| Nevertheless, the Security Council should not serve as a shield for the United States, thereby legitimizing this animosity. | Однако Совету Безопасности не следует выступать в роли прикрытия для Соединенных Штатов, придавая таким образом этой вражде законный характер. | 
| Nevertheless, the Government and society as a whole were taking serious steps to combat such manifestations and punish those responsible. | Однако правительство и общество делают все возможное для борьбы с этими проявлениями и наказания виновных. | 
| Nevertheless, any attempt to carry out a proper examination of the application of the Convention in that country must take account of the national context. | Однако для надлежащего рассмотрения вопросов, касающихся соблюдения Конвенции в этой стране, он должен учитывать и национальный контекст. | 
| Nevertheless the Haitian National Police continues to suffer from a serious lack of equipment, despite significant donations from the international community. | Однако Гаитянская национальная полиция продолжает испытывать серьезную нехватку оборудования, несмотря на значительные пожертвования со стороны международного сообщества. | 
| Nevertheless, some progress towards emissions control is being made within the framework of the Convention. | Однако в рамках Конвенции некоторого прогресса в деле обеспечения контроля над выбросами в атмосферу добиться все же удалось. | 
| Nevertheless, the sharing of information and intelligence on such existing links was not effective, making proper analysis difficult. | Однако эффективность обмена информацией и оперативными данными о существовании таких связей была низкой, что затруднило проведение надлежащего анализа. | 
| Nevertheless, we do not underestimate the considerable obstacles that remain. | Однако мы вполне отдаем себе отчет в остающихся значительных препятствиях. | 
| Nevertheless, their methods might develop in view of the Niger's geographic position. | Однако применяемые ими методы борьбы могут измениться с учетом географического положения Нигера. | 
| Nevertheless, women play a special role in the business community, as well as in the intergovernmental sector. | Однако женщинам отводится особая роль в хозяйственной деятельности, равно как и в межгосударственном секторе. | 
| Nevertheless, the agreed view is that having a general statistics law is the preferred situation. | Однако, согласно общепринятому мнению, более предпочтительной является ситуация, при которой общий закон о статистике все-таки существует. | 
| Nevertheless, mention should be made of the main innovations since the introduction of the new Penal Code in 1994. | Мы полагаем, однако, целесообразным выделить основные изменения, происшедшие после принятия в 1994 году нового Уголовного кодекса. | 
| Nevertheless, in terms of resources invested in education, they lag behind the State-owned faculties. | Однако с точки зрения инвестируемых в сферу образования ресурсов они отстают от государственных учебных заведений. | 
| Nevertheless, Moroccan legislation left government authorities, and public authorities in general, too much discretionary power. | Однако законодательство Марокко все еще сохраняет за правительственными органами и государственными органами власти в целом весьма широкие дискреционные полномочия. | 
| Nevertheless there were still many issues of concern. | Однако широкий круг вопросов по-прежнему вызывают обеспокоенность. | 
| Nevertheless, he would not press for the adoption of his proposal. | Г-н Покар, однако, не будет настаивать на принятии своего предложения. | 
| Nevertheless, things have changed and the role of women in supporting the family and in decision-making has increased. | Однако положение изменилось, и роль женщины в поддержании семьи и принятии решений возросла. | 
| Nevertheless, the problem has not been ignored. | Однако данная проблема остается вне поля зрения не по этой причине. | 
| Nevertheless, there is room for improvement. | Однако потенциал для улучшения работы Комитета еще имеется. | 
| Nevertheless, attention must be focused on the implementation of the conclusions of that process. | Однако основное внимание следует уделять осуществлению выводов, сделанных в ходе этого процесса. | 
| Nevertheless, the measures envisaged by that initiative did not ensure a durable solution. | Однако предусмотренных в рамках этой инициативы мер недостаточно для достижения долгосрочного урегулирования. | 
| Nevertheless, in order for UNHCR to carry out its humanitarian programmes, the international community must provide it with sufficient resources. | Однако для того, чтобы УВКБ могло осуществлять свою гуманитарную деятельность, необходимо, чтобы международное сообщество выделяло ему достаточный объем ресурсов. | 
| Nevertheless, conditions in Bosnia and Herzegovina are not conducive at the present time to the democratic operation of the electoral process. | Однако условия, сложившиеся в Боснии и Герцеговине, в настоящее время не содействуют осуществлению демократического избирательного процесса. | 
| Nevertheless, in recent years the Icelandic courts had taken international human rights conventions increasingly into account when interpreting Icelandic law. | Однако в последние годы исландские суды во все большей степени учитывают положения международных конвенций по правам человека при толковании правовых норм Исландии. | 
| Nevertheless, at least the consciousness has spread that solidarity and regional cooperation are the sine qua non of sustained and sustainable development. | При этом, однако, пришло понимание того, что солидарность и региональное сотрудничество являются необходимыми предпосылками непрерывного и устойчивого развития. | 
| Nevertheless, we all know that not all objectives and purposes of the Chemical Weapons Convention have been fully met. | Однако всем нам известно, что не все намеченные в Конвенции о химическом оружии цели полностью выполнены. |