The stylish castle-like Parkhotel Brno was built at the end of the 19th century in a lovely peaceful garden overlooking Svratka river and is near the exhibition centre (Trade Fairs Brno). |
Отель A-Sport расположен рядом с футбольным стадионом Městský fotbalový stadion Srbská, в 4 км от центра г. Брно, в месте с легким доступом от автострады D1. |
The Hotel Pere d'Urg is situated in the heart of the village of Encamp, in a quiet location only 50 m. near the Encamp's Grand Sports Complex and only 5 kms from the Canillo Ice Palace. |
Домашний отель Univers расположен рядом с рекой в спокойном центральном месте, в 4 км от торгового центра Les Escaldes и горнолыжного курорта Андорра-ла-Велья. Номера комфортабельно оборудованы. |
According to legend, the Venetians, while on their way to the Levant in year 972, anchored themselves near Gruž and Lokrum under the false pretense of restocking food, while their real intention was to conquer Dubrovnik. |
Согласно легенде, венецианцы по пути в Левант в 972 году остановились рядом с Гружем и Локрумом под ложным предлогом пополнения запасов продовольствия, в то время как их реальным намерением было захватить Дубровник. |
Opera theatre, circus, botanic garden, central street Kreschatik are located near the hotel, the greatest exhibition "KievExpoplaza" complex is located in 10 minutes of running. |
Рядом с гостиницей находится оперный театр, цирк, Ботанический сад, центральная улица Крещатик, а в десяти минутах езды находится крупнейший выставочный комплекс «КиевЕкспоПлаза». |
Salts occurs in large quantities in salt domes in the Texas Coastal Plain and with other evaporites in the Permian Basin of West Texas, as well as near Grand Saline, Texas. |
Поваренная соль в больших количествах находится в соляных куполах в Примексиканской низменности, а также с другими эвапоритами в Пермском бассейне на западе Техаса и рядом с городом Гранд-Салин. |
I don't know what's happening, but I know I don't want to be near you. I know that. |
Я не знаю, что происходит, но не хочу находиться рядом с вами. |
Then to the next location where you'll make a speech to ex-servicemen at the Royal Yacht Club, then by ferry to visit a school near Mangrove Bay on the west of the island. |
Потом на следующую встречу, где вы произнесете речь перед ветеранами королевского яхт-клуба, затем мы на пароме отправимся в школу рядом с Мангровым заливом на западе острова. |
"The family of Aran currently lives near a U.S. Naval Base Naples, Italy." |
В настоящее время семья Арана живёт в Неаполе рядом с базой ВМС США. |
Welcome to this elegant and charming 3-star hotel in central Paris, between Opéra Garnier, Place de la Madeleine and Place de la Concorde, near the excellent shopping area, Boulevard Haussmann. |
Добро пожаловать в этот элегантный и уютный З-звездочный отель в центре Парижа, расположенный между Оперой Гарнье, площадью Мадлен и площадью Согласия, рядом с торговым районом Хауссман. |
The surviving hostages tell how he repeatedly risked his own life in order to save those of the children and how he moved explosives which had been placed near the children, and tried to prevent others from being detonated. |
Выжившие заложники рассказывают, что он снова и снова рисковал собственной жизнью, чтобы спасти детей, как он отодвигал взрывчатку, положенную рядом с ними, и пытался предотвратить детонацию других. |
After the capture of Cafer Pasha (Djafer Pasha) by the imperial cavalry, the plan for the siege of Szeged was abandoned and the Sultan decided to return to winter quarters near Timişoara. |
После захвата Кафер Паши (Паша Джафар) имперской конницей был оставлен план осады Сегеда, и султан решил вернуться на зимние квартиры рядом с Тимишоара. |
In the summer of 1999, bassist Adam Clayton and drummer Larry Mullen, Jr. bought houses in the South of France, in order to be near Bono and The Edge's homes so they could have a place to both "work and play". |
Летом 1999 года басист Адам Клейтон и барабанщик Ларри Маллен-младший купили дома на юге Франции, чтобы быть рядом с домами Боно и Эджа, для совместной «работы и игры». |
The forehead of the fountain, which is located west-end of the Agora near the Theatre and has an arch of 15 meters in height and 7 m. in width, was coated with marbles. |
Фасад водоема, расположенного на западном крае Агоры рядом с театром и имеющего между музеем пояса высотой 15 м и шириной 7 м, облицован мрамором. |
We've got another hull breach near the infirmary! |
У нас новая пробоина рядом с медчастью! |
In December 1993, Rowling and her then infant daughter moved to Edinburgh, Scotland, to be near Rowling's sister with three chapters of what would become Harry Potter in her suitcase. |
В декабре 1993 года Роулинг с дочерью и тремя главами Гарри Поттера в чемодане переехала в Эдинбург (Шотландия), чтобы быть рядом с сестрой. |
Bender hates magnets and has a near-pathological fear of electric can openers, as magnets cause him to uncontrollably start singing folk songs when near his head; magnets shut off his inhibition, causing him to reveal his secret ambition to be a folk singer. |
Бендер ненавидит магниты и имеет почти патологический страх электрических консервооткрывателей, так как магниты вызывают у него неконтролируемое желание петь народные песни, когда находятся рядом с головой. |
The Hall is in Hiroshima Peace Memorial Park near Hiroshima Peace Memorial across the "Motoyasu River" by "Motoyasu Bridge". |
Зал находится в Парке Мира рядом с Мемориалом Миру через реку Мотоясу у моста Мотоясу. |
In 1893 Dawson investigated a curious flint mine full of prehistoric, Roman and mediaeval artefacts at Lavant, near Chichester and probed in inner depths of two tunnels beneath Hastings Castle. |
В 1893 Доусон исследовал кремниевую шахту в Лаване, рядом с Чичестером и в глубине двух туннелей под замком Гастингским замком наполненную доисторическими, римскими и средневековыми артефактами. |
Nanwalek and Port Graham are located near the southern tip of the Kenai Peninsula and are separated by less than 5 miles (8 km). |
Нануалек и порт Грэхам расположены рядом с южной оконечностью полуострова Кенай и расположены на расстоянии восьми километров. |
The police announced in a statement that the 25-year-old mini van driver came off the road on Monday afternoon on an A road near Wiesenburg and skidded into a crash barrier. The cause of the accident is not yet known. |
Полиция в своем заявлении сообщила, что 25-летний водитель микроавтобуса сошел с дороги в понедельник днем на шоссе типа А рядом с Визенбургом, и его занесло на разделительный барьер. Причина аварии пока неизвестна. |
After a thorough research in a wider area than the surrendered off area, near the place the accident took place, there have not been found scattered pieces of the aircraft, which strengthens the assumption that the impact is presented in terms of structural integrity. |
После тщательного исследования на большей территории, чем очерченная зона рядом с местом, где произошла катастрофа, не было найдено разбросанных частей воздушного судна, что укрепляет предположение, что удар произошел в условиях структурной целостности. |
The invention relates to an electrokinetic transformer consists of an induction coil and electrostatic charge carriers which are positioned near said coil and constructively connected thereto in such a way that a common electromagnetic flow penetrates therethrough under operation conditions. |
Электрокинетический трансформатор, состоящий из катушки индуктивности и расположенных рядом с ней носителей электростатического заряда, конструктивно связанных с катушкой индуктивности так, что при работе, их пронизывает общий электромагнитный поток. |
In Bangladesh, where shipbreaking started on an industrial scale in recent years, shipbreaking activities take place on the seashore from Khulna to Fauzderhat in Chittagong and near Mongla port in Khulna. |
В Бангладеш, где демонтаж судов в промышленных масштабах начался в последние годы, он производится на побережье от Кхулны до Фауздерхата в Читтагонге и рядом с портом Монгла в Кхулне. |
I ended up having lunch alone in a dump near the lawyer |
В бистро у какого-то овернца рядом с нотариусом... |
On 23 April 1808 boats from Daphne and Tartarus, supported by the brig HMS Forward, drove ashore a Dano-Norwegian convoy at Flodstrand, near The Skaw on 22 April. |
22 апреля 1808 года шлюпы HMS Daphne и HMS Tartarus, при поддержке брига HMS Forward, напали на датско-норвежский конвой рядом с Скагеном. |