| Lower-level mercury poisonings nevertheless continued to occur - for example, in the artisanal and small-scale gold mining sector. | Однако менее значительные отравления ртутью продолжают иметь место, например, в секторе кустарной и мелкомасштабной золотодобычи. | 
| The situation nevertheless remains worrisome in certain States of the subregion. | Однако в ряде государств субрегиона обстановка по-прежнему вызывает определенную обеспокоенность. | 
| He stated that both methods were nevertheless acceptable, but both had to be considered together with the new limit values. | Тем не менее, по его словам, оба метода приемлемы, однако их необходимо рассматривать вместе с новыми предельными значениями. | 
| I must nevertheless say that I have nothing new to tell you at this time. | Однако должен все же заметить, что на данном этапе я не могу сообщить вам ничего нового. | 
| He praised the impressive legal framework for the elimination of racial discrimination but said that there were nevertheless shortcomings in enforcement of the law. | Он дает высокую оценку обширной нормативно-правовой базе в области ликвидации расовой дискриминации, однако отмечает, что при этом существуют недостатки в плане обеспечения выполнения этих законов. | 
| However, the current low logistics performance of most small island developing States also implies that significant improvements are achievable nevertheless. | Однако нынешние низкие показатели логистики в большинстве этих государств предполагают также возможность значительного улучшения в этой области. | 
| Many developing countries still had difficulties with implementation issues, but were nevertheless facing pressure to negotiate the Singapore issues. | Многие развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в вопросах осуществления, однако от них уже требуют вести переговоры по сингапурским вопросам. | 
| A Contracting Party may nevertheless notify the depositary that it does not provide for a right to bring a direct action. | Однако договаривающаяся сторона может уведомить депозитария, что ею не предусматривается право возбуждать непосредственный иск. | 
| The challenges are, nevertheless, immense. | Однако задачи, требующие решения, огромны. | 
| The question would nevertheless need to be studied by an informal working group first. | Однако этот вопрос необходимо будет предварительно изучить в рамках неофициальной рабочей группы. | 
| Alternative sources of funding must nevertheless be found, including from the regular budget. | Однако необходимо изыскивать и другие источники финансирования, в том числе из регулярного бюджета. | 
| The Group, nevertheless, believes that registered transit declarations have continued to decline since 2005. | Группа, однако, полагает, что с 2005 года количество зарегистрированных транзитных деклараций продолжает уменьшаться. | 
| The intensity of traffic remained nevertheless stable and the level of saturation of navigation locks was therefore high. | Интенсивность движения оставалась однако стабильной, что привело к напряженной работе шлюзов. | 
| It is nevertheless possible to proceed by deduction. | Можно, однако, действовать методом дедукции. | 
| A compromise was nevertheless reached between the two points of view. | Однако между сторонниками этих двух точек зрения сложился определенный компромисс. | 
| The Working Party noted, nevertheless, that the amendments could lead to a temporary editorial misalignment of international regulations. | Рабочая группа, однако, отметила, что эти изменения могут вызвать временное отсутствие редакционного согласования международных правил. | 
| Some treaties, nevertheless, do require such criminality activity. | Однако некоторые договоры требуют такого признания. | 
| The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | Однако Комитет отмечает, что государство-участник не представляет никаких доказательств в обоснование своих заявлений. | 
| Numerous problems nevertheless remained, such as high unemployment and low agricultural productivity, both of which exacerbated poverty and hunger. | Однако остается целый ряд нерешенных проблем, таких, как высокий уровень безработицы и низкая продуктивность сельского хозяйства, что приводит к обострению проблемы нищеты и голода. | 
| There are nevertheless regional and social differences in access to work. | Однако региональные и социальные диспропорции в плане доступности работы существуют. | 
| Local authorities stated they have not been able to confirm these reports but are nevertheless taking security precautions. | Местные власти заявили, что они не могут подтвердить эти сообщения, однако они принимают меры предосторожности в области безопасности. | 
| Myanmar expressed its understanding of challenges in tackling developmental issues, but nevertheless wished to see progress in socio-economic and cultural development. | Мьянма заявила о понимании тех препятствий, которые приходится преодолевать в процессе решения проблем развития, однако выразила пожелание относительно достижения прогресса в области социально-экономического и культурного развития. | 
| It nevertheless recalls that the Committee is not an appeal court. | Однако оно напоминает, что Комитет не является апелляционной инстанцией. | 
| According to information provided by representatives of civil society as contained in the stakeholders' summary report, this category of the population nevertheless remains vulnerable. | Однако в соответствии с информацией, полученной от представителей гражданского общества, содержащейся в кратком отчете основных участников, эта категория населения страны, тем не менее, остается уязвимой. | 
| Projections for the coming years were nevertheless unpromising. | Однако прогнозы на ближайшие годы не вызывают оптимизма. |