Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
Nevertheless, an international agreement must be incorporated into the domestic legal system to be enforceable as part of the domestic legal system. Однако международное соглашение должно быть инкорпорировано во внутренний правопорядок, с тем чтобы оно могло порождать последствия и рассматриваться как часть национальной правовой системы.
Nevertheless, there did not appear to have been any such cases since then, and she would be grateful to know why. Однако, как представляется, впоследствии такие дела не рассматривались, и она была бы признательна за получение информации о том, почему это происходит.
Nevertheless, she also wanted to emphasize the reporting State's responsibility for taking appropriate measures in all areas of social, economic, political and cultural life. Однако она хотела бы также подчеркнуть ответственность представляющего доклад государства за принятие надлежащих мер во всех областях социальной, экономической, политической и культурной жизни.
Nevertheless, we would like to stress four areas: school enrolment, young people in high-risk situations, retention of skilled personnel and investment in science and technology. Однако она хотела бы выделить четыре области, требующие особого внимания: школьная посещаемость, молодежь, находящаяся в особо опасных условиях, удержание квалифицированной рабочей силы и инвестиции в науку и технику.
Nevertheless, 16 Non-Self-Governing Territories remained on the United Nations list, and he stressed the importance of completing the task of decolonization in the shortest possible time. Однако в списке Организации Объединенных Наций еще остаются 16 несамоуправляющихся территорий, и оратор подчеркивает важность окончательного решения проблемы деколонизации в кратчайшие сроки.
Nevertheless, the desired increase in assistance to developing countries is not a sufficient condition for them to have lasting inclusion in the globalization process. Однако желаемое увеличение объема помощи развивающимся странам само по себе не гарантирует им прочного решения вопроса об интеграции в процесс глобализации.
Nevertheless, despite progress in conflict settlement, we must remain aware of the fact that the situations, generally speaking, remain fragile. Однако, несмотря на прогресс, достигнутый в области урегулирования конфликтов, мы должны помнить о том, что положение в этих странах в целом по-прежнему остается нестабильным.
Nevertheless, there is evidence of recent developments in the international assistance area that may promote a more holistic framework within which to integrate ageing and national development. Однако имеется свидетельство недавно введенных изменений в оказание международной помощи, что может способствовать созданию более целостных рамок включения проблем старения в процесс национального развития.
Nevertheless, little more than a year after reaching that agreement, we are still engaged in a complicated and protracted negotiation process regarding the future of that important organ. Однако немногим более года спустя после достижения этой договоренности мы все еще проводим сложные и длительные переговоры относительно будущего этого важного органа.
Nevertheless, two issues remain to be resolved: the army and the new political order. Однако два вопроса не получили своего разрешения, а именно вопрос об армии и вопрос о новом политическом порядке.
Nevertheless, that would require time, especially as the Sudan was going through a difficult period. Однако для этого потребуется время, особенно если учесть, что в данный момент Судан сталкивается с немалыми трудностями.
Nevertheless, his Government had embarked on a major process of political and constitutional reforms, and the people would themselves adopt the best practices in that regard. Однако правительство его страны начало процесс серьезных политических и конституционных реформ, и народ сам выберет наиболее эффективные методы их проведения.
Nevertheless, cooperation and dialogue were effective only insofar as the political will to change also existed, and that was not always the case. Однако сотрудничество и диалог эффективны только в тех случаях, когда есть политическая воля к переменам, что встречается не всегда.
Nevertheless, we are convinced that the Commonwealth possesses considerable positive potential, which can and must be put to use for the good of our peoples. Однако мы убеждены в том, что Содружество обладает значительным позитивным потенциалом, который можно и нужно задействовать на благо наших народов.
Nevertheless, the international community has also the political and moral obligation to firmly tackle poverty, whether in the form of deprivation, social exclusion or unemployment. Однако международное сообщество несет также политическую и моральную ответственность за решительные действия в борьбе с нищетой, будь то лишения, социальное отчуждение и безработица.
The public's main demand is for the State to fulfil its obligation to provide public security. Nevertheless, grave human rights violations by State agents continue. Общественность требовала от властей выполнения их обязательства по обеспечению общественной безопасности, однако серьезные нарушения прав человека сотрудниками государственных структур по-прежнему продолжались.
Nevertheless, despite international condemnation, the LTTE continues to disobey and disregard its commitments to demobilize children and to cease the recruitment of children. Однако, несмотря на осуждение международного сообщества, ТОТИ продолжает нарушать и игнорировать собственные обязательства по демобилизации детей и прекращению их вербовки.
Nevertheless what did prevent one from realization of this wish? Однако, что же мешает воплотить в жизнь это свое желание?
Nevertheless, for some figures (for example the Lune of Hippocrates) a quadrature can be performed. Однако для некоторых фигур (например, для гиппократовых луночек) квадратуру всё же удалось провести.
Nevertheless, Hervarar saga ok Heireks says that Stenkil inherited the throne through his wife, who was the daughter of Emund. Однако, Сага о Хервёр гласит, что Стенкиль унаследовал трон через его жену, которая была дочерью Эдмунда.
Nevertheless, the Venetians defeated the Genoese in a naval battle in 1258 and the Genoese left Acre. Венецианцы, однако, разгромили генуэзцев в морском бою в 1258 и после этого генуэзцы покинули Акру.
Nevertheless, Soviet authorities in Moscow and Ukraine, who consistently denied the UGCC's existence, rejected the latest initiatives for the Church's legalization. Однако советские чиновники в Москве и на Украине, которые долго отрицали существование Украинской грекокатолической церкви, отвергли инициативы по легализации.
Nevertheless, the number of Russians in Croatia nearly doubled in the period between 1991 and 2011. Однако число русских в Хорватии выросло почти в два раза с 1991 по 2011 годы.
Nevertheless the tendencies of the recent years show that games become a part, and a rather significant part, of our daily life. Однако тенденции последних лет показывают, что игры становятся частью, причем частью существенной нашей повседневной жизни.
Nevertheless, the Council retained the power to hear legal disputes, either in the first instance or on appeal. Однако Тайный совет оставался местом слушания законодательных прений, либо в первой инстанции, либо при апелляции.