Machinery for permanent consultation with the provinces and territories on the signature and implementation of international instruments nevertheless existed. |
Однако существует механизм постоянных консультаций, с провинциями и территориями в отношении подписания и осуществления международных договоров. |
He stressed, nevertheless, that the fifth programme had served as a centrepiece for the re-evaluation of development in Pakistan. |
Он подчеркнул, однако, что пятая программа послужила той основой, на которой производилась переоценка проблем развития в Пакистане. |
If most of the Non-Self-Governing Territories had small populations and scant resources, each one nevertheless had a distinctive identity. |
Большинство несамоуправляющихся территорий обладают незначительными ресурсами и являются малонаселенными, однако каждая из них обладает особыми характеристиками. |
It would, nevertheless, state its position on a number of issues. |
Однако канадская делегация хотела бы разъяснить свою позицию по некоторым вопросам. |
Macroeconomic performance has been satisfactory during the reporting period. Fresh initiatives are nevertheless required to stimulate economic recovery and to deal with social and institutional problems. |
Макроэкономические показатели в отчетный период были удовлетворительными, однако необходимы новые инициативы для стимулирования экономического подъема и решения социальных и институциональных проблем. |
Notwithstanding their important assistance, there are nevertheless steps that should be taken within the United Nations system. |
Однако, несмотря на оказанную ими важную помощь, существует ряд мер, которые должны быть приняты в рамках самой системы Организации Объединенных Наций. |
Our vigilance should nevertheless remain constant and unflagging. |
Однако необходимо постоянно сохранять неослабную бдительность. |
This was nevertheless one of the few cases in which the constitutional reform ultimately approved by the Legislative Assembly departed from the Mexico Agreements. |
Однако это был один из немногих случаев, когда поправка к Конституции, в конечном итоге принятая законодательным собранием, отошла от положений Мексиканских соглашений. |
In a few places, nevertheless, judicial officials of some competence command a degree of public confidence. |
Однако в некоторых районах довольно компетентные сотрудники судебной системы пользуются определенным доверием со стороны общественности. |
The Commission nevertheless expected to complete the first reading of the draft articles by 1996. |
Однако она рассчитывает завершить первое чтение проекта статей до 1996 года. |
Benefits may nevertheless be granted also during the intervening period if the public employment office has failed to offer work or labour market measures. |
Однако пособия могут выплачиваться и в течение этого промежуточного периода, если государственное управление по делам занятости не смогло предоставить работы или предпринять надлежащие меры на рынке труда. |
There is one slight possibility, very slim, but nevertheless... |
Нет ни малейшего шанса, никакого, однако... |
Paraguay nevertheless considers it necessary to comment on the following points. |
Парагвай, однако, считает необходимым высказать свои замечания по следующим моментам. |
Non-governmental sources nevertheless informed the Special Rapporteur that the provisions were inadequate on several counts. |
Однако неправительственные источники информировали Специального докладчика о том, что эти положения имеют ряд недостатков. |
Their return, was nevertheless necessary if the country was to recover economically. |
Однако их возвращение необходимо для восстановления национальной экономики. |
Even if there are no families that are totally deprived of support and assistance, some categories may nevertheless be disadvantaged. |
Несмотря на то, что каждой семье обеспечивается помощь и поддержка, некоторые их категории, однако, могут являться малообеспеченными. |
He claims that the prosecutor obviously knew that he had been beaten, but nevertheless accepted the statement. |
Он утверждает, что прокурор явно знал об избиениях, однако принял протокол показаний к рассмотрению. |
It is, nevertheless, clear from the mission that the law is flagrantly disregarded by police and gendarmerie officials. |
Однако участники миссии однозначно констатировали вопиющее несоблюдение законов сотрудниками полиции и жандармерии. |
The procedures for including a society in the list would nevertheless need to be devised. |
Необходимо будет, однако, предусмотреть процедуру принятия решения о включении в список того или иного классификационного общества. |
There is nevertheless considerable scope for further simplification. |
Однако, несмотря на эти усилия, имеются существенные возможности для дальнейшего упрощения этого процесса. |
Given modest inflationary pressures, long-term real interest rates rose but nevertheless remained close to historical lows. |
В условиях умеренного инфляционного давления наблюдалось повышение реальных долгосрочных процентных ставок, однако они продолжали оставаться на уровне, близком к историческому минимуму. |
Geographical representation was nevertheless maintained to the extent possible. |
Однако при этом была обеспечена как можно более широкая географическая представленность. |
Progress had nevertheless been made in some countries. |
Однако несмотря на это в ряде стран удалось добиться прогресса. |
The station appealed against the decision but was shut down nevertheless. |
Радиостанция обжаловала это решение, однако тем не менее она была закрыта. |
Attacks against United Nations and humanitarian personnel and facilities nevertheless continued to occur. |
Однако нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций и их объекты продолжаются. |