Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
Nevertheless, simply opening a country to foreign trade was not enough: it must also have a coherent growth strategy. Однако одного открытия страны для внешнеторговых потоков еще не достаточно: это должно дополняться последовательной стратегией роста.
Nevertheless, the draft resolution contained elements, for example in the preamble, which were limited to given countries in the African region. Однако в проекте резолюции, - например, в преамбуле - содержатся положения, которые касаются только определенных стран африканского региона.
Nevertheless, those that were temporarily unable to fulfil their financial obligations for reasons beyond their control should receive sympathetic consideration under the established procedures. Однако к тем странам, которые временно не способны выполнить свои финансовые обязательства по не зависящим от них причинам, необходимо подойти с пониманием в соответствии с действующими процедурами.
Nevertheless, it is alleged that the police detained and beat journalists during that period. Однако в течение отчетного периода имели место случаи задержания и избиения журналистов полицией.
Nevertheless, the demonstrations were eventually held on the planned dates. Однако в конечном итоге демонстрации были проведены в намеченные даты.
Nevertheless, it has been possible to conduct several investigations which should be continued in order to attain social peace. Однако ряд расследований можно было и следовало провести, с тем чтобы добиться мира в обществе.
Nevertheless, it believed that the instrument should include all fissile material, including material in storage. Она считает, однако, что этот документ должен охватывать все расщепляющиеся материалы, в том числе материалы, находящиеся на хранении.
Nevertheless, these effects could be obtained only at an aggregated level that may hide possible substantial variability in the incidence of NTBs. Однако этот эффект можно оценить лишь на агрегированном уровне, и за ним могут скрываться существенные различия в масштабах применения различных НТБ.
Nevertheless, almost 90 per cent of child maintenance payments were set by the public authorities prior to the reform. Однако в 90 процентах случаев размер выплат на содержание ребенка был установлен государственными органами до начала реформы.
Nevertheless, freedom of association remains intact, as guaranteed under the Constitution. Однако профсоюзные свободы действуют в полной мере, как это и гарантируется Конституцией.
Nevertheless, these efforts must be strengthened even further with additional resources and continued reforms. Однако необходимо еще больше активизировать эти усилия и подкрепить их дополнительными ресурсами и продолжающимися реформами.
Nevertheless, the newly established Armenian Government raised claims to other Azerbaijani territories, including Nagorno-Karabakh. Однако новое правительство Армении стало предъявлять претензии на другие азербайджанские территории, включая Нагорный Карабах.
Nevertheless, lessons can also be drawn from other practices such as the one in question. Однако уроки можно извлекать и из иного рода практики, такой как эта.
Nevertheless, farmers and agriculture are faced with several challenges which urgently need to be overcome. Однако фермеры и другие сельскохозяйственные труженики сталкиваются с рядом проблем, которые необходимо решить в безотлагательном порядке.
Nevertheless, such incidents are treated promptly and diligently by the relevant authorities, to bring those responsible to justice. Однако соответствующие органы оперативно реагируют на подобные случаи, принимая добросовестные меры для привлечения виновных к ответственности.
Nevertheless, whatever the potential quantity available, the cost of mobilising additional mercury sources would be a major consideration. Однако, вне зависимости от потенциально доступных количеств, большое значение будет иметь стоимость мобилизации ртути из дополнительных источников.
Nevertheless, missions may decide to allow national staff to participate in activities or avail themselves of all or part of the facilities. Однако миссии могут самостоятельно разрешать национальным сотрудникам участвовать в культурно-бытовой деятельности или полностью или частично пользоваться соответствующими возможностями.
Nevertheless, the achievements of those operations that focus on statelessness as a major objective were recognized. Участники, однако, приветствовали достижения в тех областях операций, в которых безгражданство определялось в качестве главной цели.
Nevertheless, we remain committed to pursuing our stated proposals aimed at ensuring regional stability and the resolution of outstanding disputes. Однако мы по-прежнему настаиваем на рассмотрении выдвинутых нами предложений, цель которых состоит в обеспечении региональной стабильности и разрешении неурегулированных споров.
Nevertheless, as stated in article 19 of the statute, the Executive Secretary was a staff member of the Secretariat. Однако, как указано в статье 19 статута, Исполнительный секретарь является сотрудником Секретариата.
Nevertheless, much remains to be done, for we are still far from achieving our objectives. Однако предстоит еще многое сделать, поскольку мы еще далеки от достижения поставленных целей.
Nevertheless, we wish to stress that it is up to each State to determine when the accumulation of stockpiles is in surplus. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что каждое государство само решает, когда накопление вооружений является избыточным.
Nevertheless, much work still needs to be done to improve surveillance over the mature financial markets and advanced economies. Однако для повышения эффективности наблюдения за зрелыми финансовыми рынками и странами с развитой экономикой еще предстоит многое сделать.
Nevertheless, not all Contracting Parties may wish to apply this approach. Однако не все Договаривающиеся стороны, возможно, пожелают применять такой подход.
Nevertheless, the Republic of Djibouti still faces problems of low productivity, inadequate infrastructure and a paucity of qualified human resources. Однако в Республике Джибути до сих пор существуют проблемы низкой производительности труда, неполноценной инфраструктуры и нехватки квалифицированной рабочей силы.