Примеры в контексте "Nevertheless - Однако"

Примеры: Nevertheless - Однако
The Committee is nevertheless concerned that placing children in institutions remains a prevalent practice. Однако Комитет обеспокоен тем, что размещение детей в специальных учреждениях остается преобладающей практикой.
For countries with which Gabon has not signed such agreements, extradition takes place nevertheless on a case-by-case basis. Однако в отношениях с теми странами, с которыми Габон не подписал соответствующих соглашений, выдача осуществляется на индивидуальной основе.
Renewed conflict nevertheless made it difficult to improve the serious humanitarian situation, particularly in eastern Chad. Однако возобновление конфликта препятствовало улучшению серьезного гуманитарного положения, особенно в восточных районах Чада.
It would nevertheless take relatively long and come at similar administrative costs as option 2. Однако данный процесс потребовал бы относительно больших затрат времени и таких же административных издержек, как и в случае варианта 2.
Those differences nevertheless had important implications for criminal proceedings and should also carry greater weight in the area of protection. Однако эти различия имеют важные последствия для уголовных расследований и должны играть более важную роль в области защиты.
It would, nevertheless, take many years to heal the wounds caused by the political adventurism of some. Однако немало понадобится лет, чтобы залечить раны, нанесенные политическим авантюризмом.
The Commission referred this draft guideline to the Drafting Committee, which nevertheless decided to defer consideration of the matter. Комиссия направила этот проект руководящего положения в Редакционный комитет, который, однако, принял решение перенести его рассмотрение на более позднюю дату.
There had been significant achievements over the previous 40 years; nevertheless, the state of the environment had not improved. За предыдущие 40 лет были достигнуты впечатляющие результаты, однако ситуация в области окружающей среды не улучшилась.
Nor did it apply to the self-employed or to persons working in the informal sector, who were nevertheless the most at risk. Новый закон не распространяется также на самостоятельно занятых лиц и на работников неформального сектора, которые, однако, находятся в более уязвимом положении.
Private sector representatives at United Nations meetings have nevertheless consistently emphasized the importance of involving the business community in policy discussions, actions and evaluations at all levels. Представители частного сектора, участвовавшие в совещаниях в Организации Объединенных Наций, однако, неизменно подчеркивали важность привлечения деловых кругов к обсуждению стратегий, осуществлению мероприятий и проведению оценок на всех уровнях.
It is nevertheless seriously concerned that the State party is a source country for children trafficked to neighbouring countries, in particular Saudi Arabia. Однако он серьезно озабочен тем, что государство-участник является страной, откуда осуществляется торговля детьми с соседними странами, в частности с Саудовской Аравией.
The exercise of external accountability can, nevertheless, raise serious concerns regarding the misuse of accountability mechanisms to hinder judicial independence. Применение принципа внешней подотчетности, однако, вызывает серьезную озабоченность, поскольку может иметь место злоупотребление механизмами подотчетности с целью помешать независимости судебной системы.
A shadow of the past once more returns, nevertheless, by Gollum's capture, we know the enemy's next move. Тень прошлого возвращается вновь, Однако, благодаря Голлуму, мы знаем следующий шаг Врага.
It nevertheless considered that prior agreement on the essential requirements and an analysis of the various existing interpretations of the paragraphs in question would be necessary. Оно, однако, сочло, что сначала следовало бы договориться относительно основных требований и проанализировать существующие различные толкования рассматриваемых пунктов.
Even though the recent announcement on cancelling the debts of 18 heavily indebted poor countries is welcome news, the decision, nevertheless raises questions about objectivity and fairness. Даже несмотря на недавнее заявление о списании задолженности 18 бедных стран с крупной задолженностью, которое является хорошей новостью, в результате принятого решения, однако, возникают вопросы об объективности и справедливости.
The rate of birth registrations nevertheless remains too low, in particular in rural areas. Однако, процент зарегистрированных детей остается очень низким, особенно в сельской местности.
In recent years, the Federal Supreme Court has nevertheless nuanced the concept of formal equality. Однако за последние годы Федеральный суд сузил понятие формального равенства.
This approach nevertheless may raise complex legal questions. Однако при таком подходе могут возникать сложные юридические вопросы.
Further progress is nevertheless needed to better coordinate international action on risk anticipation and mitigation, and crisis prevention and preparedness, including capacity-building for crisis management in developing countries. Однако необходимо улучшить координацию международных действий в областях прогнозирования и ослабления рисков, а также предупреждения кризисов и обеспечения готовности к ним, включая расширение возможностей развивающихся стран по антикризисному управлению.
But a Council mandate would nevertheless send a strong signal to the regime; and Однако такой мандат Совета станет убедительным сигналом для режима;
The condition of prior residence is nevertheless waived for: Однако требование предварительного проживания не обязаны соблюдать следующие категории:
Andorra nevertheless does not intend to become a member of the Agency, given that there is no industry in its territory related to the activities of IAEA. Однако Андорра не планирует стать членом Агентства, поскольку на территории Андорры нет никаких промышленных производств, имеющих отношение к деятельности МАГАТЭ.
There are, however many other United Nations personnel who are not assigned to the peacekeeping operation but are nevertheless working in the mission area. Однако существует много других сотрудников Организации Объединенных Наций, которые не назначены в миротворческую операцию, но, тем не менее, работают в районе миссии.
The Chinese Government nevertheless supported the reform undertaken to strengthen coordination among those mechanisms in the interest of promoting and protecting human rights. Китайское правительство поддерживает, однако, реформу, проводимую с целью укрепления сотрудничества между различными механизмами в интересах содействия правам человека и их защиты.
The national authorities nevertheless appreciate the importance of taking early action to avert possible human rights violations. Однако правительство страны понимает, что меры надо принимать вовремя - до нарушения прав человека.