Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
Anti-Government operations nevertheless continue in many parts of the east and south-east and have become an acute concern in Wardak and Logar provinces, close to the capital. Однако антиправительственные операции по-прежнему проводятся и во многих частях восточного и юго-восточного районов страны и в последнее время заметно активизировались в провинциях Вардак и Логар, находящихся неподалеку от столицы.
However, it should be noted that in the past some high spenders on R&D, such as the former centrally planned economies, nevertheless did not have commensurate success in bringing products to market because of a lack of entrepreneurial ability. Следует, однако, отметить, что в прошлом некоторые страны, расходовавшие значительные суммы на НИОКР, например страны с централизованно планируемой экономикой, тем не менее не добивались соразмерного успеха в продвижении своей продукции на рынках из-за недостатка предпринимательских способностей.
While making every effort not to encroach upon cantonal sovereignty, the Confederation nevertheless assists cantons with forced returns by providing services in areas such as organization, training and coordination. Стараясь никоим образом не затрагивать суверенитет кантонов, Конфедерация помогает, однако, последним осуществлять высылки, предлагая свои услуги, в частности в области организации, учебной подготовки и координации.
Baldwin compared her to Martin Luther and Jean-Jacques Rousseau: individuals who were not the sum total of the movements in which they took part, but who nevertheless played crucial roles in struggles of social and political reform. Стэнли Болдуин сравнивал Панкхёрст с Мартином Лютером и Жан-Жаком Руссо - людьми, которые хотя и не олицетворяли собой общественные движения, в которых участвовали, однако играли ключевую роль в борьбе за социальные и политические преобразования.
Sutcliffe expressed disbelief at the idea that O'Grady would continue to film his talk show, and with a studio audience, in the midst of planetary disaster, but nevertheless praised the cameos. Сатклифф засомневался в том, что О'Грэди будет продолжать снимать своё ток-шоу в период захвата планеты и что к нему в студию придут зрители, однако, несмотря на это, он похвалил оба камео.
But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction. Однако, несмотря ни на что, политическая система в целом движется в направлении либерализации, в направлении демократизации.
But while acknowledging an offensive programme that included the production of large quantities of two warfare agents at the Al Hakam facility, the overview, nevertheless, firmly denied weaponization of these or any other biological warfare agents. Однако признав, что программа создания наступательного оружия существовала и включала производство на объекте Эль-Хакам большого количества двух боевых агентов, в упомянутом обзоре Ирак, тем не менее, решительно отрицал, что было произведено снаряжение боеприпасов этими или какими-либо другими боевыми биологическими средствами.
Correlations do not prove causation, but the analysis, nevertheless, suggests that there appears to be no significant trade-off between progress in improving environmental conditions in a country and maintaining a good growth performance over the longer run. Корреляция это еще не доказательство причин, однако анализ показывает отсутствие существенного взаимоисключающего эффекта между процессом улучшения качества окружающей среды в стране и поддержанием хороших темпов экономического роста в долгосрочном масштабе.
Nobody will flame you if you do crosspost to a moderated group nevertheless, but don't whine if your posts never show up. В принципе никто не будет обвинять Вас, если Вы сделаете кросспостинг в модерируемую группу, однако, не жалуйтесь, если ваши сообщения не дойдут до этой группы.
Although Harima manages to engineer romantic encounters with Tenma, her relationship with Karasuma nevertheless progresses, and Harima's bonds with Eri and Yakumo grow stronger. Хариме удаётся подстроить несколько встреч с Тэммой, однако её отношения с Карасумой не развиваются, а Харима сильно сближается с Эри и Якумо.
A number of questions nevertheless arose; it would be particularly interesting to know whether the army or the security forces had powers of arrest and detention which overrode usual procedures and, if so, to have details with regard to the nature of those powers. Однако в этой связи возникает ряд вопросов: было бы, в частности, интересно узнать, обладает ли армия или службы безопасности полномочиями производить аресты и задержания при исключительных обстоятельствах, и, если да, желательно получить подробные сведения о характере этих полномочий.
Non-governmental sources nevertheless criticized the fact that the obligation to carry out a medical examination only applied when the period of detention was prolonged, while with respect to the initial 48-hour period, a crucial one in respect of potential abuses, the regulations appeared somewhat ambiguous. Однако неправительственные источники отмечали, что медицинское освидетельствование является обязательным только в случае продления срока содержания под стражей, в то время как в первые 48 часов - критически важный период с точки зрения возможных злоупотреблений - четкая регламентация на этот счет отсутствует.
Several officers and NCOs have been arrested for that deed; nevertheless, the Ministry of the Interior allegedly failed to report the woman who had directed the operation, or the chiefs of DIVINCRI-Este. Несколько офицеров и рядовых чинов полиции были арестованы в связи с этим случаем, однако, как полагают, Министерство внутренних дел до сих пор не провело расследование в отношении женщины, возглавлявшей операцию, а также руководства восточного подразделения ДИВИНКРИ.
While it was true that members of the Committee belonged to different legal traditions and differences of opinion were to some extent inevitable, there nevertheless existed a common core of legal theory that could provide a fruitful basis for discussion. Хотя члены Комитета, действительно, принадлежат к разным правовым традициям, и расхождение во мнениях в какой-то степени неизбежно, однако есть основной консолидирующий момент - это теория права, которая могла бы послужить конструктивной основой для обсуждений.
My delegation nevertheless regrets that because of the war which unfortunately has developed in one of the countries of the subregion, we have not been able to undertake a subregional plan to fight the scourge of destabilizing traffic in small arms. Моя делегация однако сожалеет, что в связи с военной ситуацией, возникшей в одной из стран субрегиона, мы не смогли реализовать субрегиональный план борьбы с торговлей стрелковым оружием, являющейся причиной дестабилизации обстановки в субрегионе.
There are, nevertheless, indications that, by working together, the entities of the system could achieve significant results in this regard, particularly in the areas of access, renewable energy, efficiency and energy security. Однако имеются признаки, свидетельствующие о том, что путем совместных действий система может добиться значительных результатов в решении этой задачи, в частности в вопросах обеспечения доступа, возобновляемых источников энергии, эффективности и безопасности энергетики.
The Commission notes that steps have already been taken by the Ivorian Government. It nevertheless stresses that it has not as yet been informed of effective procedures against elements of FRCI accused of human rights violations. Комиссия отмечает, что правительство Кот-д'Ивуара уже приняло соответствующие меры, но при этом она, однако, обращает внимание на то, что пока не получала информации об эффективных процедурах в отношении элементов РСКИ, обвиняемых в нарушениях прав человека.
The eco-tax meta-analysis cited above tells a more encouraging story, but nevertheless environmental taxes have declined as a share of total tax revenues in 16 countries of the European Union since 1995. Результаты упомянутого выше мета-анализа экологического налогообложения рисуют нам более оптимистичную картину, однако с 1995 года в 16 странах - членах Европейского союза доля поступлений от экологических налогов в общем объеме налоговых поступлений сократилась.
Imports are forecast to increase by 36 per cent in 2007, while export growth will be only half that rate; nevertheless, there is likely to be only a small decline in the trade surplus. Импорт в 2007 году увеличился, по оценкам, на 36 процентов при вдвое более низких темпах роста экспорта, что, однако, не привело к сколько-нибудь значительному сокращению положительного сальдо торгового баланса.
The report points out, nevertheless, that the implementation of the relevant norms is weak, partly because of lack of clarity on key elements of the law such as the definition of incitement, hatred and hate speech. Однако в этом докладе сказано, что слабым местом является реализация действующих норм, отчасти из-за отсутствия ясности в отношении таких ключевых понятий, как подстрекательство, ненависть и высказывания, ведущие к разжиганию ненависти.
Almost all Member States had rejected this tendency, considering it totally unacceptable; nevertheless, it had increased recently, following reform of the policy on the declassification of previously confidential audit reports of the funds and programmes. Почти все государства-члены отвергли эту тенденцию, считая ее полностью неприемлемой; однако с недавних пор, после изменения политики в отношении рассекречивания финансовых отчетов о фондах и программах, ранее носивших конфиденциальный характер, эта тенденция возобновилась и даже усилилась.
She nevertheless wished to know whether the law provided for alternative penalties and the placement of minors in semi-open detention centres. She also wished to know the reason for the increasing number of female detainees. Однако г-жа Бельмир хотела бы знать, предусматривает ли закон возможность изменения меры пресечения малолетним нарушителям, включая их перевод в следственные изоляторы полуоткрытого типа для несовершеннолетних; ее также интересуют причины увеличения женского населения тюрем.
He understood the concerns of some members who were not entirely satisfied with that finding, but the Committee must nevertheless presume the innocence of the parties concerned until there was sufficient evidence to the contrary. Он понимает обеспокоенность некоторых членов, которые неполностью поддерживают этот вывод, однако Комитет тем не менее должен исходить из невиновности соответствующих сторон до тех пор, пока не будет достаточных доказательств, свидетельствующих об обратном.
Under comprehensive safeguards agreements, Agency inspectors had access only to specified strategic points within declared nuclear facilities; their performance had nevertheless been strengthened by the conduct of unannounced and short-notice visits. В рамках соглашений о всеобъемлющих гарантиях инспекторы Агентства имеют доступ лишь к определенным стратегическим участкам внутри объявленных ядерных объектов, однако их деятельность подкрепляется произвольными инспекциями и инспекциями с коротким сроком уведомления.
He nevertheless welcomes the progressive legislation adopted on women's rights, but notes that these unquestionable achievements can be protected and taken even further only through joint action on the part of the authorities and independent and innovative associations. Вместе с тем он приветствует прогрессивное законодательство, касающееся прав тунисских женщин, однако эти неоспоримые успехи можно закрепить и развивать лишь посредством совместных действий государственных властей и движения независимых ассоциаций, привносящих необходимый элемент творчества.