The symbol that I found in Darhk's lair is consistent with the symbol that Machin left near the bodies of two paramedics a few months ago. |
Символ, что я нашёл в логове Дарка совпадает с символом, что Машин оставил рядом с телами убитых парамедиков пару месяцев назад. |
He hides in the shadows, never drawing too much attention, but every lifetime, placing himself near the seat of power, sowing seeds of destruction. |
Он прячется в тени, никогда не притягивает слишком много внимания, но в каждой жизни он находится рядом с местом скопления силы, распространяя разрушительные семена. |
Haven't you noticed how all the trees near it have withered? |
Разве вы не заметили, что все деревья рядом с ним завяли? |
And it was found in your basement, near Amanda's body. |
И он был найден в подвале вашего дома, рядом с телом Аманды |
Jane and I need to stay out here near the crime scene till the body's dug up. |
Нам с Джейном нужно остаться здесь рядом с местом преступления пока не откопают тело |
You didn't, for instance, see anybody near the cart? |
Не видела ли ты, к примеру, кого-нибудь рядом с повозкой? |
In July 2010 near the cathedral a new small church was opened, established in the same style and dedicated to Saints Peter and Fevronia. |
В июле 2010 года рядом с собором открыт новый небольшой храм, созданный в таком же стиле, - храм Петра и Февронии. |
It is located between the cities of Baku and Sumgayit, near the settlement of Jeyranbatan, 20 km from Baku. |
Он расположен между городами Баку и Сумгайыт, рядом с поселением Джейранбатан, в 20 км от Баку. |
At the same time that Hyakutake's troops were attacking the Lunga perimeter, Japanese aircraft carriers and other large warships under the overall direction of Isoroku Yamamoto moved into a position near the southern Solomon Islands. |
В то самое время, когда солдаты Хякутакэ наступали на периметр Лунга, японские авианосцы и другие крупные военные корабли под общим командованием Исороку Ямамото направились на позицию рядом с южными Соломоновыми островами. |
As time progressed, the sizes of mosque domes grew, from occupying only a small part of the roof near the mihrab to encompassing all of the roof above the prayer hall. |
С течением времени размеры куполов росли, сначала занимая лишь небольшую часть крыши рядом с михрабом, стали постепенно охватывать всю крышу над молитвенным залом. |
But just looking down at his dead face and knowing that he lived near someone who worked with the dad of the kid whose name I never found out, I lost all hope. |
Но глядя на его мертвое лицо и зная что он жил рядом с кем-то, кто работал с отцом того паренька, чьё имя я никогда не узнаю, я потерял всякую надежду. |
I'll be at the Flight Line motel - it's out near the airport - until tomorrow afternoon, and then I'm gone, money or no money. |
Я буду в мотеле "Флайт Лайн"... это рядом с аэропортом... до завтрашнего полудня, а потом уеду, с деньгами или без. |
In my book The Growth Map, I describe my unforgettable first visit to Gurgaon, a municipality near Delhi that serves as a regional financial and industrial hub. |
В книге «Карта роста» я описываю незабываемое посещение Гургаона, муниципалитета рядом с Дели, который является региональным финансовым и промышленным центром. |
On the evening of July 26, Ulanova's decapitated body with severed limbs, wrapped in a bathroom curtain, was found near a pond located house number 10 on Dimitrov Street. |
Вечером 26 июля обезглавленное тело Улановой с отрубленными конечностями, завёрнутое в штору для ванной, было обнаружено у расположенного рядом с домом Nº 10 пруда. |
Leakey's helicopter had landed on a hill near the village and he, with three other paratroopers and an Afghan soldier, were to provide fire support for the main segment of the patrol. |
Вертолет Лики приземлился на холме рядом с деревней, после чего он, вместе с тремя другими парашютистами и афганским солдатом, должен был обеспечить огневую поддержку главному отряду патруля. |
It must be a comfort to you to have him near you. |
Вас, наверное, утешает, что он в рядом с вами. |
And the spaceship that I found in the woods near the dam? |
А космический корабль, ктоторый я нашла в лесу рядом с плотиной? |
Even if I'm never to see you again, I want at least to live near you. |
Пусть я больше никогда не увижу вас, я хочу жить рядом с вами. |
Papers found near the bloody towel down the train tracks from the crime site. |
Клочки бумаги, найденные рядом с окровавленным полотенцем у ж/д путей недалеко от места преступления, |
It's the bit near the shoulder, and it's attached, as you can see, to the nose. |
Кусочек рядом с плечом, его прикрепляли, как вы видите, к носу. |
During breaks, I sat on the floor near the vending machines on my laptop. |
Во время перерывов я сидела на полу, рядом с автоматами с едой, с ноутбуком. |
I don't - I was nowhere near her, man. |
Я не... меня и близко рядом с ней не было. |
Honey, you don't have to worry about my lips, 'cause they're never getting near you, I can promise you. |
Дорогуша, не беспокойся о моих губах, потому что они никогда не окажутся рядом с тобой, обещаю. |
I asked you if we were living near the house! |
Я спрашивала, живём ли мы рядом с местом преступления. |
We talked about who would take out the trash and when we would have another baby, not what I should do of there was a bullet near his spine. |
Мы говорили о том, кто будет выносить мусор и когда мы заведем еще ребенка, а не то, что мне делать, когда у него пуля рядом с позвоночником. |