Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
Afflicted with poverty and illiteracy, lagging in the health field and facing the serious problem of external debt, Madagascar nevertheless remained a country well-endowed with natural resources, population and the good will of other nations and the international community. Мадагаскар, страдающий от нищеты и неграмотности, отставания в области здравоохранения и серьезной проблемы внешней задолженности, обладает, однако, такими богатствами, как природные ресурсы, народ, а также дружба с другими нациями и с международным сообществом.
Although this terminology may be technically correct, since the strongholds were established within the boundaries of an existing master plan for each settlement, the boundaries are nevertheless quite elastic and the satellites distant from the mother settlement. Хотя с технической точки зрения эта терминология, возможно, и правильная, поскольку "опорные пункты" создаются в границах генерального плана, разработанного для каждого поселения, эти границы, однако, весьма эластичны и поселения-спутники удалены от головного поселения.
It would nevertheless be going too far to say that access to information held by the authorities should be unlimited and to require that any restriction of that right should remain the exception and should have a legal basis. Однако было бы неоправданным считать, что доступ к информации, хранящейся в органах власти, должен быть неограниченным, и требовать, чтобы любое ограничение этого права было исключением и имело под собой правовую основу.
It should nevertheless be added that the number of courts was increased as a response to the problem of the inaccessibility of the justice system to litigants, a problem noted on page 31. Однако следует добавить, что число судебных органов было увеличено, чтобы решить проблему отсутствия у значительной части граждан доступа к правосудию, отмеченную в предыдущем докладе (стр. 28).
Under Hungarian law, equal remuneration had to be paid for equal work, but nevertheless, it had not yet proved possible to implement equal remuneration for men and women. However, there was a proposal to amend the associated implementing regulations to make that possible. В соответствии с венгерским законодательством труд равной ценности предполагает получение равного вознаграждения, однако в реальной жизни обеспечить равное вознаграждение мужчин и женщин за труд равной ценности все еще не удалось.
It should nevertheless be pointed out that defendants could bring their case before the military court, before the military court of appeal to challenge the decision issued in the first instance, and before the Supreme Court. Следует, однако, подчеркнуть, что ответчик имеет возможность отстаивать свои интересы в военном суде, в военном апелляционном суде и в Верховном суде.
In addition, the explanations given by the author and the State party regarding the disciplinary charges reportedly filed against him are contradictory, but nevertheless concur in that some of them were dismissed by the State party. Кроме того, информация, представленная автором и государством-участником относительно дисциплинарных нарушений, в которых обвинялся автор, является противоречивой, но совпадает, однако, в том, что касается отказа от некоторых из этих обвинений по инициативе государства-участника.
There are, however, a few examples of foreigners seeking asylum being granted residence permits, for example on account of conditions in their home countries which nevertheless do not justify their being granted refugee status. Однако имеется несколько примеров предоставления разрешений на проживание в Исландии иностранцам, обратившимся с просьбой о предоставлении им политического убежища, в частности учитывая положение в их странах, которое, тем не менее, не оправдывает предоставление им статуса беженцев.
To his knowledge, there had been no case whatsoever of that kind, but in view of the gravity of the matter he would nevertheless seek formal assurance from the competent authorities and would inform the Committee in writing of the outcome of his inquiries. Насколько ему известно, случаев такого рода не регистрировалось, однако, учитывая серьезность темы, г-н Кафлиш говорит, что он официально удостоверится в этом, обратившись к компетентным органам, и проинформирует Комитет о результатах своего демарша в письменной форме.
Acknowledging the problem pertaining to the definition of conciliation, he said it was nevertheless impossible to satisfy the concerns expressed, because the definition given in the draft Model Law was descriptive, rather than prescriptive. Признавая трудности, возникающие в связи с определением согласительной процедуры, он, однако, считает, что устранить их невозможно, поскольку определение, содержащееся в проекте типового закона, является описательным, а не пред-писывающим.
See paragraph 708 above. Monaco, nevertheless, plans to ratify the Protocol on Sulphur. Poland signed the 1994 Sulphur Protocol on 14 June 1994, but has not yet ratified it. Тем не менее Монако планирует ратифицировать Протокол по сере. Польша подписала Протокол по сере 1994 года 14 июня 1994 года, однако пока еще не ратифицировала его.
It has been found, nevertheless, that average female salaries are still lower than the average for men (between 25 and 30 per cent lower in industry, depending on whether the person in question is a wage earner or a salaried employee). Однако, следует отметить, что на практике средняя заработная плата мужчин выше средней заработной платы женщин (в сфере промышленности - на 25-30 процентов в зависимости от того, идет ли речь о рабочих или служащих).
That view was refuted by other representatives, however, who pointed out, among other things, that some less developed countries were not represented in the World Trade Organization but nevertheless deserved to have their voices heard. Однако с этим мнением не согласились другие представители, отметившие, в частности, что некоторые менее развитые страны не представлены во Всемирной торговой организации, но, тем не менее, заслуживают того, чтобы их голос был услышан.
Slovenia, on behalf of the EU, announced that it would deliver its comments on the current work programme in time, but nevertheless regretted that no draft work programme had been put forward by the Secretariat and the Bureau for discussion at the meeting. Словения, выступая от имени ЕС, заявила, что она своевременно направит свои замечания по нынешней программе работы, однако тем не менее выразила сожаление по поводу того, что секретариат и Президиум не представили никакого проекта программы работы для обсуждения на данном совещании.
However, while the General Assembly had decided to maintain a level of 0.75 per cent, it had nevertheless requested a review of the experience of the utilization of the fund. Однако, хотя Генеральная Ассамблея решила сохранить объем средств резервного фонда на уровне 0,75 процента, она тем не менее просила проанализировать опыт использования резервного фонда.
The life expectancy for Roma women is slightly better than for Roma men, but is nevertheless the lowest among females of all ethnic, minority groups. Ожидаемая продолжительность жизни женщин - представительниц рома чуть выше, чем продолжительность жизни мужчин этой народности, однако соответствующий показатель является самым низким среди женщин - представительниц всех национальных меньшинств.
This is outside of the scope of the ADR, but Norway nevertheless have sympathy for the reasoning behind putting requirements to this effect into the regulations when they are so closely linked to the transport operation. Этот аспект не относится к области применения ДОПОГ, однако Норвегия тем не менее с пониманием относится к тем мотивам, по которым в правила были включены эти требования, столь тесно связанные с транспортной операцией.
It was nevertheless hard to accept that Irish women should have to go abroad to terminate a pregnancy - a situation which in fact excluded all those with insufficient resources - or threaten to kill themselves to be heard. Однако, неприемлемо вынуждать ирландских женщин уезжать за границу для прерывания там беременности (ведь этого не могут позволить себе женщины, не располагающие достаточными материальными ресурсами), или вынуждать их к самоубийству, чтобы их, наконец, услышали.
Over the years, a number of initiatives had been introduced and approved by Member States, including payment plans and incentives to encourage early payment, but the current year had nevertheless seen a slippage of about 10 per cent in the collection of assessed contributions. В течение ряда лет разрабатывались и утвержда-лись государствами-членами различные инициати-вы, в том числе планы платежей и меры стимулиро-вания заблаговременной выплаты начисленных взносов, однако в текущем году показатель поступ-ления начисленных взносов сократился приблизи-тельно на 10 процентов.
Both were nevertheless limited in their potential - the Panel in terms of its operational rules and scope of coverage, and the latter in respect of the selectivity of rights given attention. Однако потенциал и того и другого был ограниченным: потенциал Группы - с точки зрения правил и охвата ее деятельности133, а потенциал документа - в связи с выбором прав, которые стали объектом рассмотрения.
They may nevertheless admit to the prison precincts those placed under arrest, for the purpose of bringing them before the competent judge within 24 hours. Начальники мест заключения могут, однако, содержать в местах заключения лиц, доставленных для того, чтобы предстать перед судом в течение 24 часов;
A difference can nevertheless be seen between the average hourly wage paid to men in 2000/01 and that paid to women, but this gap is basically due to the differences between the kinds of posts occupied by men and women. Однако анализ почасовой средней зарплаты, которую мужчины получали в период 2000-2001 годов выявляет разницу, существовавшую между их зарплатой и зарплатой женщин, и этот разрыв объяснялся, главным образом, различиями между видами должностей, занимаемых мужчинами и женщинами.
Approval of an interpretative declaration could nevertheless result from silence on the part of States or international organizations if they could legitimately be expected expressly to voice their opposition to the interpretation put forward. Возможно, однако, что одобрение заявления о толковании является результатом хранимого заинтересованными государствами или международными организациями молчания в том случае, когда имеются правомерные основания ожидать, что эти последние должны определенно заявить о своем возможном несогласии с предлагаемым
Cooperation with UNSECOORD was being given high priority; nevertheless, there was awareness of the need for a security management system that can be more responsive to the diversity of field conditions under which organizations such as UNHCR often operate, in order to facilitate operations Сотрудничество с ЮНСЕКООРД было определено как высокоприоритетное; однако была признана необходимость в системе обеспечения безопасности, которая бы в большей степени учитывала разнообразие местных условий, в которых нередко действуют организации, подобные УВКБ, с тем чтобы способствовать проведению операций без ущерба для физической неприкосновенности сотрудников.
Nevertheless, things have changed. Однако положение дел в этой сфере претерпело изменения.