And I have to say that if I was near one of those, I'd want to get underwater 'cause I wouldn't get burned. |
И если бы я оказался рядом с одним из таких взрывов, я хотел бы находиться под водой, чтобы не обжечься. |
There's like, a ton of buildings near where Andy and I live, and they're all super cheap because they're empty and disgusting. |
Рядом с домом, где живём мы с Энди, есть куча зданий и они все жутко дешёвые, потому что они пустые и отвратительные. |
Lincoln? It's just too dangerous to be around him, to be with him, to be near him. |
Быть рядом с ним или неподалёку от него слишком опасно. |
5.1.1.5.1. In the case of a REESS having high voltage capability the symbol shown in Figure 1 shall appear on or near the REESS. |
5.1.1.5.1 В случае ПЭАС, обладающей высоковольтным потенциалом, на ПЭАС или рядом с ней должен быть нанесен знак, приведенный на рис. 1. |
It is much more operationally efficient to have these technical experts near the decision makers who establish peacekeeping operational objectives so that matching support capabilities are generated and deployed in real time to meet changing operational challenges. |
С оперативной точки зрения гораздо эффективнее разместить этих технических экспертов рядом с директивными органами, которые устанавливают оперативные цели миротворческой деятельности, с тем чтобы обеспечить мобилизацию и развертывание в реальном режиме времени соразмерного потенциала вспомогательного обслуживания для решения меняющихся оперативных задач. |
More than 400 million people who live in or near forests rely on them for subsistence and income. They include an estimated 60 million indigenous people who depend almost entirely on forests. |
Более 400 миллионов людей, проживающих в лесах или рядом с ними, используют лесные ресурсы для обеспечения средств к существованию и получения дохода; в их число входят приблизительно 60 миллионов коренных жителей, которые почти полностью зависят от лесных ресурсов. |
I invite delegates to visit the Croatian National Youth Council booth near Conference Room 4 here at United Nations Headquarters to learn more about the Council's governance and activities. |
Я приглашаю делегатов ознакомиться с размещенным рядом с Конференционным залом 4 Штаб-квартиры Организации Объединенных Наций стендом Национального совета по делам молодежи Хорватии и получить более подробную информацию о работе и мероприятиях нашего Совета. |
The incidents had occurred in the Rafah area, near the border with Egypt, at the Netzarim junction and at the Erez crossing. |
Эти инциденты произошли в районе Рафаха рядом с границей с Египтом на пересечении дорог у населенного пункта Нецарим и на контрольно-пропускном пункте Эрез. |
More than 40 other civilians were also wounded in that attack, including children who were playing inside and near the home at the time of the attack. |
В результате этого нападения были также ранены свыше 40 гражданских лиц, включая детей, игравших в разрушенном доме и рядом с ним. |
Situated in the heart of Rome near Piazza della Repubblica, the St. Regis Grand Hotel is within walking distance of the Spanish Steps, Trevi Fountain and Via Veneto. |
Расположенный в сердце Рима, рядом с площадью Пьяцца делла Репубблика, отель St. Regis Grand Hotel находится в нескольких минутах ходьбы от Испанских Ступеней, фонтана Треви и улицы Виа Венето. |
Besides the beach, Villa Antea is also close to a big swimming pool (also five minutes away, near Copacabana beach) with various facilities, restaurants, tennis courts, shops and a bus stop. |
Кроме пляжа, неподалеку от Villa Antea находится большой бассейн (также на расстоянии пятиминутной прогулки, рядом с пляжем Копакабана), рестораны, теннисные корты, магазины, развлекательные заведения и автобусная остановка. |
The Lodge du Centre is situated near the striking Parisian street Grands Boulevards, in a lively district not far away from the Opera Garnier, and department stores including Galeries Lafayette. |
Отель Lodge du Centre занимает идеальное месторасположение неподалеку от живописных парижских бульваров, в оживленном районе рядом с оперой Гарнье и универмагами, в том числе Галери Лафайет. |
In the settlement of Chupacigarro near Caral the geoglif of 48 by 26 meters was found depicting the profile facing the west. |
В поселке Chupacigarro, расположенном рядом с Каралем, был обнаружен геоглиф размером 48 на 26 метров с изображением профиля, ориентированного на запад. |
Description: The B&B is in town centre, near the Bellini park and the Cibali stadium, Verga and Metropolitan Theatres, the most important Universities, ... |
Описание: В & В находится в центре города, рядом с парком Беллини и стадион Cibali, Verga и... |
It is funny, but near to this impressive monument there is another one - to leaders of the United trade union organisation of agricultural workers who were elected in 2002-2004. |
Курьезно, но рядом с этим внушительным памятником установлен другой - руководителям Единой профсоюзной организации сельскохозяйственных рабочих, избиравшимся на 2002-2004 годы. |
Set in a quiet street leading from near Termini Station to the Roman Forum, Hotel Virgilio is close to public transport as well as typical restaurants and cafés. |
Отель Virgilio находится на тихой улице, ведущей от вокзала Термини к Римскому форуму, рядом с остановками общественного транспорта, а также типичными ресторанами и кафе. |
NH Central Station is located in the north of Amsterdam, near the central easy access to all famous sights, while parking your car for free. |
NH Central Station находится в северной части Амстердама, рядом с Центральным железнодорожным вокзалом и недалеко от всех знаменитых достопримечательностей. |
Enter an elegant and tranquil seaside retreat located near the golden sands and blue waters of Tanjung Benoa beach, which provides personalised service and a variety of amenities. |
Приглашаем Вас отдохнуть на элегантном тихом побережье, расположенном рядом с Золотыми Песками и голубыми водами, омывающими пляж Tanjung Benoa. |
Goniadz - on the edge of the Biebrza National Park, near to the Elk-Bialystok, the Biebrza river (48 km from Bialystok). |
Goniadz - на краю Бебжанского Национального парка, рядом с Лось-Белосток, Бебжа (48 км от Белостока). |
The women were buried a few metres from buildings which housed Russian Federation forces in 2000-2001, and near a checkpoint manned by federal troops between 2000 and 2003. |
Женщины были захоронены в нескольких метрах от здания, где федеральные войска располагались в 2000-2001 годах, и рядом с тем местом, где в 2000-2003 годах располагался блок-пост российский войск. |
The photo for the cover was taken by Robin and shows Farmer sitting on the roof of a building near the Gare du Nord in Paris. |
Для оформления обложки было использовано фото из фотосессии от Robin, на которой изображена Фармер, сидящая на крыше здания рядом с Северным вокзалом в Париже. |
By the time the battalion reserves could be mobilised, the rest of the attacking forces were already at the edge of the field near Kelja. |
К тому времени резервы батальона были мобилизованы, а остальные атакующие силы были уже на краю поля рядом с Кельей. |
He sees someone near the grave of his sister, and over the course of the season, runs into people who seem to know more about his past than he does. |
Он видит какого-то человека рядом с могилой его сестры, и как оказывается работает на людей, которые, знают больше о его прошлом, чем он. |
Located near Residence Hotel, Residence Beach is an apartment hotel. |
Гостиница Резиденс Бич находится рядом с гостиницей Резиденс. |
She does not at first that is recovered near their new house a 1,000-year-old body out of the swamp and is examined in the house next to her by a mysterious archaeologist. |
Она не в первый, который восстанавливается возле своего нового дома 1000-летний тело из болота и рассматривается в доме рядом с ней таинственные археолог. |