Nevertheless, no action was taken, even though several attempts were made by Kamel Rakik's family, starting from the date of his disappearance on 6 May 1996, to make enquiries with the police concerning his whereabouts, but to no avail. |
Однако они этого не сделали, в то время как со своей стороны члены семьи Камеля Ракика с момента его ареста 6 мая 1996 года пытались выяснить его судьбу в органах полиции, однако все их усилия оказались тщетными. |
Nevertheless, the Court recalled that the author was also the subject of a pre-trial detention warrant lawfully issued by the public prosecutor of the Douala-Bonanjo Court of First Instance. |
Однако суд напомнил, что распоряжение о предварительном заключении в отношении автора было надлежащим образом выдано и прокурором суда первой инстанции Дуалы-Бонанжо. |
Nevertheless, a common understanding exists regarding what is meant, best expressed by the lexical definition: "acting dishonestly or illegally in return for money or personal gain". |
Все попытки дать определение коррупции, однако, сходятся в том, что содержание этого понятия наиболее точно отражает следующая формулировка: "нечестная или незаконная деятельность, совершаемая за деньги или ради получения личной выгоды". |
Nevertheless, problems remained, but it was hoped that the new prison in Akpro-Missérété, which had a capacity of 1,000, would alleviate overcrowding and ill-treatment. |
Тем не менее, проблемы остаются, однако есть надежда на то, что благодаря новой тюрьме в Акпро-Миссерете, рассчитанной на 1 тыс. заключенных, будет частично решена проблема переполненности и грубого обращения. |
Recovery since 2004 has been especially vigorous, however, and in 2006 output exceeded its pre-recession level. Nevertheless, the country is still far from reversing the tremendous social impacts noted above. |
С 2004 года темпы преодоления кризиса стали особенно высокими, и в 2006 году удалось выйти на уровень производства, превышающий уровень на начало спада, однако пока серьезные социальные последствия, о которых говорилось выше, еще отнюдь не преодолены. |
Nevertheless, it is our contention that the lifting of the sanctions would have been more significant if all the members of the Security Council had raised their flags in favour. |
Однако мы считаем, что отмена санкций была бы более значимым явлением, если бы за нее голосовали все члены Совета Безопасности. |
Nevertheless, finding myself in an antiquarian shop I grew excited when I saw among the pictures on sale some painting by a well-known artist which I had never seen before. It was exactly in such situations that I acquired obviously museum-worth works such as V, D. |
Однако, придя в антикварный магазин, я испытывал определенное возбуждение, если в продаже находилась превосходная картина известного художника, которую видел впервые. |
Nevertheless as a specialized pump production plant of the country-scale significance. the LGM plant becomes known in 30-ies of XX century under name of Third State pumping-turbinal plant named after M.I.Kalinin. |
Однако специализированным насосным заводом союзного значения он становится в 30-е годы ХХ-го столетия и получает название Третий Государственный насосно-турбинный завод имени М.И. |
Nevertheless, Amnesty International informed in their first report about the human-rights violations by the Chilean Junta that Van Schouwen was held prisoner and had been transported to a variety of detention sites by the military. |
Однако Amnesty International в своём первом докладе о нарушениях прав человека чилийской военной хунтой информировала, что его транспортировали в ряд мест закоючения. |
Nevertheless, Lafargue continued his defence of Marxist orthodoxy against any reformist tendency, as shown by his conflict with Jean Jaurès, as well as his refusal to participate with any "bourgeois" government. |
Однако сам Лафарг продолжал защищать ортодоксальный марксизм от любой реформистской тенденции, как показал его конфликт с Жаном Жоресом. |
Nevertheless that trend should not be a substitute for, but should, rather, complement, the concept of preventive diplomacy and the overall policy of the peaceful settlement of dispute. |
Однако эта тенденция должна не подменять, а дополнять собой концепцию превентивной дипломатии и общую стратегию разрешения споров мирными средствами. |
Nevertheless, there is a general view that the rapid population growth of many developing countries makes it more difficult for these countries to achieve improvements in their standard of living. |
Однако, по общему мнению, стремительный рост населения многих развивающихся стран затрудняет рост благосостояния этих стран. |
Nevertheless, the authors of the report, in paragraphs 1 to 4 and 13 to 30, had tried to justify the emergency legislation on the grounds that it was necessary to deal with disturbances of public order. |
Однако авторы доклада в пунктах 1-4 и 13-30 попытались оправдать существование чрезвычайного законодательства необходимостью борьбы с нарушениями общественного порядка. |
In rural areas, almost 19 per cent of households are headed by women. Nevertheless, different tabulations of the same data from the 2001 survey on standards of living reveal variations between different major regions and poverty levels. |
Однако другие измерения тех же данных в Обследовании по оценке уровней жизни 2001 года позволяют установить различия между макрорегионами по уровням бедности. |
Nevertheless, it is important to highlight that the triaxial methodology of the UNFC allows a vast spectrum of situations to be covered, if not all, including those which exist in the Neves-Corvo mine. |
Однако важно подчеркнуть, что трехмерный принцип построения РКООН позволяет охватить практически все ситуации, включая и условия, существующие на руднике в Невш-Корво. |
Nevertheless, by August 2003 the Committee had still not received the sixth to fifteenth periodic reports of the State party, due for the years 1985 to 2003. |
Однако к августу 2003 года Комитет все еще не получил шестой-пятнадцатый периодические доклады государства-участника, подлежавшие представлению в 19852003 годах. |
Nevertheless, this alarming trend, which has gained in urgency in recent years, was, unfortunately, not adequately responded to by the international presences in the province. |
Однако назревавшие в последние годы тревожные тенденции, к сожалению, не получали адекватного ответа со стороны международных присутствий в крае. |
Nevertheless, she did not believe it was necessary to include a special article on complementarity in order to establish a principle which constituted the key element of the statute. |
Однако нет необходимости во включении специальной статьи, относящейся к комплементарности, для разработки принципа как существенной части Устава. |
Nevertheless, serious gaps in the implementation of those measures put in place to protect the population, persisted. |
Однако в этой стране еще сохраняются серьезные проблемы в этой области. |
Nevertheless, in 1990, in order to solve a political impasses, Ms. Ertha PASCAL TROUILLOT, a judge at the Court of Cassation, was appointed Provisional President of the Republic of Haiti. |
Однако для разрешения политического кризиса в 1990 году временным президентом Республики была назначена судья Кассационного суда г-жа Эрта Паскаль Труйо. |
Nevertheless, the country has no proper monitoring and registration system, nor is there a modern network of treatment and rehabilitation facilities for children suffering from alcohol and drug addiction. |
Однако не существует надлежащей системы учета и мониторинга, нет современной системы детских лечебно-восстановительных учреждений для лечения алкогольной и наркотической зависимости у детей. |
Nevertheless, at the latest ECMT Ministerial meeting, a non-public report has been presented, underling underlying the difficulty to put in place a good and efficient data collecting system for this type of information. |
Однако с учетом большого спроса на данные о капиталовложениях в транспортную инфраструктуру было решено и впредь проводить ежегодные мероприятия по сбору информации. |
This state of affairs has not escalated to an open declaration of war by either side. Nevertheless, the use of armed proxies to advance their distinct agendas is undeniable. |
Однако вполне очевидно, что для достижения своих целей стороны используют вооруженных посредников, которые и ведут боевые действия. |
Nevertheless, however committed and however passionate our debate is on the reform of the United Nations, it is of paramount importance that we give even greater priority to the question of development. |
Однако какой бы идейный и горячий характер ни носили наши дискуссии по реформе Организации Объединенных Наций, мы должны уделять первостепенное внимание вопросам развития. |
This right is affirmed in the Constitution. Nevertheless, there is still a need to involve population groups and civil society in establishing all political, economic and social objectives. |
Однако можно с почти полной уверенностью сказать, что повседневная практика не подтверждает эффективного участия граждан в управлении этими делами. |