| Machinery for permanent consultation with the provinces and territories on the signature and implementation of international instruments nevertheless existed. | Однако существует механизм постоянных консультаций, с провинциями и территориями в отношении подписания и осуществления международных договоров. | 
| He stressed, nevertheless, that the fifth programme had served as a centrepiece for the re-evaluation of development in Pakistan. | Он подчеркнул, однако, что пятая программа послужила той основой, на которой производилась переоценка проблем развития в Пакистане. | 
| If most of the Non-Self-Governing Territories had small populations and scant resources, each one nevertheless had a distinctive identity. | Большинство несамоуправляющихся территорий обладают незначительными ресурсами и являются малонаселенными, однако каждая из них обладает особыми характеристиками. | 
| It would, nevertheless, state its position on a number of issues. | Однако канадская делегация хотела бы разъяснить свою позицию по некоторым вопросам. | 
| Macroeconomic performance has been satisfactory during the reporting period. Fresh initiatives are nevertheless required to stimulate economic recovery and to deal with social and institutional problems. | Макроэкономические показатели в отчетный период были удовлетворительными, однако необходимы новые инициативы для стимулирования экономического подъема и решения социальных и институциональных проблем. | 
| Notwithstanding their important assistance, there are nevertheless steps that should be taken within the United Nations system. | Однако, несмотря на оказанную ими важную помощь, существует ряд мер, которые должны быть приняты в рамках самой системы Организации Объединенных Наций. | 
| Our vigilance should nevertheless remain constant and unflagging. | Однако необходимо постоянно сохранять неослабную бдительность. | 
| This was nevertheless one of the few cases in which the constitutional reform ultimately approved by the Legislative Assembly departed from the Mexico Agreements. | Однако это был один из немногих случаев, когда поправка к Конституции, в конечном итоге принятая законодательным собранием, отошла от положений Мексиканских соглашений. | 
| In a few places, nevertheless, judicial officials of some competence command a degree of public confidence. | Однако в некоторых районах довольно компетентные сотрудники судебной системы пользуются определенным доверием со стороны общественности. | 
| The Commission nevertheless expected to complete the first reading of the draft articles by 1996. | Однако она рассчитывает завершить первое чтение проекта статей до 1996 года. | 
| Benefits may nevertheless be granted also during the intervening period if the public employment office has failed to offer work or labour market measures. | Однако пособия могут выплачиваться и в течение этого промежуточного периода, если государственное управление по делам занятости не смогло предоставить работы или предпринять надлежащие меры на рынке труда. | 
| There is one slight possibility, very slim, but nevertheless... | Нет ни малейшего шанса, никакого, однако... | 
| Paraguay nevertheless considers it necessary to comment on the following points. | Парагвай, однако, считает необходимым высказать свои замечания по следующим моментам. | 
| Non-governmental sources nevertheless informed the Special Rapporteur that the provisions were inadequate on several counts. | Однако неправительственные источники информировали Специального докладчика о том, что эти положения имеют ряд недостатков. | 
| Their return, was nevertheless necessary if the country was to recover economically. | Однако их возвращение необходимо для восстановления национальной экономики. | 
| Even if there are no families that are totally deprived of support and assistance, some categories may nevertheless be disadvantaged. | Несмотря на то, что каждой семье обеспечивается помощь и поддержка, некоторые их категории, однако, могут являться малообеспеченными. | 
| He claims that the prosecutor obviously knew that he had been beaten, but nevertheless accepted the statement. | Он утверждает, что прокурор явно знал об избиениях, однако принял протокол показаний к рассмотрению. | 
| It is, nevertheless, clear from the mission that the law is flagrantly disregarded by police and gendarmerie officials. | Однако участники миссии однозначно констатировали вопиющее несоблюдение законов сотрудниками полиции и жандармерии. | 
| The procedures for including a society in the list would nevertheless need to be devised. | Необходимо будет, однако, предусмотреть процедуру принятия решения о включении в список того или иного классификационного общества. | 
| There is nevertheless considerable scope for further simplification. | Однако, несмотря на эти усилия, имеются существенные возможности для дальнейшего упрощения этого процесса. | 
| Given modest inflationary pressures, long-term real interest rates rose but nevertheless remained close to historical lows. | В условиях умеренного инфляционного давления наблюдалось повышение реальных долгосрочных процентных ставок, однако они продолжали оставаться на уровне, близком к историческому минимуму. | 
| Geographical representation was nevertheless maintained to the extent possible. | Однако при этом была обеспечена как можно более широкая географическая представленность. | 
| Progress had nevertheless been made in some countries. | Однако несмотря на это в ряде стран удалось добиться прогресса. | 
| The station appealed against the decision but was shut down nevertheless. | Радиостанция обжаловала это решение, однако тем не менее она была закрыта. | 
| Attacks against United Nations and humanitarian personnel and facilities nevertheless continued to occur. | Однако нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций и их объекты продолжаются. |