Nevertheless, the complainant has not established that his activities in Switzerland were sufficiently important to arouse the interest of the Congolese or Ivorian authorities at present. |
Однако заявитель не доказал, что его деятельность в Швейцарии столь значительна, что она в настоящее время вызовет интерес у властей Конго или Кот-д'Ивуара. |
Nevertheless, Myanmar continues to grapple with serious human rights challenges that, as the events in Rakhine State demonstrate, must be addressed for democratic transition and national reconciliation to make progress. |
Однако Мьянма по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области прав человека, которые, как свидетельствуют события в штате Ракхайн, должны быть решены для достижения прогресса в переходе к демократии и достижении национального согласия. |
Nevertheless, it was pointed out that some Member States were implementing significant cuts or freezes in pay and benefits and/or reducing the size of their national civil services. |
Однако было указано, что некоторые государства-члены прибегают к значительному сокращению размеров вознаграждения и пособий или введению моратория на их повышение и/или сокращению численности персонала своих национальных гражданских служб. |
Nevertheless, these technological advances have also increased the use of technology for criminal purposes around the world, which highlights the need to adopt urgent measures and controls that can protect the State from these new threats. |
Однако успехи в области этих технологий одновременно способствовали росту применения по всему миру технологических средств в преступных целях, что указывает на необходимость принятия неотложных мер и механизмов контроля, обеспечивающих защиту государств от этих новых угроз. |
Nevertheless, it is Sweden's conviction that the availability of such facilities will be a useful, albeit limited, instrument to ensure supply to a State where an unforeseen need for low-enriched uranium has arisen. |
Однако, по убеждению Швеции, наличие такого механизма станет полезным, хотя и редко используемым подспорьем в деле обеспечения поставок государствам, у которых может возникнуть непредвиденная потребность в низкообогащенном уране. |
Nevertheless, the United Nations, given its political neutrality and universal coverage, could do more to assist Member States in this area by demonstrating its value added in facilitating inclusive dialogue processes and better communicating this comparative advantage to its partners. |
Однако Организация Объединенных Наций, с ее политической нейтральностью и универсальным охватом, могла бы делать больше для содействия государствам-членам в этой области, демонстрируя свою полезность в деле фасилитации инклюзивных диалоговых процессов и лучше оповещая своих партнеров об этих своих достоинствах. |
Nevertheless, an estimated 323,000 children remain acutely malnourished in Somalia, representing 22 per cent of all children under age 5. |
Однако в Сомали все еще насчитывается ориентировочно 323000 детей, страдающих от острого недоедания, - а это 22 процента всех детей, не достигших пятилетнего возраста. |
Nevertheless, the fact of belonging to a national minority or an ethnic group often results from the content of the claim, mainly in cases when the person filing it considers this status to be a discriminatory factor. |
Однако факт принадлежности к национальному меньшинству или этнической группе зачастую вытекает из содержания жалобы, прежде всего в тех случаях, когда ее автор считает это причиной дискриминации. |
Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation explicitly prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. |
Однако Комитет беспокоит то, что в законодательстве государства-участника нет положений, конкретно запрещающих призыв или вербовку лиц моложе 18 лет, а также любые другие действия, нарушающие положения Факультативного протокола, и предусматривающих уголовную ответственность за это. |
Nevertheless, the Ministry of Public Health and Population and the Ministry of Justice and Public Security have not yet been able to render the Institute operational. |
Однако министерство здравоохранения и населения и министерство юстиции и общественной безопасности пока не смогли обеспечить полноценное функционирование упомянутого института. |
Nevertheless, the Group is aware that the parallel taxation system furnishes the military-economic network with millions of United States dollars, as indicated in the examples and activities mentioned above. |
Однако Группе известно, что через эту параллельную систему поборов военно-экономическая сеть получает миллионы долларов США, как указывается в примерах и описании деятельности, упомянутых выше. |
Nevertheless, the majority of members of the Commission thought it would be useful to identify the persons in this category of immunity, since immunity from foreign criminal jurisdiction applies to these individuals. |
Однако большинство членов Комиссии сочли целесообразным в первую очередь определить бенефициариев этой категории иммунитета, поскольку иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции распространяется именно на лиц. |
Nevertheless, during the pillaging of an International Committee of the Red Cross (ICRC) and a World Food Programme (WFP) warehouse in Gao in April 2012, a boy was shot dead by MNLA. |
Однако в апреле 2012 года в ходе разграбления склада в Гао, принадлежавшего Международному комитету Красного Креста (МККК) и Всемирной продовольственной программе (ВПП), члены НДОА убили одного мальчика. |
Nevertheless, the lapses in the reporting standards of the Mission and its tendency not to report fully on incidents involving attacks on civilians and United Nations peacekeepers are very troubling. |
Однако проблема недостаточно жестких стандартов представления Миссией отчетности и тенденция не представлять всю информацию об инцидентах, связанных с нападениями на гражданских лиц и миротворцев Организации Объединенных Наций, вызывают весьма серьезную тревогу. |
Nevertheless, the draft firearms and ammunition control act was still being reviewed and had not been submitted to the Legislature when the Panel submitted the present report. |
Однако проект закона о контроле над огнестрельным оружием и боеприпасами все еще рассматривался и не был внесен в парламент к тому времени, когда Группа представила настоящий доклад. |
Nevertheless, the resources of the Special Prosecutor are limited and he is currently investigating only a small number of cases compared with the many alleged violations of international humanitarian law. |
Однако Специальный прокурор органичен в ресурсах, и дела, по которым он в настоящее время ведет расследования, составляют лишь небольшую долю от общего числа предполагаемых нарушений норм международного гуманитарного права. |
Nevertheless, the Committee notes that the application was withdrawn and struck off the Court's list of cases on 7 April 2011 before having been considered on the merits by that instance. |
Однако Комитет отмечает, что эта жалоба была отозвана и 7 апреля 2011 года исключена из судебного реестра, не будучи рассмотрена этой инстанцией по существу. |
Nevertheless, the exterior surveillance mirrors shall be mounted at least 2 m above the ground when the vehicle is under a load corresponding to its maximum technical permissible mass. |
Однако внешние зеркала для наблюдения должны устанавливаться на высоте не менее 2 м над поверхностью дороги, когда нагрузка транспортного средства соответствует его максимальной допустимой технической массе . |
Nevertheless, the Committee communicated its concern about the impact of State-sanctioned discrimination against minorities on the full enjoyment of a range of economic, social and cultural rights and made several recommendations in that regard. |
Однако Комитет сообщил о своей озабоченности в связи с последствиями санкционированной властями дискриминации в отношении меньшинств в том, что касается полноценного осуществления ряда экономических, социальных и культурных прав, и вынес несколько рекомендаций в этой связи. |
Nevertheless, further implementation of the existing framework on land rights and strengthening of land management institutions are necessary for these gains to be sustainable, and a significant number of the recommendations outlined in the above-mentioned report have not yet been adequately addressed. |
Вместе с тем для закрепления достигнутых успехов нужны дальнейшие шаги по выполнению существующих нормативных положений о земельных правах и укреплению институтов землепользования, однако по многим из рекомендаций вышеупомянутого доклада до сих пор не принято надлежащих мер. |
Nevertheless, even when considering annual figures and controlling these for differences in the total population size, two countries, Austria (Figure 1) and, to a lower extent, Switzerland (for foreigners only), present relatively higher values. |
Однако даже при рассмотрении годовых цифр с учетом разницы в общей численности населения можно отметить сравнительно более высокие показатели двух стран - Австрии (диаграмма 1) и, в меньшей степени, Швейцарии (данные только об иностранцах). |
Nevertheless, we observe that in most cases (9 out of 12), the decrease of the survival curve is slightly quicker for males compared to females. |
Однако можно отметить, что в большинстве случаев (9 из 12) кривая мужчин идет на спад несколько быстрее, чем кривая женщин. |
Nevertheless, this does not mean that inhabitants whose main language is different from German do not also speak German. |
Однако это не означает, что жители страны, чьим основным языком не является немецкий язык, не говорят на немецком языке. |
2 Nevertheless, the right of action shall not be extinguished: |
2 Однако иски не теряют силу: |
2 Nevertheless, the right of action shall not be extinguished: |
2 Однако право подачи иска остается: |