They removed two pieces of metal near the aircraft that had crashed some 50 metres south of the Blue Line. | Они удалили два куска металла вблизи самолета, который разбился в 50 метрах к югу от «голубой линии». |
UNFICYP also found five machine gun trenches near Athienou, which have now been filled in. | ВСООНК также обнаружили вблизи Атиену пять пулеметных гнезд, которые в настоящее время засыпаны. |
The project has also enhanced the quality and range of reproductive health services for armed forces personnel, their families and civilians living near military facilities. | Осуществление этого проекта способствовало также повышению качества и расширению сферы услуг в области репродуктивного здоровья для военнослужащих вооруженных сил, их семей и гражданских лиц, живущих вблизи от военных объектов. |
SOFIA: Residents of the sleepy town of Schengen, near Luxembourg's border with France and Germany, would marvel at the hatred in which their hometown is held across Eastern Europe. | СОФИЯ: Жителей Шенгена, сонного городка вблизи границы Люксембурга с Францией и Германией, очень бы удивила ненависть, испытываемая к их родному городу по всей Восточной Европе. |
Although the second pathfinder serial had a plane ditch in the sea en route, the remainder dropped two teams near DZ C, but most of their marker lights were lost in the ditched airplane. | Хотя самолёт второй группы авианаводчиков совершил вынужденную посадку на море, две команды выбросились вблизи зоны высадки DZ A, но большинство их световых маяков были потеряны в приводнившемся самолёте. |
Some driver spotted him near Skarsnes. | Какой-то водитель видел его возле Скарсена. |
To invoke spirits of the dead, four sticks are planted at equal distance from each other on the ground near the burial or cremation place. | Для того, чтобы вызвать духов мертвых, на земле возле захоронения на равном расстоянии друг от друга устанавливаются четыре палочки. |
Isn't that near Hinkin's fields? | Это возле земель Хинкинов? |
Located in our main building near Rosa-Luxemburg-Platz, it is conveniently nestled between the hip young district of Prenzlauer Berg, and Mitte (meaning middle). | Номер находится в нашем главном здании возле площади роза Люксембург, между модными районами Пренцлоер Берг и Митте. |
that Nadia's working together with a woman near Ravizza... | Теперь она живет возле парка Равицца, снимает у одной тетки комнату и машину. |
The three accused were reportedly escorted by the police to their lawyer's office near the Advocate General's Office behind the Supreme Court of Lahore. | Трое обвиняемых эскортировались полицией до конторы их адвокатов, расположенной около управления генерального прокурора позади здания верховного суда Лахора. |
When Abkhaz armed personnel occupied an abandoned Georgian security post near the village of Khurcha, the majority of the village residents left their homes. | Когда абхазские вооруженные силы заняли оставленный грузинский пост безопасности около села Хурча, большинство жителей этого села покинули свои дома. |
For example, in Nepal, the field presence conducted investigations on alleged violations of the right to food of an indigenous community and the right to health of a community living near a toxic waste dump, situations brought to the attention of the relevant mandate-holders. | Например, в Непале местное отделение проводило расследования в связи с предполагаемыми нарушениями права на питание местной коренной общины и права на здоровье общины, расположенной около полигона для сброса токсичных отходов, т.е. в связи с нарушениями, доведенными до сведения соответствующих мандатариев. |
While significant damage was inflicted on Singapore's important naval base and commercial port, some raids on these targets were not successful and other attacks on oil storage facilities on islands near Singapore were ineffective. | С другой стороны некоторые налёты на эти цели не были успешные, а атаки на нефтехранилища на островах около Сингапура были и вовсе неэффективны. |
It's the first mission that's going to try to land near the North Pole of Mars, and it's the first mission that's actually going to try and reach out and touch water on the surface of another planet. | Это первая миссия, которая, как планируется, попытается приземлиться около марсианского северного полюса, и это первая миссия, которая попробует достать, извлечь и потрогать воду на поверхности другой планеты. |
We found a weapon near the scene of the crime. | Мы недалеко от места преступления нашли оружие. |
They lived in a four-storey Georgian house in Bloomsbury, near the British Museum. | Они жили в четырехэтажном доме в Блумсбери, недалеко от Британского музея. |
I'm near home, I'm going to bed. | Я недалеко от дома, и я иду спать... |
I'm near Joong Tae's cafe. | Я недалеко от кафе Чжун Тхэ. |
Downtown, near Wall Street. | В центре, недалеко от Уолл-стрит. |
I only came here to be near you. | Я приехала сюда, чтобы быть рядом с вами. |
Near "Tagada" on Vaven street. | Рядом с "Тагада", на улице Вавен. |
I must have you near. | Я хочу и нуждаюсь быть рядом с тобою. |
Seedy bar on the wrong side of the tracks... picnic near a lunatic asylum... a wine tasting on Skid Row. | Потрепанную забегаловку в захолустье, пикник рядом с сумасшедшим домом, дегустацию вин в рабочем квартале. |
It's near the airlock for access to our ship. | Во-вторых, она находится рядом с воздушным шлюзом, что дает нам доступ к кораблю; |
Sitges, near Barcelona (Spain) | Ситхес, близ Барселоны (Испания) |
Residents near the main airport in Asmara said they had not seen or heard any Eritrean military planes take off from the airport on Friday morning. | Жители районов, расположенных близ главного аэропорта в Асмэре, сообщили, что они не видели и не слышали, чтобы в пятницу утром из аэропорта вылетали эритрейские военные самолеты. |
An investigating team from the United Nations Mission in the Sudan confirmed the occupation of one school by SPLA soldiers at Holi village, near Torit town (Eastern Equatoria). | Группа МООНВС по расследованию подтвердила занятие одной из школ военнослужащими НОАС в деревне Холи близ города Торит (Восточная Экватория). |
The treaty was concluded between Joachim I Nestor, Elector of Brandenburg, and the Pomeranian dukes Barnim IX and Georg I in Grimnitz near Eberswalde and was confirmed by Charles V, Holy Roman Emperor, in 1530 at the Imperial Diet in Augsburg. | Договор был заключен между Иоахимом Нестором, курфюрстом Бранденбургским, и померанскими герцогами Барнимом IX и Георгом I в Гримнице близ Эберсвальде и был подтвержден Карлом V, Императором Священной Римской империи, в 1530 году на Императорском рейхстаге в Аугсбурге. |
It was constructed between 1603 and 1611 and stands on the Zuiderkerkhof ("Southern Graveyard") square near the Sint Antoniesbreestraat. | Она была построена между 1603 и 1611 годами на площади Зёйдеркеркхоф (Южном кладбище) близ улицы Синт Антониесбрестрат. |
A gold mine had been opened near one settlement that had polluted the rivers and fields. | Неподалеку от одного из поселений был открыт золотой рудник, в результате чего реки и равнина подверглись загрязнению. |
The vehicles stopped near the summit of Fatu Ahi. | Автомобили остановились неподалеку от наивысшей точки холма Фату-Ахи. |
In another incident, a woman was slightly wounded by stones thrown at the car she was riding in near the Ofra settlement. | В ходе другого инцидента женщина была легко ранена камнями, брошенными в ее машину, когда она ехала неподалеку от поселения Офра. |
Band of Joy was originally formed in 1966 in West Bromwich, near Birmingham, England by Chris Brown (keyboards), Vernon Pereira (guitar), and singer Robert Plant. | Группа Band of Joy была создана в 1966 в Уэст-Бромидже, неподалеку от Бирмингема клавишником Крисом Брауном (Chris Brown), гитаристом Верноном Перейрой (Vernon Pereira) и певцом Робертом Плантом. |
Some 16,000 of the externally displaced people located themselves in a disused chicken farm near Batnoga, and the remainder, eventually, at Turanj in the separation zone, south of Karlovac. | Примерно 16000 человек из числа этих перемещенных лиц оказались на заброшенной птицеферме неподалеку от Батноги, а остальные в конечном итоге в Турани, в зоне разделения к югу от Карловаца. |
The second Panel produced a final draft that represents near consensus. | Вторая Группа подготовила окончательный проект, который является почти консенсусным. |
Even with external assistance, many view default as a near certainty, because the arithmetic of restoring fiscal balance is so daunting. | Даже при наличии внешней помощи многие рассматривают дефолт почти как закономерность, потому что арифметика восстановления финансового баланса является уж очень обескураживающей. |
I've already reported the near certainty of a security leak, especially... | Я уже докладовал о почти несомненной вытечки информации... |
This Apartmenthouse is located about 500 m from the thermal lake of Hévíz in peaceful, natural surroundings, near the vineyards where you can find a lot of restaurants. | Апартаменты Корвин Поинт находятся почти в самом центре Будапешта. Это удобная и недорогая возможность путешествующим раскрыть красоты и достопримечательности Будапешта... |
He had marched to join Hannibal in Campania in early 214 BC, but, near the River Calor, at Beneventum, his army was intercepted by the praetor Tiberius Gracchus and his legions of mostly freed slaves. | Он двигался на соединение с Ганнибалом, но в начале 214-го под Беневентом его войско было перехвачено Тиберием Гракхом и его легионами, состоявшими почти целиком из рабов-добровольцев. |
We're not going near that place, man. | Мы и близко туда не собираемся. |
Resources are the primary constraint - nowhere near as much funding as for animal diseases; | главное ограничение связано с ресурсами - нигде и близко нет такого финансирования, как в случае зоозаболеваний; |
Is it near, like, Peterborough, Hamilton, those sort of places? | Это близко к Питерборо, Гамильтону, таким местам? |
And you've not even been near! | А ты туда даже близко не подошёл! |
I have a feeling he's near. | Я чувствую, он близко. |
The Ministry oversees media licensing, including accreditation of foreign journalists and the RTD holds near monopoly of the airwaves. | Министерство контролирует процесс лицензирования средств массовой информации, включая аккредитацию иностранных журналистов, а ТРК практически обладает монополией на вещание. |
The focus on girls' education has increased female enrolment to near parity with boys' in primary school. | Повышенное внимание образованию девочек позволило добиться увеличения числа девочек в начальных школах практически до одинакового уровня с мальчиками. |
Economic life in Darfur has been depressed to the extent that declining revenue for Nyala has reduced the town's administrative structures to a point of near breakdown. | Экономическая жизнь в Дарфуре замедлилась настолько, что административные структуры в городе Ньяла оказались из-за сокращения бюджетных поступлений практически парализованы. |
This is true also for other kinds of group hatred, but the Holocaust makes anti-Semitism unique, because it is an emotion complicit in the near annihilation of an entire people. | Это относится и к другим видам групповой ненависти, но Холокост делает антисемитизм уникальным из-за эмоций, связанных с практически полным уничтожением целого народа. |
JS2 stated that under the Sponsorship Law of 2009, employers enjoy near total control over the movement of workers in their employ, including over their ability to reside in Qatar, to change jobs or even to leave the country. | В СП2 указывается, что в соответствии с Законом о спонсорстве 2009 года работодатели осуществляют практически тотальный контроль за передвижениями нанятых ими работников, в том числе за возможностями проживания в Катаре, смены работы или даже выезда из страны. |
Chlorine gas pools near the ground he thought he'd be safe in the top bunk. | Хлор оседает ближе к полу, он думал, что будет в безопасности на верхних нарах. |
Who's up there near Lansdale? | Кто там у нас ближе всех к Лэнсдэйлу? |
He can't come near you, | Он не сможет ближе подойти к тебе, |
The song playing when Tony enters his Bada Bing office near the end of the episode is "Super Bon Bon" by Soul Coughing. | Песня, играющая, когда Тони входит в офис Бада Бинга ближе к концу эпизода - "Super Bon Bon" Soul Coughing. |
He organized an elite Japanese air unit (the 343rd Kōkūtai) near the war's end as an alternative to the suicidal kamikaze units. | Ближе к концу войны он организовал элитное авиационное формирование (343-й кокутай) в качестве альтернативы подразделениям камикадзе. |
As the island was under threat of Japanese invasion, after a brief examination, the body was buried in an unmarked grave near Flying Fish Cove. | Поскольку остров находился под угрозой японского нападения, после краткого обследования тело было похоронено в необозначенной могиле близ поселения Флайинг-Фиш-Коув. |
Kahkedjian died on June 26, 1993 near Martakert in battles near the village Çardaqlı. | Каро Кахкеджян погиб 26 июня 1993 года в боях под Мардакертом возле села Магауз. |
In the other incident, four children were seriously injured when a member of a local CAFGU unit threw a grenade which landed near them in Toril, Davao City, on 31 January 2006. | В другом случае четверо детей получили серьезные ранения, когда боец ПГТВС бросил гранату, которая разорвалась у них под ногами в Ториле, Давало-Сити, 31 января 2006 года. |
An enemy patrol near the Shaykh Abbad position pointed a machine gun mounted on a troop carrier for one minute towards personnel from Observer Group Lebanon who were conducting a routine patrol along the Blue Line opposite the village of Hawla. | Вражеский патруль возле позиции «Шейх-Аббад» в течение одной минуты держал под прицелом пулемета, установленного на бронетранспортере, сотрудников Группы наблюдателей в Ливане, которые осуществляли плановое патрулирование вдоль «голубой линии» напротив деревни Хавла. |
His father served as a Merchant Marine Officer (1st engineer) during World War II and was killed in action serving on the Honduran ship Castilla on June 7, 1942 when the ship was torpedoed and sunk by the German submarine U-107 near Cuba. | Его отец служил в ходе второй мировой войны первым инженером снабжения морской пехоты и погиб в бою 7 июня 1942 года на корабле «Castillа» (шедшим под гондурасским флагом), торпедированным германской подлодкой U-107 и затонувшим близ Кубы. |
I need you to check the local police scanners, see if any cars were stolen near the high school. | Нужно, чтобы ты проверила полицейские отчёты на предмет автомобильных краж рядом со школой. |
Are any of them near Marbury High School in Brooklyn? | Есть кто-то из них рядом со школой Марбури в Бруклине? |
So based on the direction that Lenny traveled while Mandy took air samples, they flew over eight factories, all near Conway Field. | Итак, основываясь на направлении, в котором летел Лэнни, когда Мэнди взяла образцы воздуха, они пролетели над восемью фабриками рядом со стадионом Конвей. |
Made the call near the Nevins Street stop. | Оповести всех рядом со станцией Невинс-стрит, |
The last communication, sent on 8 July 2009, concerned Joyashan Yogendran, abducted near his home in Batticaloa on 3 May 2009. | Последнее сообщение, направленное 8 июля 2009 года, касалось Джояшана Йогендрана, похищенного рядом со своим домом в Баттикалоа 3 мая 2009 года. |
The decrease was achieved despite the outbreak of conflict and widespread use of explosive weapons in or near civilian areas, including the use of cluster munitions in Jonglei. | Такое сокращение числа жертв было достигнуто несмотря на возникновение конфликта и широкое применение оружия взрывного типа в районах проживания гражданского населения или поблизости от них, в том числе применение кассетных боеприпасов в Джонглее. |
And I didn't want any of those agents near my place. | а я не хотел, чтобы кто-то из этих агентов ошивался тут поблизости. |
The ESOC document mentioned above contains a detailed analysis of available orbital elements for objects in and near the geostationary orbit. | В вышеупомянутом документе ЕСОК содержится подробный анализ имеющихся орбитальных элементов по объектам, находящимся на геостационарной орбите или поблизости от нее. |
Recently, in Krivenik, a Kosovo village near the Macedonian border, a huge illegal cache of weapons was found. KFOR needed four trucks to remove it. | На днях, кстати, в косовском селе Кривеник поблизости с македонской границей был обнаружен огромный незаконный склад оружия, для вывоза которого СДК использовали четыре грузовика. |
Must be near Parchment Farm. | Мы, видно, поблизости колонии Парчмент Фарм. |
First near one of these airfields, then he dug her up and buried her again, 20 yards away from where he works. | В первый раз вблизи от аэродрома, потом выкопал её и закопал снова, в 20-ти ярдах от места работы. |
The location of these pilots near protected areas also provides the added benefit to conservation of helping to control encroachment into these areas and building local social networks for sound management. | Осуществление этих экспериментальных проектов вблизи от охраняемых территорий обеспечивает также дополнительные преимущества в плане охраны природы, способствуя предотвращению посягательств на эти районы и созданию местных социальных сетей для обеспечения научно обоснованного управления. |
With regard to charter cities, the Government was aware of the need to improve levels of communication and coordination with persons living in or near special development regions. | Что касается городов, деятельность которых определяется уставом, то правительство осознает необходимость в улучшении коммуникации и координации действий с лицами, проживающими в специальных районах развития либо вблизи от них. |
These include inappropriate land use in the areas surrounding the springs, animal wastes and the presence near one spring of a wadi that carries wastewater. | К их числу относятся ненадлежащая практика землепользования в районах, расположенных вокруг пресноводных источников, отходы животноводства и присутствие вади со сточными водами вблизи от одного из пресноводных источников. |
Near downtown Milan, guests at the Hotel Cinque Giornate are provided with top quality accommodations including reinforced windows, excellent quality linens and comfortable beds, with special orthopedic mattresses to ensure a good night's sleep. | Вблизи от центра Милана гости Отеля «Cinque Giornate» могут насладиться комфортной обстановкой номеров состеклопакетами, высококачественным постельным бельем и удобными кроватями с особыми ортопедическими матрасами, которые гарантируют спокойный отдых. |
Rassen have got over to the Near East and the north of Mesopotamia - Assyria and Urartu. | Рассены перебрались на Ближний Восток и север Месопотамии - Ассирия и Урарту. |
In some areas, such as the Near East, agriculture was already underway by the end of the Pleistocene, and there the Mesolithic is short and poorly defined. | В некоторых областях (таких, как Ближний Восток) земледелие уже существовало в конце плейстоцена, и поэтому мезолит там был кратким и почти незаметным. |
Armazi's strategic situation was dictated by its ready access to the Daryal Pass, the main road over the Greater Caucasus, through which the Scythians invaded the ancient Near East. | Стратегическое положение города было продиктовано лёгким доступом к Даряльскому ущелью - главной дороги на Большом Кавказе, по которой скифы вторгались на древний Ближний Восток. |
The examination shows that the six regions of the developing world South Asia, South-East Asia, Sub-Saharan Africa, Middle America and the Caribbean, Near East/North Africa, South America. | Как показывает анализ, между шестью регионами развивающегося мира Южная Азия, Юго-Восточная Азия, африканские страны, расположенные к югу от Сахары, Центральная Америка и Карибский бассейн, Ближний Восток/Северная Африка и Южная Америка. |
In that context, we look with concern toward the Middle and Near East, where situations of tension and of open conflict seem to be worsening. | В этом контексте мы с тревогой обращаем свой взор на Ближний и Средний Восток, где положение, характеризующееся напряженностью и открытой конфронтацией, продолжает ухудшаться. |
We floated on the waves until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar. | Мы блуждали на волнах, пока не обнаружили мы землю снежную подле богини Иштар . |
The Mistress of this house... can she get near you, Count? | Госпожа этого дома, может ли она быть подле Вас, граф? |
And with what danger, near the heart of it. | гнездятся подле сердца у него? |
A thousand may fall at your side, 10,000 at your right hand, but it will not come near you... | Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
There is a ranger station near the top of Mount Holmes from which forest fires and weather are monitored. | Подле вершины горы расположена станция рейнджеров, откуда ведётся постоянный мониторинг лесных пожаров и погоды. |