| One of the soldiers fired a round from his revolver on the tarmac near the aircraft. | Один из солдат выстрелил из пистолета в землю вблизи от самолета. |
| Rising sea-levels could require heavy investment in flood defences around ports and major industrial installations located near such deep-water ports may need to be relocated inland. | Повышение уровня моря может потребовать крупного объема инвестиций в защитные сооружения от наводнений вокруг портов, а крупные промышленные объекты, расположенные вблизи таких глубоководных портов, возможно, будет необходимо перенести вглубь территории. |
| In addition, on 12 April 2009, LTTE had allegedly perpetrated a deadly attack on civilians in Mahagodayaya, near Buttala, killing 12 civilians, including three children aged 1, 7 and 11 years of age. | Кроме того, 12 апреля 2009 года ТОТИ предположительно совершили смертоносное нападение на мирных жителей в Махагодаяе вблизи Бутталы, убив 12 человек, включая трех детей в возрасте 1 года, 7 и 11 лет. |
| Named for the inverted stone sombrero near the town, Mexican Hat boasts a colorful history. | Названный в честь найденного вблизи городка камня в форме сомбреро, Мексикан Хэт (мексиканская шляпа) может похвастаться красочной историей. |
| In recent days, the streets of New York have been the scene of a fiery protest against the building of an Islamic cultural centre near the so called Ground Zero. | Недавно на улицах Нью-Йорка прошли яростные протесты против строительства исламского культурного центра вблизи так называемого Эпицентра трагедии 11 сентября. |
| If he comes near you again, report it immediately. | Если он снова появится возле вас, сообщите немедленно. |
| Ten-year-old Hilmi Abu Shusheh had been attacked by Avraham Korman in October 1996 near the Beitar settlement in the Bethlehem area. | В октябре 1996 года Аврахам Корман совершил нападение на десятилетнего Хилми Абу-Шушеха возле поселения Бейтар в районе Вифлеема. |
| On 24 January, in Velika Hoca, near the municipality of Orahovac, six Kosovo Serb-owned houses were damaged by mortar fire. | 24 января в Велика-Хоче, находящейся возле муниципалитета Ораховац, минометным огнем были повреждены шесть домов, принадлежащих косовским сербам. |
| It's an abandoned tunnel near the depot. | Это заброшеный туннель возле депо. |
| Later in 1985 the forces of the Sudan People's Liberation Army (SPLA) received a setback at the village of Gut-Makur near Mongalla when they were confronted by well-armed Mandari people. | Позже в 1985 году силы Народной армии освобождения Судана (SPLA) получил отпор в селе Гут-Макур возле Монгалла, когда они столкнулись с хорошо вооруженными мандари (англ.)русск... |
| Killed by shots fired at his home in the village of Sira, near Ramallah. | Застрелен в своем доме в деревне Сира, которая расположена около Рамаллаха. |
| Family visits between refugees in camps near Tindouf, Algeria and their families in Western Sahara, continued as part of a confidence-building measures programme that has benefited some 20,700 persons since 2004. | В качестве составной части программы мер по укреплению доверия, которую с 2004 года востребовали около 20700 человек, по-прежнему выступали семейные визиты между беженцам в лагерях под Тиндуфом, Алжир, и их семьями в Западной Сахаре. |
| Throughout the 1980s and 1990s, Ridgway is believed to have murdered at least 71 teenage girls and women near Seattle and Tacoma, Washington. | В течение 1980-х и 1990-х годов Риджуэй убил по меньшей мере 49 женщин около городов Сиэтл и Такома в штате Вашингтон. |
| I had to pick up some new pittsburgh stuff for lois... to fly down to some customers I had near atlanta. | И еще забрать порошок для Луис которая летела к моим клиентам около Атланты. |
| While significant damage was inflicted on Singapore's important naval base and commercial port, some raids on these targets were not successful and other attacks on oil storage facilities on islands near Singapore were ineffective. | С другой стороны некоторые налёты на эти цели не были успешные, а атаки на нефтехранилища на островах около Сингапура были и вовсе неэффективны. |
| The Pullman Paris Rive Gauche is situated near the Paris exhibition centre at Porte de Versailles. | Pullman Paris Rive Gauche расположен недалеко от выставочного центра Парижа в Порт-де-Версаль. |
| No more searching for an Apple store near my house and never find. | Больше не придется искать магазин Apple недалеко от моего дома и никогда не найти. |
| Her family was middle class and she grew up near Springfield College until her family moved to the Sixteen Acres neighborhood of Springfield. | Её семья была среднего класса, и она росла недалеко от Спрингфилдского колледжа, пока её семья не переехала в район Шестнадцать акров Спрингфилда. |
| The gang struck again on July 14 at Adair, Oklahoma, near the Arkansas border. | Банда снова вышла на дело в июле, у станции Адэр, штат Оклахома, недалеко от границы со штатом Арканзас. |
| Where do you come from? I am from nippon, near kyoto. | Я из Ниппона, недалеко от Киото. |
| Better location is hard to find; the hotel is perfectly situated in the very heart of Amsterdam, near main shopping streets and canals. | Вы не сможете найти лучшего месторасположения, так как отель размещается в самом сердце столицы, рядом с основными торговыми улицами и каналами. |
| The Hotel Cinque Giornate is the ideal hotel for business travelers looking for relax and quality services; a hotel near downtown Milan, functional and professionally managed. | Отель «Cinque Giornate» идеально подходит для деловых людей ищущих комфорт, спокойствие и высококачественный сервис; функциональная гостиница рядом с центром Милана с высокопрофессиональным обслуживанием. |
| It's right near the airport. | Он прямо рядом с аэропортом. |
| A recluse who preferred to live in seclusion, he had an elaborate underground maze excavated under his estate at Welbeck Abbey near Clumber Park in North Nottinghamshire. | Затворник, который предпочитал жить в уединении, Джон Бентик имел сложный подземный лабиринт раскопанных под его владениями в Уэлбек-Эбби рядом с в Северном Ноттингемшире. |
| Near where he had me. | Рядом с тем местом. |
| It emerges 20 km to the south near Pu-Pha-Dam Mountain. | Она выходит на поверхность в 20 км на юг близ горы Пуфазам (вьетн. Pu-Pha-Dam). |
| German settlers were transported to concentration camps near Pretoria and later in Pietermaritzburg. | Пленные немецкие переселенцы были помещены в концентрационные лагеря близ Претории и Питермарицбурга. |
| The Pintupi Nine were a group of nine Pintupi people who lived a traditional hunter-gatherer desert-dwelling life in Australia's Gibson Desert until 1984, when they made contact with their relatives near Kiwirrkurra. | Девятка Пинтупи были группой из девяти человек племени Пинтуби, которые жили в пустыне традиционным охотничье-собирательским пустынным образом в пустыне Гибсон в Австралии до 1984 года, когда они вступили в контакт со своими родственниками близ Кивирккуа. |
| UNSMIS is investigating allegations regarding 21 civilians having been killed on 14 May 2012 in Asammas, near Homs, and reports of hundreds of persons detained during that operation, which was carried out jointly by Government forces and supportive armed militias. | МООННС расследует утверждения о том, что 14 мая 2012 года в Асаммасе (близ Хомса) был убит 21 человек из числа гражданского населения, и свидетельств сотен лиц, задержанных в ходе этой операции, которая совместно проводилась правительственными силами и поддерживающими их вооруженными ополченцами. |
| The Duncan River originates near Mount Dawson and flows south through the Purcell Trench between the Selkirk Mountains and Purcell Mountains. | Река Дункан берёт начало близ горы Доусон и течёт в южном направлении между горными хребтами Селкерк и Пёрселл. |
| Their settlements were located in the lower knoll, near the farming grasslands. | Их поселения были расположены в нижней части холмов неподалеку от пастбищ. |
| The group was stopped at Gate 5, near the Serbian town of Presebo (Multinational Task Force East). | Группа была остановлена на КПП 5, неподалеку от сербского города Прешево (восточная многонациональная оперативная группа). |
| In Northern Darfur the teams interviewed displaced persons in Abu Shouk, Zam Zam and Fato Borno camps near El Fashir, as well as displaced persons in Kutum. | В Северном Дарфуре группы опросили внутренне перемещенных лиц в Абу-шуке, Зам Заме и лагере Фатоборно неподалеку от Эль-Фашера, а также в Кутуме. |
| The Algerian Red Crescent receives WFP food consignments at the port of Oran in Algeria and delivers the food to the main storage point at Rabouni, near Tindouf. | Алжирская организация Красного Полумесяца получает продовольственные поставки МПП через порт Оран в Алжире и доставляет продовольствие на главный склад в Рабуни неподалеку от Тиндуфа. |
| Intermediate-level waste is stored at the sites where it is produced, pending the development of a suitable depository; to this end, geologic investigations are being carried out at a site near Sellafield. | Среднеактивные отходы хранятся в местах их производства до создания соответствующего хранилища; с этой целью на участке неподалеку от Селлафилда проводятся геологические исследования. |
| This demonstrated a level of independence of the National Assembly, its near domination by the ruling KNK party notwithstanding. | Это продемонстрировало уровень независимости Национального собрания, несмотря на то, что в нем почти полностью доминирует правящая партия КНК. |
| Schooling rates for boys in compulsory basic education is near 99.9 %, but girls lag behind with 88.5 %. | Обязательное базовое образование получает почти 99,9 процента мальчиков и лишь 88,5 процента девочек. |
| The health situation has also deteriorated: almost all primary care facilities and hospitals have ceased to function properly as a result of the lack of preventative maintenance, basic equipment is missing and drug production and distribution are at a near standstill. | Происходит также ухудшение положения в области здравоохранения: в результате того, что не ведется профилактический ремонт помещений, оказалась нарушенной нормальная работа практически всех учреждений, обеспечивающих первичное медико-санитарное обслуживание, не хватает основного оборудования, почти прекратилось производство и продажа лекарств. |
| The conflict had dragged our economy to near bankruptcy, and last year, for the first time in independent Sri Lanka, we recorded negative growth. | Конфликт довел нашу экономику почти до банкротства, и в прошлом году впервые за все годы независимости Шри-Ланки, мы зарегистрировали отрицательный прирост. |
| Nearly 600 hillforts are in Wales, over 20% of those found in Britain, examples being Pen Dinas near Aberystwyth and Tre'r Ceiri on the Lleyn peninsula. | Почти 600 поселений находятся в Уэльсе - более 20 % тех, что были найдены в Британии; примером может служить Пен Динас возле Аберистуита. |
| But my salvation was near - it's true what they say. | Но мое спасение близко - в этом они правы. |
| It's right near Gleason's house. | Это совсем близко к дому Глисона. |
| They have their tank near here. Sadly, he did not elaborate as to where. | Их танк близко, только, к сожалению, он не сказал правду. |
| We're near enough, we don't need him anymore. | Мы уже достаточно близко, он нам не нужен. |
| We're nowhere near that. | Мы даже близко до этого не дошли. |
| It is near to impossible for an SME in a developing country to pay US$ 55 annually for a certificate. | МСП в развивающейся стране практически не в состоянии платить ежегодно 55 долл. США за сертификат. |
| Satellite overpass data should be included with ground station data in the data centre so that initial quality assessments can be performed in near real-time. | В информацию, поступающую в центр обработки данных, следует включать данные спутников наряду с данными наземных станций, с тем чтобы первоначальные оценки качества можно было проводить практически в режиме реального времени. |
| The current economic situation is characterized by a near stagnant production sector (except for petroleum), continued infrastructural deterioration, a high budget deficit and an annual rate of inflation which exceeded 3,000 per cent. | О современном состоянии экономики можно сказать следующее: производство практически стоит на месте (за исключением нефтяной отрасли), продолжается развал инфраструктуры, имеется огромный дефицит бюджета, а годовой уровень инфляции превышает 3000 процентов. |
| IGFC hybrids have the potential to achieve near zero emissions, with the concentrated CO2 lending itself to removal by separation or other capture means. | Гибридные ИГТЭ-системы обладают потенциалом практически полной ликвидации выбросов, при этом высокая концентрация СО2 обеспечивает возможность его удаления путем сепарации или с помощью иных технологий связывания. |
| The near universal definition of a good woman is one who is happy, loving, caring for others, and taking great satisfaction from, PMS has become a permission slip to be angry, complain, be irritated, without losing the title of good woman. | Практически всеобщее определение хорошей женщины - это та, кто счастлива, любит, заботится о других и очень довольна своей ролью. ПМС разрешил быть злой, раздражительной и жаловаться без урона для образа хорошей женщины. |
| Wilder did not perform the song perfectly (his error occurs near the end of the song). | Исполнение Уайлдером песни не является вполне идеальным (оплошность возникает ближе к концу песни). |
| Near the end of November the Swedes received reinforcements - about 600 men with 3 cannons. | Ближе к концу ноября шведы получили подкрепление - около 600 солдат с 3 пушками. |
| Worldcons are generally held near the start of September, and take place in a different city around the world each year. | Мероприятия «Worldcon», как правило, проходят ближе к началу сентября и проводятся ежегодно в разных городах по всему миру. |
| Near the end of the 2004 season, Gómez signed with D.C. United of MLS, who had been interested in him for several years. | Ближе к концу сезона 2004 года Гомес подписал контракт с «Ди Си Юнайтед» из MLS, который был заинтересован в нём в течение нескольких лет. |
| Near the end of the anime, while trying to invent a way to improve Bogie, her tank, he breaks the Techno Taboo which causes him to be banned from being a mechanic. | Ближе к концу аниме, пытаясь найти способ, чтобы починить Боги, он нарушает Технозапрет, что приводит к тому, что он больше не сможет стать механиком. |
| And when another girl turned up down near Elmira, I went to check it out. | И когда под Эльмирой была убита еще одна девушка, я поехал выяснить дело. |
| Team G, 13 men commanded by Lt. Włodzimierz Dąbrowski, was deployed near Gogolin and ordered to watch the rail line between Krapkowice and Prudnik. | Так команда «G» в составе 13 человек под руководством Влодзимежа Домбровского была развёрнута в районе Гоголина, с задачей наблюдать за железной дорогой между Краппицем и Нойштадтом. |
| A substantial number of those who had surrendered were removed to the Qala-i-Jangi fort near Mazar-i-Sharif. Qala-i-Jangi was to prove to be a disaster as a detention site. | Значительное число капитулировавших были переведены в крепость Калайи-Джанги недалеко от Мазари-Шарифа. Калайи-Джанги как место содержания под стражей оказалась настоящим кошмаром. |
| Japanese army aviation was organized into a separate chain of command within the Ministry of War of Japan in 1919, and aircraft were being used in combat roles during the 1920 Siberian Intervention against the Bolshevik Red Army near Vladivostok. | В 1919 году авиация была выделена в отдельную структуру в рамках министерства армии, а в 1920 году японские войска использовали авиацию в боях против Красной армии под Владивостоком в ходе интервенции в Россию. |
| I saw one in jail near Virkhayansk | Я под Верхоянским видел одного. |
| This only proves I've been near the building. | Это лишь доказывает, что я был рядом со зданием. |
| I want to be near all my friends. | Я хочу быть рядом со всеми моими друзьями. |
| Two-rooms apartment in the center of old part of Odessa, near famous Deribasovskaya Street. | Двухкомнатные апартаменты в самом центре старой части города Одессы - рядом со знаменитой ул. Дерибасовской. |
| Get this: the last nine major epidemics occurred in cities that she's traveled to or near just before the outbreaks. | последние девять крупных эпидемий были в городах, в которые она переезжала или рядом со вспышкой. |
| Scarisbrick happened to live near a recording studio named Sunlight, which would later gain some notoriety in death metal circles, recording bands like Entombed and Dismember. | Scarisbrick по стечению обстоятельств жил рядом со звукозаписывающей студией «Sunlight», позже получившей несколько мрачную славу в death metal-кругах, и на которой записывалист группы Entombed и Dismember. |
| Unlike the last 3 abduction sites, this one is nowhere near public transportation. | В отличие от предыдущих мест похищения, здесь поблизости нет остановок. |
| It would be a mistake, however, to interpret these experiments with a free press as signs that democracy in China is near. | Однако, было бы ошибкой интерпретировать эти эксперименты со свободной прессой как признаки того, что демократия в Китае находится поблизости. |
| Are you near the club? | Ты поблизости от клуба. |
| A demolition charge exploded as an IDF patrol was passing near the border with Egypt, south of Rafiah; no harm or injuries were reported. | На пути следования патруля ИДФ, маршрут которого пролегал поблизости от границы с Египтом, южнее Рафьяха, был взорван подрывной заряд; сообщений о материальном ущербе или пострадавших не поступало. |
| The EfE process was launched in 1991 at Dobris Castle near Prague at the initiative of Mr. Josef Vavrousek, Environment Minister of the then Czechoslovakia, who saw the importance of the environment as a theme for building cooperation across the entire pan-European region. | Начало процессу ОСЕ было положено в 1991 году на конференции, проходившей в замке Добржиш поблизости от Праги, по инициативе министра по охране окружающей среды бывшей Чехословакии г-на Йозефа Ваврушека, который усмотрел важность окружающей среды как темы для развития наращивания сотрудничества в масштабах всего Общеевропейского региона. |
| MINURSO received and approved one Frente Polisario request regarding the construction of a guard post near a team site. | МООНРЗС получила и утвердила одну просьбу от Фронта ПОЛИСАРИО о сооружении караульного поста вблизи от одного из опорных пунктов. |
| He wins an important victory near the Nestos River, on the boundary between Macedonia and Thrace. | Он одержал значимую победу вблизи от реки Нестос, на границе между Македонией и Фракией. |
| OHCHR documented the case of a man who was shot in his ankles as he tried, and failed, to cross the wall on 19 October 2013, near Meitar terminal in Hebron. | УВКПЧ задокументировало случай с мужчиной, который был ранен в щиколотку 19 октября 2013 года, когда он безуспешно пытался перелезть через разделительную стену вблизи от мейтарского терминала в Хевроне. |
| On 26 May, a mobile patrol reported from Citluk area that it had observed from higher ground near the main road a boat with four 200-litre barrels crossing the Drina from Bosnia and Herzegovina into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | 26 мая мобильный патруль сообщил из района Читлука, что, находясь на возвышенности, расположенной вблизи от основной дороги, он наблюдал за лодкой с четырьмя 200-литровыми бочками на борту, которая пересекла реку Дрина из Боснии и Герцеговины в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория). |
| March 3, 1946: American Airlines Flight 6-103, a Douglas DC-3, routing New York-Tucson-San Diego, crashed into Thing Mountain, near El Centro, California. | З марта 1946 года: рейс 6-103 «American Airlines» (самолёт Douglas DC-3), летящий по маршруту Нью-Йорк - Тусон - Сан-Диего (Калифорния), врезался в гору Тинг-Маунтин вблизи от Эль-Центро (Калифорния). |
| Accordingly, near city to a rate - fortress of Yam the Gold Cup began to call Kubrinsk as named earlier and the river Kubr. | Соответственно, ближний город к ставке-крепости Ям Золотая Чаша стали именовать Кубринск, как называли ранее и реку Кубрь. |
| HiRISE collects images in three color bands, 400 to 600 nm (blue-green or B-G), 550 to 850 nm (red) and 800 to 1,000 nm (near infrared or NIR). | Камера HiRISE снимает в трёх цветовых диапазонах с длинами волн от 400 до 600 нм (сине-зелёный или B-G), от 550 до 850 нм (красный) и от 800 до 1000 нм (ближний инфракрасный или NIR). |
| China continued to export high-quality fabric to Europe and the Near East along the silk road. | Китай по-прежнему продолжал экспортировать ткани высокого качества в Европу и на Ближний Восток по Шёлковому пути. |
| It flies to the following destinations: Europe, North Africa and the Near East. | В дестинации включены Европа, Северная Африка и Ближний Восток. |
| After the emperors Sargon II and Sennacherib defeated attempts by the Nubian kings to gain a foothold in the Near East, their successors Esarhaddon and Ashurbanipal invaded and defeated and drove out the Nubians. | После того, как ассирийские цари Саргон II и за ним Синаххериб отбили попытки Кушитских фараонов распространить влияние египтян на Ближний Восток, сменившие их цари Асархаддон и Ашшурбанапал завоевали Египет, сместив нубийцев у власти. |
| We floated on the waves until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar. | Мы блуждали на волнах, пока не обнаружили мы землю снежную подле богини Иштар . |
| The Mistress of this house... can she get near you, Count? | Госпожа этого дома, может ли она быть подле Вас, граф? |
| And with what danger, near the heart of it. | гнездятся подле сердца у него? |
| A thousand may fall at your side, 10,000 at your right hand, but it will not come near you... | Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
| There is a ranger station near the top of Mount Holmes from which forest fires and weather are monitored. | Подле вершины горы расположена станция рейнджеров, откуда ведётся постоянный мониторинг лесных пожаров и погоды. |