Nevertheless, the Security Council should not serve as a shield for the United States, thereby legitimizing this animosity. |
Однако Совету Безопасности не следует выступать в роли прикрытия для Соединенных Штатов, придавая таким образом этой вражде законный характер. |
Nevertheless, the Government and society as a whole were taking serious steps to combat such manifestations and punish those responsible. |
Однако правительство и общество делают все возможное для борьбы с этими проявлениями и наказания виновных. |
Nevertheless, any attempt to carry out a proper examination of the application of the Convention in that country must take account of the national context. |
Однако для надлежащего рассмотрения вопросов, касающихся соблюдения Конвенции в этой стране, он должен учитывать и национальный контекст. |
Nevertheless the Haitian National Police continues to suffer from a serious lack of equipment, despite significant donations from the international community. |
Однако Гаитянская национальная полиция продолжает испытывать серьезную нехватку оборудования, несмотря на значительные пожертвования со стороны международного сообщества. |
Nevertheless, some progress towards emissions control is being made within the framework of the Convention. |
Однако в рамках Конвенции некоторого прогресса в деле обеспечения контроля над выбросами в атмосферу добиться все же удалось. |
Nevertheless, the sharing of information and intelligence on such existing links was not effective, making proper analysis difficult. |
Однако эффективность обмена информацией и оперативными данными о существовании таких связей была низкой, что затруднило проведение надлежащего анализа. |
Nevertheless, we do not underestimate the considerable obstacles that remain. |
Однако мы вполне отдаем себе отчет в остающихся значительных препятствиях. |
Nevertheless, their methods might develop in view of the Niger's geographic position. |
Однако применяемые ими методы борьбы могут измениться с учетом географического положения Нигера. |
Nevertheless, women play a special role in the business community, as well as in the intergovernmental sector. |
Однако женщинам отводится особая роль в хозяйственной деятельности, равно как и в межгосударственном секторе. |
Nevertheless, the agreed view is that having a general statistics law is the preferred situation. |
Однако, согласно общепринятому мнению, более предпочтительной является ситуация, при которой общий закон о статистике все-таки существует. |
Nevertheless, mention should be made of the main innovations since the introduction of the new Penal Code in 1994. |
Мы полагаем, однако, целесообразным выделить основные изменения, происшедшие после принятия в 1994 году нового Уголовного кодекса. |
Nevertheless, in terms of resources invested in education, they lag behind the State-owned faculties. |
Однако с точки зрения инвестируемых в сферу образования ресурсов они отстают от государственных учебных заведений. |
Nevertheless, Moroccan legislation left government authorities, and public authorities in general, too much discretionary power. |
Однако законодательство Марокко все еще сохраняет за правительственными органами и государственными органами власти в целом весьма широкие дискреционные полномочия. |
Nevertheless there were still many issues of concern. |
Однако широкий круг вопросов по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
Nevertheless, he would not press for the adoption of his proposal. |
Г-н Покар, однако, не будет настаивать на принятии своего предложения. |
Nevertheless, things have changed and the role of women in supporting the family and in decision-making has increased. |
Однако положение изменилось, и роль женщины в поддержании семьи и принятии решений возросла. |
Nevertheless, the problem has not been ignored. |
Однако данная проблема остается вне поля зрения не по этой причине. |
Nevertheless, there is room for improvement. |
Однако потенциал для улучшения работы Комитета еще имеется. |
Nevertheless, attention must be focused on the implementation of the conclusions of that process. |
Однако основное внимание следует уделять осуществлению выводов, сделанных в ходе этого процесса. |
Nevertheless, the measures envisaged by that initiative did not ensure a durable solution. |
Однако предусмотренных в рамках этой инициативы мер недостаточно для достижения долгосрочного урегулирования. |
Nevertheless, in order for UNHCR to carry out its humanitarian programmes, the international community must provide it with sufficient resources. |
Однако для того, чтобы УВКБ могло осуществлять свою гуманитарную деятельность, необходимо, чтобы международное сообщество выделяло ему достаточный объем ресурсов. |
Nevertheless, conditions in Bosnia and Herzegovina are not conducive at the present time to the democratic operation of the electoral process. |
Однако условия, сложившиеся в Боснии и Герцеговине, в настоящее время не содействуют осуществлению демократического избирательного процесса. |
Nevertheless, in recent years the Icelandic courts had taken international human rights conventions increasingly into account when interpreting Icelandic law. |
Однако в последние годы исландские суды во все большей степени учитывают положения международных конвенций по правам человека при толковании правовых норм Исландии. |
Nevertheless, at least the consciousness has spread that solidarity and regional cooperation are the sine qua non of sustained and sustainable development. |
При этом, однако, пришло понимание того, что солидарность и региональное сотрудничество являются необходимыми предпосылками непрерывного и устойчивого развития. |
Nevertheless, we all know that not all objectives and purposes of the Chemical Weapons Convention have been fully met. |
Однако всем нам известно, что не все намеченные в Конвенции о химическом оружии цели полностью выполнены. |