Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
Nevertheless, these dispensaries are often in need of the required equipment and specialization, and the health care services they offer differ from the national level. Однако в медицинских пунктах часто отсутствуют необходимое оборудование и квалифицированные специалисты, а уровень предоставляемых ими услуг отличается от среднего по стране.
Nevertheless, after approval, proceedings in the Senate were accompanied by an intense communications campaign of opposition, spearheaded by two of Chile's major press consortia that wield great power and influence over the news carried by television and by many radio stations. Однако после его одобрения нижней палаты рассмотрение этого вопроса в сенате сопровождалось активной кампанией в средствах массовой информации, направленной против этого Протокола, которую возглавляли два основных консорциума печатных изданий в Чили, обладающих большим влиянием и в немалой степени формирующих информационные теле- и радиопрограммы.
Nevertheless, in its communiqué of 20 January 2002, RCD/Goma, a signatory of the Republican Pact, stated that it was opposed to the sending of the emergency governmental mission to Goma. Однако КОД/Гома, подписавшее Республиканский пакт, в своем коммюнике от 20 января 2002 года заявило о том, что оно выступает против незамедлительного направления в Гому правительственной миссии.
Nevertheless, violence continued against the Emberá in the form of assassinations, forced disappearances, arbitrary detentions and threats, some of which has been attributed to paramilitary groups and some to FARC. Однако насилие против эмбера продолжается уже в форме политических убийств, насильственных исчезновений, незаконных задержаний и угроз, некоторые из которых приписываются полувоенным вооруженным группировкам и ФАРК.
Nevertheless, it was necessary to further strengthen the protection of persons with disabilities at the legal level and an energetic policy should be implemented in cooperation with the competent bodies. Однако необходимо продолжить усиление защиты инвалидов в юридическом плане и необходимо проводить в этой связи активную политику в сотрудничестве с компетентными органами.
Nevertheless, the human and financial resources devoted to promotion of the social inclusion of ageing were extremely limited, and that constituted a major constraint on the implementation of the Madrid Plan. Однако людские и финансовые ресурсы, направляемые на содействие социальной интеграции пожилых людей, крайне ограничены, что является одним из основных препятствий на пути осуществления Мадридского плана.
Nevertheless, if they are to have a lasting impact, the efforts undertaken must be pursued in the framework of more forthright cooperation with countries like Algeria, which are directly targeted by these same networks. Однако для обеспечения более долгосрочного эффекта начатая борьба должна вестись в рамках более открытого сотрудничества со странами, которые, подобно Алжиру, являются непосредственной мишенью этих самых сетей.
Nevertheless, the unemployment rate for ethnic minorities (25 per cent) remained much higher than that for indigenous persons (6.9 per cent). При этом, однако, уровень безработицы среди этнических меньшинств (25%) остается намного более высоким, чем среди основной части населения (6,9%).
Nevertheless, at present many Roma women are active as advisors in state administration and self-administration departments, many of them working as assistant educational advisors in elementary schools in areas with a high percentage of Roma population. Однако можно отметить, что в настоящее время много цыганок являются консультантами в органах государственной администрации и самоуправления, многие из них работают помощниками консультантов по вопросам просвещения в начальных школах районов с высоким процентом цыган среди населения.
Nevertheless, in the span of under five years, the development and implementation of the international Certification Scheme for rough diamonds - the Kimberley Process - has proven to be an invaluable instrument in tackling the challenge posed by this relatively new type of war economy. Однако менее чем за пять лет разработанная и осуществляемая международная система сертификации необработанных алмазов - Кимберлийский процесс - стала ценным инструментом решения проблемы, которую представляет собой этот сравнительно новый тип военной экономики.
Nevertheless, since the European Union now has two member States that have historically held a different view, our voting pattern will respect that position and reflect it accordingly. Однако теперь, когда к Европейскому союзу присоединились два государства-члена, которые исторически придерживались другого мнения, при голосовании мы будем учитывать и соответствующим образом отражать эту позицию.
Nevertheless, it has been accompanied by some adverse effects as well, and a review and reconsideration of a number of current international economic policies is needed before globalization can acquire the human face it is supposed to have. Однако она повлекла за собой и неблагоприятные последствия, и необходимо провести обзор и анализ ряда аспектов осуществляемой в настоящее время международной экономической политики, с тем чтобы глобализация приобрела «человеческое лицо», каковое она, как предполагается, и должна иметь.
Nevertheless, in order to facilitate the editing and translation process and avoid the risk of errors and misunderstandings, it is recommended that the final text be edited by a professional editor competent in the language in which the report will be submitted. Однако в целях упрощения процесса редактирования и перевода и избежания возможных ошибок и неправильного понимания рекомендуется, чтобы окончательный текст был отредактирован профессиональным редактором, владеющим языком, на котором будет представлен доклад.
Nevertheless, while international capital market is unlikely to bridge the financing gap for water and sanitation in Asia, the potential contribution of the domestic private sector could be significant. Однако, хотя и маловероятно, что международный рынок капитала восполнит финансовые пробелы в области водоснабжения и санитарии в Азии, потенциальный вклад внутреннего частного сектора мог бы быть весьма значительным.
Nevertheless, in the past decades, some social issues, and particularly the need for communities to assume more active roles in resource management, have come to the fore. Однако в последние десятилетия некоторые социальные вопросы вышли на первый план, и была, в частности, признана необходимость более активного участия общин в управлении ресурсами.
Nevertheless, such responses are likely to be increasingly challenged by the involvement of organ donation programmes in commercialized operations and the evolving threat of trafficking in human organs. Однако подобные ответные меры сталкиваются с проблемами, возникающими из-за включения программ безвозмездной передачи органов в деятельность на коммерческой основе и растущей угрозы торговли человеческими органами.
Nevertheless, the United States Government continues to allocate every year millions to ensure the strictest implementation of all the measures and laws that constitute the embargo and to organize internal subversion. Однако правительство Соединенных Штатов по-прежнему ежегодно тратит миллионы на то, чтобы неуклонно применять все меры и законы, принятые для осуществления блокады против Кубы и организации в стране подрывной деятельности.
Nevertheless, work in this area remains limited to familiar terrain and has not been generalized to all fields and contexts and hence has a weak impact on existing structures. Однако работа в этом направлении имеет ограниченный охват и не распространяется на все области и ситуации и потому не оказывает особого воздействия на существующие структуры.
Nevertheless, we understand that with the revision introduced, the resolution represents recognition by the General Assembly of the legal developments concerning this fundamental right in various international and national forums. Однако мы понимаем, что в результате внесенного изменения резолюция отражает признание Генеральной Ассамблеей той правовой работы в отношении этого основополагающего права, которая ведется в различных международных и национальных форумах.
Nevertheless, with additional secured housing facilities in the UNOCA compound built over the past few months, the temporary relocation of staff ended at the beginning of March 2010. Однако благодаря тому, что за последние несколько месяцев в комплексе ЮНОКА были построены дополнительные безопасные жилые объекты, в начале марта 2010 года временное перемещение персонала прекратилось.
Nevertheless, the greatest possible synergies between all components of the response to this challenge must be ensured, both in the short term and in the medium to long terms. Однако необходимо обеспечить наиболее эффективное взаимодействие всех компонентов реагирования на этот вызов как в краткосрочной, так в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Nevertheless, according to guideline 3.5, the same is not true when an interpretative declaration is prohibited by a treaty or is incompatible with a peremptory norm of international law. Однако из руководящего положения 3.5 следует, что это не так, когда заявление о толковании запрещено договором или является несовместимым с императивной нормой общего международного права.
Nevertheless, the Joint Meeting noted that the status of a standard is not linked to the content itself but is determined by the manner in which it is referred to. Однако Совместное совещание отметило, что статус того или иного стандарта не связан с его содержанием, а определяется тем, каким образом на него сделана ссылка.
Nevertheless, at the request of the manufacturer, the silencing system or components thereof may be cooled in order not to exceed the temperature recorded at its inlet when the vehicle is running at maximum speed. Однако по просьбе изготовителя система глушителя или ее элементы могут подвергаться охлаждению, с тем чтобы не допускать превышения температуры, регистрируемой на ее входе при движении транспортного средства с максимальной скоростью.
Nevertheless, the number of harmonised laws is not at the appropriate level yet, nor is the institutional capacities at all levels of government needed for efficient implementation of the Law on Gender Equality of BiH. Однако количество согласованных законов пока не достигло должного уровня, кроме того, нет также соответствующего институционального потенциала на всех уровнях государственного управления, необходимого для эффективной реализации Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине.