Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
The first is diarrhoea, a disease that is relatively easy to intervene against, but that nevertheless kills about 2 million people each year. В первом случае речь идет о диарее - заболевании, лечить которое можно относительно легко с применением доступных средств, однако, несмотря на это, от диареи ежегодно погибает около 2 миллионов человек.
While the proportion of women engineering students remains small (22%), it has nevertheless risen by 6% in the past 10 years. Следует отметить, что доля студенток на инженерных факультетах остается небольшой (22 процента), однако и она за последние 10 лет увеличилась на 6 процентов.
Existing international aviation rules, as well as national legislation and air traffic arrangements, would nevertheless need to be taken into account. Однако должны тем не менее приниматься во внимание действующие международные авиационные нормы, а также национальное законодательство и правила воздушного движения.
But the registered owner should nevertheless know who is booking cargo on its ship, and thus be able to redirect the suit to the appropriate party-the carrier. Однако зарегистрированный владелец, тем не менее, должен знать, кто резервирует место для груза на его судне, и таким образом быть в состоянии перенаправить иск на соответствующую сторону, т.е. перевозчика.
He nevertheless intends that certain topics, such as equal access to justice, should always find a place in the reports. Однако он полагает, что некоторые вопросы, такие, как вопрос о равенстве в доступе к правосудию, должны упоминаться в докладе при любых обстоятельствах.
This is no problem for bulk transport but nevertheless prevents the establishment of regular liner traffic between Hungary and the North Sea ports. Это не проблема при перевозке массовых грузов, однако тем не менее препятствует налаживанию регулярных линейных перевозок между Венгрией и портами Северного моря.
That is why the means provided by the programmes are not fulfilled, but are nevertheless promoted with insistence. Из-за этого не удалось выполнить задачи, которые были определены в программах, однако прилагаются все усилия, для того чтобы попытаться это сделать.
He is nevertheless concerned that some returnees have gone back to Kosovo and that more might do so by winter. Однако он обеспокоен тем, что некоторые из возвратившихся албанцев вновь вернулись в Косово и что к зиме их примеру могут последовать и другие.
For the last three years, the Baha'is had nevertheless been entitled to avail themselves of the services of a lawyer. Однако три года назад им было предоставлено право прибегать к услугам адвоката.
She wishes, nevertheless, to emphasize the need for any policy to be conducted with respect for the traditions and culture of the populations concerned. Однако она хотела бы напомнить о том, что в рамках любой политики необходимо соблюдать традиции и культуру соответствующих групп населения.
The Ministry of the Interior had nevertheless prepared a new draft Act on Associations in May 1998 which would expressly cover all persons. Министерство иностранных дел, однако, подготовило в мае 1998 года новый проект закона об ассоциациях, в котором будет четко оговорено соответствующее право для всех лиц.
The Federal Council nevertheless recalled that the adoption of such measures remained the responsibility of the cantons, to which the CPT's recommendation would be communicated. Федеральный совет напомнил, однако, что принятие подобных мер входит в компетенцию кантонов, которым будет сообщено пожелание КПП.
It was nevertheless pointed out that the result of an objection is usually not "to modify the effects expected of the reservation". Отмечалось, однако, что обычно возражение не может "изменить ожидаемые последствия оговорки".
It may nevertheless be regretted that few of these contracts are organized jointly with peripheral areas and large towns, where most major cultural facilities are located. Можно, однако, высказать сожаление в связи с тем, что лишь немногие из этих местных учебных контрактов осуществляются в контакте с пригородами и крупными городами, где тем не менее расположена большая часть крупных культурных объектов.
It nevertheless welcomes with satisfaction the Armenian delegation's oral introduction of the report and willingness to engage in a dialogue. Однако он с удовлетворением отмечает устное выступление делегации Армении при представлении этого доклада, а также готовность делегации к диалогу с Комитетом.
In Bulgaria, a holistic school approach to ESD themes should be developed; nevertheless, schools should adapt their own programmes on SD according to local needs. В Болгарии в школьной системе следует разработать целостный подход к темам ОУР, однако школы должны адаптировать свои собственные программы по УР с учетом местных потребностей.
It should nevertheless be recognized that non-resident workers often stayed in Macau for only short periods and it would hardly make sense to grant them all the benefits available to residents, including pensions. Необходимо, однако, знать, что работники нерезиденты часто задерживаются в Макао на очень короткий срок, и не имеет никакого смысла дать им возможность пользоваться всей совокупностью услуг, предусмотренных для резидентов, в частности, в том, что касается пенсионного обеспечения.
Europe happens to be blessed with good regional security instruments, the best of which was nevertheless inspired by the deaths of millions in senseless wars. Так случилось, что в Европе существуют надежные инструменты в области региональной безопасности, самые лучшие из которых, однако, были созданы из-за гибели миллионов людей во время бессмысленных войн.
This addition was nevertheless placed in square brackets as some delegations felt that the section could also cover special, additional and voluntary inspections. Это дополнение было, однако, заключено в квадратные скобки, поскольку некоторые делегации сочли, что данный раздел может относиться также к специальным и повторным осмотрам и осмотрам по требованию владельца.
It must nevertheless be recognized that some negative attitudes persist, especially in rural areas, where parental authority over daughters remains more entrenched than in the cities. Следует, однако, признать, что определенные модели поведения сохраняются, в особенности в сельских районах, где влияние родителей на дочь гораздо сильнее, чем в городах.
He nevertheless wondered why in that case the State party had not reported on the implementation of articles 23 and 24 of the Covenant. Он, однако, задается вопросом о том, почему в этом случае государство-участник не представило никакой информации об осуществлении статей 23 и 24 Пакта.
It nevertheless is of the view that a broader approach to international obligations may be needed to accommodate the needs of situations which otherwise will not be covered. Однако она считает, что, может быть, необходимо применять более широкий подход к международным обязательствам, с тем чтобы можно было охватить те ситуации, которые в противном случае останутся неохваченными.
An additional four countries, which have not developed a national plan, have nevertheless made increased budgetary allocations for priority areas for children. В четырех других странах, в которых не разработаны национальные планы, были, однако, увеличены размеры бюджетных ассигнований на деятельность в областях, имеющих приоритетное значение с точки зрения улучшения положения детей.
The administrative tribunal nevertheless stated that even decisions by the people must respect the principle of equality before the law and the prohibition of arbitrary action. Однако Административный суд уточнил, что даже в народных решениях должен соблюдаться принцип равенства перед законом и запрета произвола.
Results are clearly patchy, and permanent use of this data source may be costly, but nevertheless it must be monitored carefully for use both in PPP and CPI work. Результаты явно фрагментарны, и постоянное использование такого источника данных может быть дорогостоящим, однако, тем не менее, его следует внимательно изучить для использования в рамках работы как по ППС, так и по ИПЦ.