries. Однако главную роль в этом процессе должны играть государства-члены, и поэтому существует настоятельная необходимость в корректировке политики как промышленно развитых, так и развивающихся стран.
Nevertheless, after 16 months of the application of punitive sanctions against Liberia, the Security Council is still trying to determine the impact of its sanctions on our people. Однако 16 месяцев спустя после применения карательных санкций в отношении Либерии Совет Безопасности по-прежнему пытается определить последствия своих санкций для нашего народа.
Nevertheless, the situation in the region, coupled with severe shortfalls in resources and funding, led UNDCP to delay the full launching of both. Однако, учитывая ситуацию в регионе и значительную нехватку ресурсов и финансирования, ЮНДКП была вынуждена приостановить полномасштабное осуществление обеих подпрограмм.
Nevertheless, the level of such funds compared with that of budgetary funds was cause for concern. Однако его делегация выражает озабоченность ростом их удельного веса по отношению к регулярному бюджету.
Nevertheless, progress varied from one region to another and from one ethnic group to another. Однако прогресс, достигнутый в различных регионах и этнических группах, не одинаков.
Nevertheless, differences exist with regard to the objectives of the work which, in this case, essentially concern prices and foreign trade statistics. При этом, однако, все еще сохраняются разногласия в отношении целей работы, которые в данном случае связаны в основном с потребительскими ценами и статистикой внешней торговли.