Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
Domestic problems have slowed the implementation of the project. Nevertheless, it is hoped that the objectives of the project will be met during 2003. Из-за внутригосударственных проблем осуществление проекта замедлилось, однако следует надеяться, что в 2003 году его цели будут достигнуты.
Nevertheless, the Committee, under the Chairmanship of Ambassador Durrant and with the assistance of the secretariat, continued to fulfil its mandate. Однако Комитет под председательством посла Даррант и при содействии секретариата продолжал выполнять возложенный на него мандат.
Nevertheless, thanks to increased education and awareness, attitudes were changing, and the Government was doing its best to accelerate the process of change. Однако благодаря улучшению образования и информированности, существующие взгляды изменяются, а правительство прилагает максимум усилий для ускорения процесса изменений.
Nevertheless, that comprehensive approach not only depends on national efforts, but also requires the cooperation of neighbouring countries and the support of the international community. Однако проведение такой комплексной политики зависит не только от национальных усилий, но и требует сотрудничества соседних стран и поддержки со стороны международного сообщества.
Nevertheless, Ukraine requires urgent international assistance to pay for the return and reinstallation of the deported Crimean Tatars and other nationalities. Однако для финансовой поддержки процесса возвращения и обустройства депортированных крымских татар, а также лиц других национальностей Украине чрезвычайно необходима международная помощь.
Nevertheless, those efforts fell far short of the goals that had been set to break the cycle of poverty in the least developed countries. Однако этих усилий совершенно недостаточно для достижения поставленных целей с тем, чтобы вырваться из порочного круга нищеты в наименее развитых странах.
Nevertheless, they still have to comply with the current text of Article 37 of the Convention and are forced to carry an extra distinguishing sign. Однако они по-прежнему должны соблюдать действующие предписания статьи 37 Конвенции и вынуждены помещать на своем транспортном средстве дополнительный отличительный знак.
Nevertheless, Africa continues to see the lowest school enrolment rates in the world and the greatest gender disparity in terms of access to education. Однако в Африке по-прежнему отмечаются самый низкий в мире уровень охвата школьным образованием и самые значительные гендерные различия в плане доступа к образованию.
Nevertheless, he argued that migration is an integral, and increasingly important component of discrimination in the Asia-Pacific region. Однако в Азиатско-Тихоокеанском регионе миграция, по его словам, является неотъемлемым и играющим все более важную роль компонентом дискриминации.
Nevertheless, Tanzania is learning through bitter experience that insecurity in the countries of the Great Lakes region is greatly undermining its internal security. Однако Танзания на горьком опыте учится тому, что нестабильность в странах района Великих озер значительно подрывает внутреннюю безопасность.
Nevertheless, the United Kingdom has ignored the successive calls by international forums, hindering with its refusal the decolonization process of the Islands and perpetuating this anachronistic colonial situation. Однако Соединенное Королевство игнорирует последовательные призывы международных форумов, затрудняя своим отказом процесс деколонизации этих островов и увековечивая эту анахронистскую колониальную ситуацию.
Nevertheless, there are ways to pressure Zenawi: Однако, есть способы оказать давление на Зенави:
Nevertheless, the lack of an appropriate global mechanism for stabilizing capital flows argued in favour of the imposition of controls to protect the economies of developing countries from international financial instability. Однако, при отсутствии адекватного мирового механизма стабилизации капиталов представляется оправданным установление контроля для защиты экономики развивающихся стран от международной финансовой нестабильности.
Nevertheless, it was not until Ronald Reagan forged an alliance between conservatism's two traditionally warring factions that the political foundations of neo-conservatism's triumph were secured. Однако, только с объединением Рональдом Рейганом двух традиционно враждующих между собой консервативных фракций был обеспечен триумф политических основ неоконсерваторов.
Nevertheless, we sought a programme designed to reach as many people as possible through electronic and print media, schools and adult education. Мы, однако, надеялись, что будет разработана программа, позволяющая охватить как можно больший круг людей с помощью электронных и печатных средств массовой информации, школ и учебных заведений для взрослых.
Nevertheless, we must acknowledge that in the last decade considerable progress has been made in disarmament, non-proliferation and arms control, which is encouraging. Однако мы должны признать, что в течение последнего десятилетия был достигнут значительный прогресс в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, что дает нам некоторое основание для оптимизма.
Nevertheless, these efforts have yet to succeed in conveying to workers and employers the necessity and usefulness of dialogue and consensus as tools for settling differences and disputes. Однако предпринятые усилия пока не смогли убедить субъектов общества в необходимости и целесообразности использования диалога и консенсуса в качестве инструментов урегулирования разногласий и конфликтов.
Nevertheless, we are still faced with the challenge posed by the unequal distribution of wealth, power and prestige among the various social groups. Однако в нашей стране сохраняется проблема, связанная с неравенством в распределении богатства, власти и привилегий между различными социальными группами.
Nevertheless pending further review, it appears that, in complex emergencies, the United Nations disaster assessment and coordination mechanism is useful mostly during the initial emergency response. Однако представляется, что до проведения следующего обзора в условиях сложных чрезвычайных ситуаций механизм Организации по оценке стихийных бедствий и координации является полезным главным образом на начальном этапе принятия ответных чрезвычайных мер.
Nevertheless, the author still appealed his conviction and sentence to the Court of Appeal. However, his case was dismissed on 24 July 1996. Тем не менее автор подал апелляционную жалобу в Апелляционный суд, однако 24 июля 1996 года она была оставлена без удовлетворения.
Nevertheless, the region should be less vulnerable financially because the composition of the capital entering Latin America is more stable than it was some years ago. Однако финансовый сектор будет не столь уязвимым, поскольку, как уже отмечалось выше, структура поступающего в Латинскую Америку капитала в настоящее время более стабильна, чем несколько лет назад.
Nevertheless, this diversity should not be a major obstacle to educational activities and even less so to the enjoyment of the right to education. Однако такое разнообразие не должно являться главным препятствием для деятельности в области образования, тем более для осуществления права на образование.
Nevertheless, the participation rate of women teachers varies considerably, depending on the level. Однако если взять фактор участия женщин в преподавательской деятельности на различных уровнях, то здесь наблюдается диспропорция.
Nevertheless, no changes in national laws or current programmes have yet been drawn up or adopted in accordance with these commitments. Однако до настоящего времени не разработаны и не изменены существующие общенациональные законодательные нормы и программы, что могло бы свидетельствовать о должном выполнении взятых на себя государством обязательств.
Nevertheless, there were far fewer public servants against whom criminal proceedings had been initiated as a result of the recommendations than individuals involved in acts of torture. Однако число государственных служащих, против которых возбуждаются уголовные дела на основании этих рекомендаций, намного меньше числа лиц, реально причастных к актам пыток.