And there are territorial disputes about small islands and potential gas reserves near the China-Japan maritime boundary. | Существуют также территориальные споры касательно мелких островов и потенциальных газовых месторождений вблизи морской границы между Китаем и Японией. |
Exploitation continues, most notably near the industrial mining sites in the north, centre and west of the country, with the complicity of some national and local military authorities. | Эксплуатация продолжается, в особенности вблизи районов промышленной добычи на севере, в центре и на западе стран, при соучастии некоторых национальных и местных военных властей. |
Kiruna's geographical location in the auroral zone and near the North Pole has constituted a natural resource for conducting space activities, inter alia, for space research and for operating satellites in polar orbits, scientific satellites and Earth observation satellites. | Географическое положение Кируны в зоне полярных сияний и вблизи Северного полюса сделало ее естественным центром для осуществления космической деятельности, в частности связанной с космическими исследованиями и эксплуатацией спутников, находящихся на полярной орбите, научных спутников и спутников наблюдения Земли. |
Company is located in Choroszcz near Białystok. | Местонахождением фирмы является местность Хорощ вблизи г. Белостока. |
The strongest enhancers were near housekeeping genes such as enzymes or component of the cytoskeleton and developmental regulators such as the transcription factors. | Наиболее активные энхансеры располагаются вблизи конститутивных генов, например, кодирующих белки цитоскелета, и некоторых регуляторов развития, например, транскрипционных факторов. |
My husband found work near Balinor. | Мой муж нашел работу возле Балинора. |
Do champagne up top, near VIP. | Отнеси шампанское наверх, оставь возле виайпи. |
The Emperor's dissatisfaction with the appearance of the Moscow students he met near the Kremlin entailed the introduction of a compulsory wearing of student uniforms, which students had to wear outside the university. | Недовольство императора внешним видом московских студентов, встреченных им возле Кремля, повлекло за собой введение обязательного ношения студенческой формы, которую студенты должны были носить и вне стен университета. |
Day and night taxis (both cars and minibuses) hawing the roate finial stop near us carry out regular runs to all the cities of Ukraine. | Возле нас круглосуточно дежурят легковые автомобили-такси и возле нас же размещена конечная остановка рейсовых маршрутных такси, соединяющих все города Украины регулярными рейсами. |
Near the Neutral Zone. | У Галорндона, возле Нейтральной Зоны |
The Punisher and Microchip defeated Sniper, who, while fleeing, crashed near the Berlin Wall. | Каратель и Микрочип победили Снайпера, который, бежавший, разбился около Берлинской стены. |
The capture occurred after a 12-hour chase near Shetland. | Захват произошел после 12-часовой погони около Шетландских островов. |
August 7: Surprise attack on Hill 167 near Imjingang. | 7 августа: Внезапная атака на высоту 167 около Imjingang. |
On 24 November, approximately six unidentified armed assailants attacked a UNAMID vehicle on a logistics patrol near Kabkabiya, Northern Darfur. | 24 ноября около шести неизвестных вооруженных лиц напали на автомобиль ЮНАМИД, осуществлявший материально-техническое патрулирование, вблизи Кабкабии, Северный Дарфур. |
On November 12, 1966, five men who were digging a grave at a cemetery near Clendenin, West Virginia, claimed to see a man-like figure fly low from the trees over their heads. | 15 ноября 1966 года пять человек, которые копали могилу на кладбище около Кленденина (Западная Виргиния), утверждали, что видели летящую человекоподобную фигуру. |
Spending the night in area of mountain the Stack (1704ì) near to well-known Dragobrata. | Ночевка в районе горы Стог(1704м) недалеко от знаменитого Драгобрата. |
Rodgers, a son of the famous Commodore John Rodgers, was born near Havre de Grace, Maryland. | Роджерс, сын известного коммодора Джона Роджерса, родился недалеко от Хэвр-де-Грейса, штат Мэриленд. |
Argosy Hotel is situated in a quiet, green Mediterranean oasis on the coast of Babin Kuk peninsula near the old town of Dubrovnik. | Отель Argosy расположен в тихом зеленом средиземноморском уголке на берегу полуострова Бабин Кук, недалеко от исторического центра Дубровника. |
On 5th October, 1906, in a hotel room near Trieste, a German scientist called Ludwig Boltzmann hanged himself. | 5 окт€бр€ 1906 года, в гостиничном номер недалеко от риеста, повесилс€ немецкий ученый Ћюдвиг Ѕольцман. |
The Battle of Monastir took place near the town of Bitola, Macedonia (then known as Monastir) during the First Balkan War, from the 16th to 19th November 1912. | Битва под Битолой - военное столкновение, произошедшее недалеко от города Битола (ныне находится в Республике Македония тогда назывался Монастир) во время Первой Балканской войны с 16 по 19 ноября 1912 года. |
Works at Helton Shelter, that home for runaways near Nine Trolls. | Работает в приюте Хелтон, для сбежавших подростков рядом с Девятью Троллями. |
I'm going to let these guys go in the lake near my favorite hiking trail. | Я собираюсь выпустить их в пруд рядом с моей любимой тропой. |
Housing near the campus for the athletes' parents | Дом рядом с кампусом для родителей спортсменов, |
Near the center of a cluster of galaxies there's sometimes a rogue, elliptical galaxy made of a trillion suns which devours its neighbors. | Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей. |
Gamershell claimed: Let's remember some basic school knowledge first: sounds that origin from far away are more silent than sounds which are near us. | Бен Кошима, из Nintendo World Report, отмечает проблемы с управлением, а GamersHell утверждает Давайте сначала вспомним некоторые базовые знания из школы: звуки, которые происходят дальше от вас - более тихие, чем звуки которые рядом с вами. |
The sloop-of-war Cumberland and frigate Congress were anchored in the channel near Newport News. | Шлюп «Камберленд» и фрегат «Конгресс» стояли на якорях близ Ньюпорт-Ньюс. |
A single armed clash in mid-December between armed Kosovo Albanians, later described as "our soldiers" by the Kosovo Liberation Army (KLA), and forces of the Federal Republic of Yugoslavia near Prizren was a significant exception to this trend. | Существенным исключением из этой тенденции явилось единственное вооруженное столкновение, происшедшее в середине декабря между вооруженными косовскими албанцами, которых позднее представители Освободительной армии Косово (ОАК) называли "нашими солдатами", и вооруженными силами Союзной Республики Югославии близ Призрена. |
Public information indicates that a ransom was paid. On 16 January 2013, pirates took control of an oil tanker carrying 5,000 tons of crude oil near Abidjan. On 3 February 2013, an oil tanker was hijacked some 70 nautical miles south of Abidjan. | Согласно государственным источникам, был уплачен выкуп. 16 января 2013 года близ Абиджана пираты захватили нефтяной танкер с 5000 тонн сырой нефти. 3 февраля 2013 года приблизительно в 70 морских милях к югу от Абиджана был захвачен еще один нефтяной танкер. |
Sigismund replied that Helena was not arrested, but simply warned that living near the unstable border was unsafe. | Непочтительное обращение с Еленой разозлило Василия III, однако Сигизмунд заявил, что Елена была не арестована, а лишь предупреждена о том, что нахождение близ неспокойной границы небезопасно. |
In the village of Omanovac near Pakrac, which had a Croatian majority, a Serb, G.B., the local postman, was killed. | В деревне Омановац близ Пакраца, большинство населения которой составляют хорваты, был убит местный почтальон-серб. |
A stone was thrown at an IDF soldier near Joseph's Tomb but the soldier was unharmed. | Был брошен камень в солдата ИДФ неподалеку от гробницы Иосифа, однако солдат не пострадал. |
In 2003, the Ministry of the Interior carried out a regular inspection at the Aliens Centre unit in Veliki Otok near Postojna. | В 2003 году Министерство внутренних дел осуществляло регулярные инспекции отделения Центра для приема иностранцев в Велики-Оток неподалеку от Постойны. |
The Panel visited the site of the attack near Kulkul and saw a burned car. | Группа посетила место нападения неподалеку от Кулькуля, где ее члены видели сожженную автомашину. |
While UNMIS worked towards strengthening cooperation and information-sharing with the Khartoum State police, it continued to closely monitor developments affecting internally displaced persons in camps, including recent police raids on the Mayo and Soba camps located near Khartoum. | Миссия продолжала также внимательно следить за развитием событий, оказывающих воздействие на положение внутренне перемещенных лиц в лагерях, с учетом, в частности, недавно совершенных полицией рейдов в лагерях в Майо и Соба, находящихся неподалеку от Хартума. |
Near where I was born. | Он неподалеку от того места, где я родился. |
The Convention enjoys near universal membership, with 192 countries having ratified. | Конвенция представляет собой механизм с почти универсальным членством: она была ратифицирована 192 странами. |
This figure, however, represents a near 22 per cent decrease compared to the same period in 2011. | Впрочем, эта цифра почти на 22% ниже по сравнению с тем же периодом 2011 года. |
The Committee commends the State party for the gains achieved in the education of girls and women since the country's independence in 1980 as reflected in the parity in elementary school and near parity at lower secondary level. | Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в области образования для девочек и женщин со времени получения страной независимости в 1980 году, который находит свое отражение в гендерном паритете в начальной школе и почти паритете в младших классах средней школы. |
Carolyn Menyes of Music Times remarked that "though most of the video is spent near tears, Stefani sings key lyrics, just for an additional emotional trigger." | Кэролин Менес из Music Times отметила, что «хотя большая часть видео проводится почти в слезах, Стефани поет ключевые тексты, просто для дополнительного эмоционального запуска». |
Red tape had XD-8 in near dissolution, but, it was willed to completion by Valor's chief engineer... | Бюрократизм почти довел проект до закрытия, но его завершили по воле главного инженера Вэлора... |
If anybody asks, we were nowhere near that bell. | Если кто-нибудь спросит, нас и близко не было с этим колоколом. |
It's quite near the Space Centre. | Он очень близко с Космическим центром. |
I promise that I won't let him near anything that could endanger the ship. | Обещаю, я его близко не подпущу к чему-то, что может поставить под угрозу корабль. |
It is concerned that, in spite of remarkable growth rates, a large number of families live in economic hardship, near or below the level of subsistence, especially families headed by single parents, families with three or more children and families in remote areas. | Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на значительные темпы роста, большое количество семей живет в тяжелых экономических условиях, на уровне близко к прожиточному уровню или ниже его, особенно неполные семьи, семьи с тремя и более детьми и семьи, проживающие в отдаленных районах. |
Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, i. e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or border. | Окна будут прилипать друг к другу или к границе экрана только в том случае, если они перекрываются. При этом они не будут прилипать если просто находятся близко друг к другу или к границе. |
The literacy rate is near 100 per cent, although functional illiteracy exists. | Уровень грамотности достиг практически 100 процентов, хотя все еще существует функциональная неграмотность. |
This is especially the case in markets where only one stock exchange has a monopoly or near monopoly. | Это особенно актуально на тех рынках, где одна единственная фондовая биржа обладает монопольным или практически монопольным положением. |
Member States expressed near unanimous satisfaction with the performance of translation and related services during both informational meetings held during the biennium and in the annual client satisfaction survey. | Государства-члены практически единогласно выражали удовлетворение качеством письменного перевода и соответствующих услуг как в ходе информационных совещаний, проведенных в двухгодичный период, так и в ходе ежегодного опроса. |
The particle counter response shall be tested at near zero prior to each test and, on a daily basis, at high particle concentrations using ambient air. | Чувствительность счетчика твердых частиц проверяется перед каждым испытанием практически по нулевой концентрации, а на суточной основе - по высоким значениям концентрации твердых частиц с помощью окружающего воздуха. |
Flint-axes and vessels were also deposed in streams and lakes near the farmlands, and virtually all Sweden's 10,000 flint axes that have been found from this culture were probably sacrificed in water. | Такие же изделия находят в реках и озёрах близ поселений TRB, и практически все 10 тыс. топоров этой культуры, найденных в Швеции, были утоплены в водоёмах. |
As the day of the battle draws increasingly near, I've become even more afraid. | Поскольку день сражения все ближе, я боюсь еще больше. |
2.2.7. If the vehicle tested is equipped with an exhaust system with several outlets, the connecting tubes shall be connected by a manifold installed as near as possible to the vehicle. | 2.2.7 Если испытываемое транспортное средство оснащено системой отвода отработавших газов с несколькими выхлопными трубами, то они должны быть соединены патрубками при помощи коллектора, устанавливаемого как можно ближе к транспортному средству. |
Near the end of the war, in the Battle of Scheveningen, the supreme commander of the confederate Dutch fleet, Lieutenant-Admiral Maarten Tromp, was killed in action. | Ближе к концу войны, в сражении при Схевенингене, главнокомандующий объединённого флота Нидерландов лейтенант-адмирал Мартен Тромп был убит. |
Find a table near the middle. | Найди столик ближе к середине. |
If they form near the end of the oligarchic stage, as is thought to have happened in the Solar System, they will influence the merges of planetary embryos, making them more violent. | Если они формируются ближе к концу олигархической стадии, как это скорее всего было в Солнечной системе, они будут влиять на слепление протопланет, делая его более усиленным. |
Many of his works are inspired by the nature of the Ural Mountains, particular of the Maly Istok village near Yekaterinburg. | Многие его работы были вдохновлены природой Уральских гор, особенно много он работал в деревне Малый Исток под Екатеринбургом. |
Now, as near as I can figure, it ought to put him down for a couple of centuries, at least. | Так, насколько я понимаю, это должно отправить его под землю как минимум на пару веков. |
The contentious Fort Louis under Royal control near the western gate of the city was supposed to be destroyed "in reasonable time". | Спорный Форт-Луи под королевским контролем недалеко от западных ворот города должен был быть разрушен «в разумные сроки». |
Furthermore, in 2010 the Argentine Republic complained to the International Maritime Organization of British missile exercises being conducted in maritime areas near the Malvinas Islands which jeopardized the safety of navigation in the South-West Atlantic. | Кроме того, в 2010 году Аргентинская Республика выступила в Международной морской организации с осуждением британских ракетных учений в морских районах, прилегающих к Мальвинским островам, которые поставили под угрозу безопасность судоходства в юго-западной части Атлантического океана. |
Plans are under way to provide connections to Belgrade and Skopje by the end of 2003. Normal service was resumed on 1 August on the segment of railway line where operations were severely disrupted by the explosion under the railway bridge near Zvecan on 12 April. | Ожидается, что к концу 2003 года будет установлено железнодорожное сообщение с Белградом и Скопье. 1 августа было возобновлено движение по обычному графику на железнодорожном участке, который был серьезно поврежден в результате взрыва под железнодорожным мостом вблизи Звечана 12 апреля. |
And I need to be near my things. | И мне нужно быть рядом со своими вещами. |
His house is near the subway station. | Его дом находится рядом со станцией метро. |
Two-rooms apartment in the center of old part of Odessa, near famous Deribasovskaya Street. | Двухкомнатные апартаменты в самом центре старой части города Одессы - рядом со знаменитой ул. Дерибасовской. |
There is a garage - 20 sq.m. near the building. | Рядом со зданием имеется гараж - 20 кв.м. |
Best Western Premier Hotel Milton Rimini stands on the seaside of Marina Centro, near Grand Hotel, a few steps from Federico Fellini park and Porto Canale harbour. | Отель «Best Western Premier Hotel Milton Rimini» находится в центральной, но в тоже время спокойной зоне Римини, Марина Чентро, на побережье Адриатического моря, рядом со знаменитым отелем «Grand Hotel», парком Федерико Феллини и историческим центром Римини. |
It says here that you've requested to be incarcerated somewhere near your home here in Chicago. | Здесь указано, что вы просили о предоставлении возможности отбытия срока где-нибудь поблизости от вашего дома в Чикаго. |
a. placing it on, in or near a delivery system; | а) размещения его на системе доставки, внутри нее или поблизости от нее; |
You will see me around. I live near the dancing school. | Если Вы увидите меня поблизости, то не волнуйтесь. |
So, the only camera that was near the alleyway where Hawn got murdered was in a parking lot across the street. | Единственная камера поблизости от места, где был убит Хаун, находится на парковке через дорогу. |
The Il Maggese self-catering apartments are located in the handsome stone-built Villa Ferranti in the small hamlet of Montanare near Cortona. | Посетитель, выбравший для своего пребывания в Тоскане Агритуризм "Maggese", сможет проживать в чарующих квартирах Виллы Ferranti di Montanare, поблизости Cortona. |
Do not store near food, animal feed, or other items intended for human or animal consumption. | Нельзя хранить вблизи от продуктов питания, кормов для животных или других предметов, предназначающихся для потребления людьми или животными. |
Both sides proposed further openings across the buffer zone, including Ledra Street; a pull-back of military personnel from sensitive areas, particularly in Nicosia; and the cessation of military exercises near the buffer zone. | Обе стороны предложили создать дополнительные проходы через буферную зону, в том числе на улице Ледра, вывести войска из «чувствительных районов», особенно в Никосии, и прекратить проведение военных маневров вблизи от буферной зоны. |
OHCHR documented the case of a man who was shot in his ankles as he tried, and failed, to cross the wall on 19 October 2013, near Meitar terminal in Hebron. | УВКПЧ задокументировало случай с мужчиной, который был ранен в щиколотку 19 октября 2013 года, когда он безуспешно пытался перелезть через разделительную стену вблизи от мейтарского терминала в Хевроне. |
Following an exhausting march and the bloody but inconclusive Battle of Borodino, near Moscow, the Grande Armée entered and captured Moscow, only to find it burning as part of the Russian scorched earth tactics. | После изнурительного марша и кровавой, но безрезультатной Бородинской битвы, вблизи от Москвы, «Великая армия» вступила в Москву, только лишь затем чтобы обнаружить город сожжённым, с использованием тактики выжженной земли. |
Deposition increases above three-fold have been documented near emission sources; these depend on stack height, the quantity and chemistry of the emitted Hg, and local atmospheric chemistry (1). | В районах, расположенных вблизи от источников выбросов, отмечается более чем трехкратное увеличение уровня осаждения, который зависит от высоты дымовой трубы, качества и химического состава выбрасываемой ртути, а также химического состава атмосферы (1). |
The near city to a fortress of Holes the Gold Bowl, it in 130 km from Moscow, today refers to Kubrinsk. | Ближний город к крепости Ям Золотая Чаша, он в 130 км от Москвы, сегодня называется Кубринск. |
Vietnam, Bolivia and now the Near East. | Сначала Вьетнам, Боливия. А теперь Ближний Восток. |
Near East: existing methods of measurement, combined with the reluctance of males to acknowledge the economic activities of their wives and daughters outside the house, leads to under-reporting of women's participation in economic activities. | Ближний Восток: существующие методы оценки, а также нежелание мужчин признавать экономическую деятельность своих жен и дочерей за пределами домашнего хозяйства являются причиной недостаточного учета участия женщин в экономической деятельности. |
Armazi's strategic situation was dictated by its ready access to the Daryal Pass, the main road over the Greater Caucasus, through which the Scythians invaded the ancient Near East. | Стратегическое положение города было продиктовано лёгким доступом к Даряльскому ущелью - главной дороги на Большом Кавказе, по которой скифы вторгались на древний Ближний Восток. |
The examination shows that the six regions of the developing world South Asia, South-East Asia, Sub-Saharan Africa, Middle America and the Caribbean, Near East/North Africa, South America. | Как показывает анализ, между шестью регионами развивающегося мира Южная Азия, Юго-Восточная Азия, африканские страны, расположенные к югу от Сахары, Центральная Америка и Карибский бассейн, Ближний Восток/Северная Африка и Южная Америка. |
We floated on the waves until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar. | Мы блуждали на волнах, пока не обнаружили мы землю снежную подле богини Иштар . |
The Mistress of this house... can she get near you, Count? | Госпожа этого дома, может ли она быть подле Вас, граф? |
And with what danger, near the heart of it. | гнездятся подле сердца у него? |
A thousand may fall at your side, 10,000 at your right hand, but it will not come near you... | Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
There is a ranger station near the top of Mount Holmes from which forest fires and weather are monitored. | Подле вершины горы расположена станция рейнджеров, откуда ведётся постоянный мониторинг лесных пожаров и погоды. |