| Nevertheless, all fugitives must know that they do not escape justice by merely outlasting the Tribunal. | Однако все скрывающиеся от правосудия лица должны знать, что они не смогут избежать суда, просто переждав период работы Трибунала. | 
| Nevertheless, the decree allows the Government to take all safeguard measures necessary to ensure local market supplies in times of difficulties. | Однако в соответствии с декретом правительству предоставляется право принимать все необходимые меры безопасности для обеспечения поставок товаров на местные рынки в трудные периоды. | 
| Nevertheless, all complaints regarding language or customs relating to ethnic origin are automatically reported to the Ombudsman. | Однако следует отметить, что все жалобы, касающиеся языка или обычаев, связанных с этническим происхождением, автоматически передаются омбудсмену. | 
| Nevertheless, hundreds of millions of people were reached by rural electrification programmes in the past 20-30 years. | Однако следует отметить, что за последние 20 - 30 лет программой электрификации сельских районов были охвачены сотни миллионов людей. | 
| Nevertheless, a sufficient level of safety of the tanks against the effects of internal and external (accidental) loads shall be ensured. | Однако при этом должен обеспечиваться достаточный уровень сопротивляемости цистерн воздействию внутренних и внешних (случайных) нагрузок. | 
| Nevertheless, this may become a more significant issue as the mission approaches its authorized strength. | Однако эта проблема может стать более серьезной по мере приближения численности персонала миссии к санкционированной. | 
| Nevertheless, museums must not confine themselves to aspects of the past or abandon the forms of expression considered to be minor or marginal. | Однако музеи не должны ограничиваться историческими аспектами или пренебрегать видами изобразительного искусства, которые считаются второстепенными или малыми. | 
| Nevertheless, the arsenal suffered from some lacunae which reduced its scope and effectiveness. | Однако в этом арсенале имеется ряд лакун, которые ограничивают сферу его действия и эффективность. | 
| Nevertheless, some basic principles can be applied generally. | Однако некоторые основные принципы могут применяться в большинстве случаев. | 
| Nevertheless, it should be emphasized that international peace is indivisible and that international stability cannot be achieved partially. | Однако следует подчеркнуть, что международный мир неделим и что международная стабильность не может быть обеспечена лишь частично. | 
| Nevertheless, these comments can be of great importance for the future work of the Commission, even on first reading. | Однако эти замечания могут представлять значительный интерес для продолжения работы Комиссии даже в ходе первого чтения текста. | 
| Nevertheless, many remain in detention and Voronin continues to hurl accusations at the opposition and Romania of organizing a coup d'état. | Однако, многие остаются под стражей, а Воронин продолжает бросать обвинения в сторону оппозиции и Румынии в организации государственного переворота. | 
| Nevertheless, substantive and formal reasons argued in favour of a separate vote on paragraph 26. | Однако по существенно важным и формальным причинам предпочтительнее провести раздельное голосование по пункту 26. | 
| Nevertheless, we would also like to emphasize the responsibility of the State in protecting society and preserving its values and principles. | Однако мы хотели бы подчеркнуть особую ответственность государства за защиту общества и сохранение его ценностей и принципов. | 
| Nevertheless, it remains true that these are issues of utmost importance and highest priority. | Однако дело обстоит так, что эти вопросы по-прежнему сохраняют особую важность и высшую приоритетность. | 
| Nevertheless, his main concern was the use of conference facilities at Nairobi. | Однако больше всего его беспокоит то, как используются конференционные помещения в Найроби. | 
| Nevertheless, his delegation believed that business transactions, the key element of the text, should be defined clearly. | Однако его делегация считает, что деловые сделки, являющиеся основным элементом текста, должны быть определены четко. | 
| Nevertheless, the conditions of life require that we proceed more persistently and effectively along the path of further closer relations. | Однако жизнь требует от нас более настойчиво и эффективно идти по пути дальнейшего сближения. | 
| Nevertheless, all the necessary measures were taken to enforce the decision to drive Azerbaijanis from Armenia. | Однако для исполнения постановления, т.е. для изгнания азербайджанцев из Армении, принимались все необходимые меры. | 
| Nevertheless, even though the stages are not always explicitly described, they refer to essential activities which cannot be omitted with impunity. | Однако даже если названные этапы не везде ярко выражены, они соответствуют необходимым действиям, избежать которых без риска нельзя. | 
| Nevertheless, I would like us to stay as close as possible to the rules in general. | Однако я хотел бы, чтобы мы как можно ближе следовали правилам в целом. | 
| Nevertheless, he was somewhat concerned at the financial constraints and the consequent risk that the Initiative faced. | Швейцария, однако, испытывает некоторую обеспокоенность в связи с нынешними финансовыми ограничениями, с которыми сталкивается Инициатива, и, следовательно, риска для этой стратегии. | 
| Nevertheless, the Institute has thus far chosen to act through negotiation. | До сего момента, однако, Институт по делам женщин предпочитал действовать путем переговоров. | 
| Nevertheless, a higher percentage of women receive credit from non-governmental organizations. | Однако в пропорциональном соотношении отмечается более высокое число женщин, получающих кредиты в НПО. | 
| Nevertheless, a number of towns and villages still lack a proper water supply. | Однако во многих городах и деревнях проблема водоснабжения еще вообще не решалась. |