Numerous Bedouin are threatened with eviction from sites near the settlements in the Jordan Valley and Jericho areas. |
Многим бедуинам угрожает опасность быть выселенными из районов, находящихся рядом с поселениями в Джордан Велей, и районов Иерихона. |
Between 24 and 26 January 1999 the town of Yei was allegedly bombed twice, with bombs exploding near the hospital. |
В период с 24 по 26 ноября 1999 года город Ей, по сообщениям, дважды подвергался бомбардировкам, при этом бомбы взрывались рядом с больницей. |
He claimed that IDF soldiers had prevented customers from visiting his store, which is located near the heavily guarded home of National Infrastructure Minister Ariel Sharon. |
Он заявил, что солдаты ИДФ не дают возможности покупателям заходить в его магазин, который находится рядом с сильно охраняемым домом министра национальной инфраструктуры Ариела Шарона. |
Both buildings are located near the Rond-Point Schuman. |
Оба здания находятся рядом с площадью Шумана |
She explained that she had lost consciousness after being hit with a metal bar, and when she recovered, her husband was no longer near her. |
Она объяснила, что потеряла сознание после того, как получила удар металлическим прутом, а когда пришла в себя, то ее мужа более рядом с ней не было. |
According to Chan, Kim Jong-suk was at Kim Il-sung's Pyongyang home near the Soviet Embassy, quarreling with him. |
По словам Чана, Ким Чен Сук была в пхеньянском доме Ким Ир Сена рядом с советским посольством и ругалась с ним. |
Eight tubular piles were installed near the shore 350 metres south of the trestle bridge at coordinates 599174. |
Рядом с берегом в 350 метрах к югу от эстакадного моста в районе с координатами 599174 было установлено восемь трубчатых опор. |
5.5. The following additional symbols shall be affixed near the above approval mark: |
5.5 Рядом с вышеуказанным знаком официального утверждения наносятся следующие дополнительные обозначения: |
5.1.1.5.1. The symbol shown in Figure 1 shall appear on or near the RESS. |
5.1.1.5.1 На ПЭАС или рядом с нею должен быть нанесен знак, приведенный на рис. 1. |
The stationing of security forces near education facilities has also led to schools being affected by collateral damage and deaths and injuries of students and teachers. |
Расположение сил безопасности рядом с учебными заведениями также приводит к нанесению школам сопутствующего ущерба, а также гибели и ранению учащихся и преподавателей. |
In the morning the staff had come and taken her to the toilet near the cell. |
Утром явились надзиратели и выпустили ее в туалет, находившийся рядом с камерой. |
People who live near these waste sites can be exposed to elevated levels of mercury due to releases to the soil, air, and water. |
Люди, живущие рядом с такими полигонами, могут подвергаться повышенному воздействию ртути вследствие ее попадания в почву, воздух и воду. |
At the same time, climate change may encourage an increased concentration of reindeer in certain areas, particularly near to the coast, during difficult grazing years. |
Однако изменение климата может спровоцировать увеличение концентрации оленей в определенных районах, прежде всего рядом с побережьем, в периоды ухудшения пастбищных условий. |
Asylum-seekers could move freely within the territory of Iceland and usually lived in homes reserved for them near airports, in particular Reykjavik airport. |
Ищущие убежище лица могут свободно передвигаться по исландской территории и проживают, главным образом, в приютах, которые выделяются им рядом с аэропортами, в частности, рядом с аэропортом Рейкьявика. |
This exacerbates the difficult living conditions of families still living in tents or makeshift shelters near the remains of their homes, in particular during the winter season. |
Это ухудшает и без того тяжелые жилищные условия семей, все еще ютящихся в палатках или временных самодельных укрытиях рядом с развалинами своих домов; особенно остро это ощущается в зимний период. |
Her grandparents had a house near Maple Bay, which is where Gail's body was found. |
У ее бабушки и дедушки был дом рядом с заливом Мейпл, там было найдено тело Гейл. |
When I'm even near Jeong-ju, everything goes dark. |
Когда я рядом с ней, перед глазами всё плывёт. |
So according to your suicide theory, there would probably be a gun in the lake near the body with only his fingerprints on it. |
Согласно вашей теории самоубийства, возможно, в озере рядом с ним мог быть пистолет с только его отпечатками. |
You say they lived near to Eastbourne? |
Вы сказали они жили рядом с Истборн? |
l thought you lived on Northbrook Street, near Budgens. |
А я думал, что живешь на улице Норсбрук, рядом с магазином Бадженс. |
You know as soon as you get near that Humvee, |
Ты знаешь, что как только ты окажешься рядом с Хаммером, |
The way I see it... these places marked in crops and such... none of them are really near water. |
Насколько я знаю, на полях рядом с водой кругов не было ни разу. |
Now that I don't fight due to injury I would like to stay near her during the night. |
Я хотел бы провести эти ночи рядом с ней. |
There's a drainpipe that runs up near her window, and, no big deal, I can totally climb it. |
Труба проходит рядом с ее окном, поэтому совсем несложно туда подняться. |
We found the girl alone near her house, with a red "X" marked on the door. |
Мы нашли девочку в одиночестве рядом с ее домом с красным крестом на двери. |