| Conveniently close to clean and unspoilt beaches, Maritime Park and Spa Resort is also near to the scenic coral islands of the Andaman Sea. | Спа-курорт удобно расположился вблизи чистых и нетронутых пляжей, а также живописных коралловых островов Андаманского моря. |
| On 23 February, armed individuals attacked FRCI positions in Fete and Grabo, near the border with Liberia, killing four FRCI soldiers and a civilian; the incident represented a setback since the last major attack in that area in March 2013. | 23 февраля вооруженные лица совершили нападения на позиции РСКИ в Фете и Грабо, вблизи границы с Либерией, убив четырех солдат РСКИ и одно гражданское лицо, что является шагом назад, так как последнее крупное нападение в этом районе имело место в марте 2013 года. |
| This impressive spa hotel is located in the heart of the magnificent Rila mountain range, near the popular ski resort of Borovets, only a 50-minute drive away from Sofia. | Этот впечатляющий спа-отель расположен в самом центре величественного горного хребта Рила вблизи популярного лыжного курорта Боровец всего в 50 минутах езды от Софии. |
| In April an attempt was made on the life of the Defence Minister in Jalalabad. A bomb exploded near his convoy, killing four people and injuring 20. | В апреле в Джелалабаде было совершено покушение на жизнь министра обороны; в результате взрыва бомбы вблизи его кортежа сопровождения 4 человека были убиты и 20 человек ранены. |
| In 2005 Moldovan parliamentary elections nine special polling stations were organised near the Dniester for "guest voters" coming from Transnistria who wished to vote in the Moldovan elections. | В 2005 году на молдавских парламентских выборах были организованы девять специальных избирательных участков вблизи Днестра для «гостей-избирателей» из Приднестровья, желающих принять участие в молдавских выборах. |
| At 5 km from this place, near the border Sidamonta your village. | В 5 км от этого места, возле границы твоя деревня Сидамонта. |
| But near the spring, not in La Burlière. | Но у источника, а не возле дома. |
| He gave me a key to a P.O. box near the mall. | Он дал мне ключ к почтовому ящику возле торгового центра. |
| From that number on the territory of modern day Ukraine - in Lviv, Olesk (near Zolochev), Kutkir (near Lviv), Mariampil, Marynopil (near Ivano-Frankivsk). | Из них на территории сегодняшней Украины - во Львове, Олеско (возле Золочева), Куткоре (возле Львова), Мариамполе (Маринополе, возле Ивано-Франковска). |
| Now, let's imagine instead you wanted to buy a car that had a stereo, and the dealer near your house had it for 31,000. | Теперь предположим, что вместо этого вы хотите купить машину с автомагнитолой, и автосалон возле вашего дома продает ее за 31000. |
| In 1715, pirates launched a major raid on Spanish divers trying to recover gold from a sunken treasure galleon near Florida. | В 1715 году пираты начали главный набег на испанских водолазов, пытающихся поднять золото с затонувшего галеона около Флориды. |
| Once the letters have been checked, on visiting days they are deposited in a box near the prison exit. | После того как письма прошли проверку, они выкладываются в дни посещений в специальный ящик около входа в тюрьму. |
| The place that we had arrived at was near an airport | Место, до которого нас доставили, было около аэропорта. |
| In early May, an NZW unit numbering some 200 soldiers was stationed in the village of Kuryłówka, near the town of Leżajsk. | В начале мая, подразделение NZW, насчитывавшее около 200 бойцов, находилось в деревне Курилёвка, что находится рядом с городом Лежайск. |
| On board operating spacecraft system and command communication centers at Bear Lake (near Moscow) and near Ussuriisk (Eastern Russia), and also a tracking station at Pushchino are under preparation. | Вблизи Москвы (Медвежьи Озера) и около г. Уссурийска готовятся командно-измерительные станции для проекта Спектр-Р, а также станция слежения в Пущино. |
| Apartments are located in the heart of Riga: near the train station, bus station. | Квартира расположена в пасаже на улице Марияс в самом центре Риги недалеко от железнодорожного вокзала, автовокзала. |
| It's only near land That sea travel becomes interesting. | Только недалеко от берега путешествие на корабле становится интересным. |
| It lies in the valley of Oľchovec below the Busov hill (1002 meters above sea level) near the Slovakia-Poland border. | Он расположен внизу, в долине речки Oľchovec горной Бусов (1002 метров над уровнем моря) недалеко от границы Словакия-Польша. |
| This is the video feed off a drone on a routine training run from an air national guard base near Syracuse at 8:16 this morning. | Это видеозапись полета беспилотного самолета во время стандартных летных учений, которые проводились на авиабазе недалеко от Сиракузы в 8:16 этим утром. |
| Following the 28 September attack on the SLM-Minawi headquarters near the town, members of the Massalit tribe in Gereida revolted against the SLM-Minawi forces, protesting the recent increase in attacks on civilians. | После нападения 28 сентября на штаб ОДС-Минави, который находился недалеко от города, члены племени массалит в Герейде восстали против сил ОДС-Минави, протестуя против участившихся в последнее время нападений на мирных жителей. |
| You were nowhere near her when it happened. | Вас не было рядом с ней, когда это случилось. |
| Wellesley ordered his cavalry to exploit the flank of the Maratha army just near the village. | Уэлсли приказал своей кавалерии ударить во фланг маратхской армии, расположенный рядом с деревней. |
| He just told me to meet him near that alley at 11:30, so I did. | Он просил встретиться с ним рядом с тем переулком в 11:30, ну, я и пришел. |
| A woman called Mrs Parr, her house is near Crevecoeur, she reported her livestock taken. | Женщина по имена миссис Парр, у неё дом рядом с Кревкором, заявила о пропаже скота. |
| Mr. Huston, if a boy crawled inside a wall, and an ordinary red brick like the ones found near the bones you examined... if a brick fell eight or 10 feet, could it leave a fracture like you described? | М-р Хьюстон, если мальчик забрался в эту стену, мог ли обычный красный кирпич, такой же, как те, которые вы нашли рядом с костями... мог ли он, упав с высоты З метров, вызвать описанный вами перелом. |
| John decides to fight it, but first seeks the guidance of a wise woman or witch near Durham. | Джон решил сражаться, но сначала поискал совета мудрой женщины (или ведьмы) близ Дарема. |
| Foreigners suspected either rightly or wrongly of being illegal persons have been the victims of attacks, as in Alexandra township, near Johannesburg, in December 1994 and January 1995. | На иностранцев, ошибочно или справедливо подозреваемых в незаконном проживании, совершались нападения, например в городке Александра близ Йоханнесбурга в декабре 1994 года и в январе 1995 года. |
| Health care was provided by UNHCR and protection was given by UNPROFOR in Dzurozevik, near Tuzla, in Croatia. | УВКБ обеспечивало медицинское обслуживание, тогда как СООНО - защиту беженцев в Дзурозевике, близ Тузлы, в Хорватии. |
| Thus, Uranus appeared to be asymmetric: bright near the south pole and uniformly dark in the region north of the southern collar. | Таким образом, была отмечена очередная асимметрия в строении Урана, особенно яркого близ южного полюса и равномерно тёмного в областях к северу от «южного кольца». |
| The address given on the entry card is "near the mosque, Kober quarter". A search was made of every part of this neighbourhood, but no address was found for him. | В адресе, указанном на карточке, упоминается район Кубер близ мечети, однако обыск, произведенный во всей этой зоне, оказался безрезультатным. |
| My ten-year-old cousin lives near Cebu City. | Мой десятилетний кузен живет неподалеку от Сёбу. |
| I did a stint in the Army down near Escalante. | Служил в армии неподалеку от Эскаланте. |
| It is located in Schloß Hagenberg in Hagenberg near Linz in Austria. | Институт расположен в Schloß Hagenberg в Хагенберге неподалеку от Линца в Австрии. |
| Similar clashes were reported to have occurred near Bo and Kenema in the south of the country. | Аналогичные столкновения произошли, по сообщениям, неподалеку от Бо и Кенемы, расположенных на юге страны. |
| Plateau Lands Near Point 18 | Плато неподалеку от точки 18 |
| In the last year, I've gone near bust on food alone. | В прошлом году я почти разорился на одной еде. |
| You bear such terrible thoughts... it's almost painful to be near you. | У тебя роятся страшные мысли, находиться рядом с тобой почти больно, |
| A near military-grade explosive. | Взрывчатку почти военной мощности. |
| Dziwisz slept in a bedroom next to that of John Paul's, was always near him during Mass, and was with him almost every waking moment. | Дзивиш спал в спальне рядом со спальней Иоанна Павла II, и был с последним почти всё время бодрствования. |
| "... relieved them they're always trying to show it to you every time nearly I passed outside the mens greenhouse near the Harcourt street station just to try some fellow or other trying to catch my..." | "... они вечно старались это самое показать когда я проходила возле мужского сортира у станции Харкорт-стрит нарочно чтобы проверить почти каждый раз то один то другой пытались чтоб я увидела как будто это одно из 7 чудес света..." |
| So he was nowhere near the scene. | Итак, его и близко не было возле места преступления. |
| I almost fainted to realize that my freedom was so near. | От мысли, что моя свобода была так близко, в голове все кружилось. |
| I can see death so near I want to reach out my arms and push it back. | Я вижу смерть так близко, что хочется протянуть руку и оттолкнуть ее. |
| She's nowhere near here. | Её здесь и близко нет. |
| Either you get her right now or I'll hit you with a lawsuit so hard you won't ever be allowed near a child again. | Либо вы немедленно приводите её, либо я вкачу вам такой иск, что вам до конца жизни запретят и близко к детям подходить! |
| The Ministry oversees media licensing, including accreditation of foreign journalists and the RTD holds near monopoly of the airwaves. | Министерство контролирует процесс лицензирования средств массовой информации, включая аккредитацию иностранных журналистов, а ТРК практически обладает монополией на вещание. |
| The electrical infrastructure of the DC2 Building is near its maximum capacity, limiting the available alternatives for dealing with the problem. | Инфраструктура электроснабжения в здании DC2 работает практически на пределе, что ограничивает имеющиеся альтернативные возможности для решения этой проблемы. |
| Sniper and missile attacks continued to be targeted on an almost daily basis against the city centre, near the presidency building. | Центральная часть города в районе президентского дворца продолжала подвергаться практически ежедневным снайперским и минометным обстрелам. |
| In response to the World Conference's call for universal ratification of the Convention on the Rights of the Child by the year 1995, this treaty has achieved near universal ratification (191 States parties). | В ответ на призыв Всемирной конференции добиться к 1995 году всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка этот договор ратифицирован практически всеми странами (191 государство-участник). |
| The language is now near extinction; during the filming of Ironbound Films' 2008 American documentary film The Linguists, linguists Greg Anderson and K. David Harrison interviewed and recorded one of the last 3 remaining speakers. | Язык практически исчез: во время съёмок в 2008 г. документального фильма en:The Linguists лингвисты Грег Андерсон и Дэвид Харрисон беседовали с последним носителем языка. |
| Near the end of his life he followed in Cædwalla's footsteps by abdicating and making a pilgrimage to Rome. | Ближе к концу своей жизни он последовал по стопам Кедваллы, отказавшись от престола и совершив паломничество в Рим. |
| Near the end of the piece, the tempo slows into a più lento section, in which a new set of themes appears. | Ближе к концу, в разделе Росо più lento, в котором появляется новый набор тем, темп замедляется. |
| The eclipse is drawing near. | Затмение всё ближе и ближе. |
| Thereafter he moved to Stuttgart to become a journalist and theatre critic for the Süddeutsche Zeitung, moving to Pasing near Munich in 1914. | После этого переехал в Штутгарт, где выбрал карьеру журналиста и театрального критика в Süddeutsche Zeitung, а затем в 1914 году перебрался ближе к Мюнхену, в Пасинг. |
| Many organizations such as law firms, defense contractors, civilian contractors, nonprofit organizations, lobbying firms, trade unions, industry trade groups, and professional associations have their headquarters in or near Washington, D.C., in order to be close to the federal government. | У многих организаций, фирм, независимых подрядчиков, некоммерческих организаций, профсоюзов, торговых групп есть свои штаб-квартиры в Вашингтоне или в его окрестностях, чтобы быть «ближе» к федеральному правительству, лоббируя при этом свои интересы. |
| That's near the sewage ditch under the freeway. | Это около сточных канаву под шоссе. |
| We cannot allow the movement of such lethal cargoes near our coasts under the protection of the freedom of navigation on the high seas. | Мы не можем допустить перевозки таких смертоносных грузов вблизи наших берегов под прикрытием свободы мореплавания в открытом море. |
| That afternoon the ROK 11th Regiment of the ROK 1st Division arrived from the Taegu front and counterattacked the North Koreans in and near the town. | В полдень того же дня 11-й полк 1-й дивизии ROK прибыл с фронта под Тэгу и контратаковал северокорейцев в городе и под городом. |
| However, to reach such a framework agreement, all parties need to put forward their vision for the future of the Sudan, and link it to the emerging peace agreement near completion under the auspices of IGAD. | Вместе с тем для достижения такого рамочного соглашения все стороны должны изложить свое видение будущего Судана и увязать его с формирующимся, близким к завершению мирным соглашением под эгидой МОВР. |
| Put it under the windshield wipers of a parked car with a note saying, "Found near car." | Суньте под дворник стоящей машины с запиской: "Найдено рядом с машиной". |
| In June 1912, she left the orphanage and traveled to New York City to be near her oldest sister, Mabel. | В июне 1912 года она покинула приют и отправилась в Нью-Йорк, чтобы быть рядом со своей старшей сестрой Мейбл. |
| Set the meeting for today at 12:45pm at the usual place, near the lion. | Назначим встречу сегодня в 12:45 на том же месте, рядом со львом. |
| If one of these... downtown people killed Cutler, would you want that person moved near your children? | Если кто-то из этих... людей из центра убил Катлера, хотели бы вы... видеть его рядом со своими детьми? |
| The main radiant shifts southeastwards from central Leo in late January to central Virgo near Spica in mid-May. | Главный радиант сдвигается в юго-восточном направлении из созвездия Льва в конце января в центр созвездия Девы (рядом со Спикой) в середине мая. |
| Near the Ghetto wall. | Рядом со стеной гетто. |
| No air-conditioning, no gasoline near. | Это невозможно, мадам, поблизости нет бензина. |
| Look, ask Neha to take a small apartment and shift somewhere near. | Скажи Нехе, чтобы она сняла маленькую квартирку поблизости и переехала туда. |
| His mother and sister are near San Diego and he'll leave the Army for a good job. | Его мама и сестра поблизости от Сан-Диего и он поменяет армию на хорошую работу. |
| Take us out of warp near that ship. | Выведите нас из варпа поблизости от этого судна. |
| The above analysis suggests that extractive industries can legitimately operate within or near indigenous territories if specific measures of State protection and corporate respect for indigenous peoples' rights are taken. | Приведенный выше анализ дает основание полагать, что предприятия горнодобывающей промышленности могут на законных основаниях заниматься своей деятельностью в пределах территорий коренных народов или поблизости от них в случае принятия конкретных мер государственной защиты и соблюдения корпорациями прав коренных народов. |
| Keep your men near the fire road, detective. | Держите своих людей вблизи от просеки, детектив. |
| The human rights risks associated with extractive activities in or near indigenous peoples' territories are aggravated by the ongoing marginalization of indigenous peoples in many States. | Риски в области прав человека, связанные с горнодобывающей деятельностью на территориях коренных народов или вблизи от них, усугубляются продолжающимся процессом маргинализации коренных народов в государствах. |
| The complex is located in the northern part of Kamensk-Uralsky, in the Sinarsky district, near the Sinarsky Pipe Works. | Комплекс располагается в северной части Каменска-Уральского, в Синарском районе, вблизи от Синарского трубного завода. |
| OHCHR documented the case of a man who was shot in his ankles as he tried, and failed, to cross the wall on 19 October 2013, near Meitar terminal in Hebron. | УВКПЧ задокументировало случай с мужчиной, который был ранен в щиколотку 19 октября 2013 года, когда он безуспешно пытался перелезть через разделительную стену вблизи от мейтарского терминала в Хевроне. |
| The imaging of the night-side hemisphere of Jupiter by Galileo and Cassini spacecraft revealed regular light flashes in Jovian belts and near the locations of the westward jets, particularly at 51ºN, 56ºS and 14ºS latitudes. | Изображения ночной стороны Юпитера, полученные космическими аппаратами Галилео и Кассини, позволяют различить регулярные вспышки света в Юпитерианских поясах и вблизи от западно-направленных струй, в основном на широтах 51ºС, 56ºЮ и 14ºЮ. Удары молнии на Юпитере в целом более мощные, чем на Земле. |
| When the Mongols invaded the Near East in the 13th century, they attacked Arbil for the first time in 1237. | Когда монголы вторглись на Ближний Восток в XIII веке, они напали на Эрбиль впервые в 1237 году. |
| A number of policy assistance projects have also been carried out in other regions (Europe, Near East, Latin America) with direct or indirect relevance to entrepreneurship and privatization. | В других регионах (Европа, Ближний Восток, Латинская Америка) также осуществляется ряд проектов, предусматривающих оказание помощи в вопросах разработки стратегий, которые имеют прямое или косвенное отношение к вопросам предпринимательства и приватизации. |
| TIR Convention - has 64 contracting parties, covering the whole Europe, Central Asia, North America, the Near and Middle East, and a few countries from South America, such as Chile and Uruguay. | Конвенция МДП насчитывает 64 договаривающиеся стороны, при этом зона ее действия распространяется на всю Европу, Центральную Азию, Северную Америку, Ближний и Средний Восток и несколько стран из Южной Америки, например Чили и Уругвай. |
| The Science, Technology and Environment Working Group discussed the concepts of the near space elevator and the space elevator project , putting special emphasis on new cheap access to space. | Рабочая группа по науке, технике и окружающей среде обсудила принципы создания средств доставки КЛА в ближний космос и проект создания средств доставки КЛА в космос, уделяя особое внимание возможности нового дешевого доступа в космос. |
| In some areas, such as the Near East, agriculture was already underway by the end of the Pleistocene, and there the Mesolithic is short and poorly defined. | В некоторых областях (таких, как Ближний Восток) земледелие уже существовало в конце плейстоцена, и поэтому мезолит там был кратким и почти незаметным. |
| We floated on the waves until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar. | Мы блуждали на волнах, пока не обнаружили мы землю снежную подле богини Иштар . |
| The Mistress of this house... can she get near you, Count? | Госпожа этого дома, может ли она быть подле Вас, граф? |
| And with what danger, near the heart of it. | гнездятся подле сердца у него? |
| A thousand may fall at your side, 10,000 at your right hand, but it will not come near you... | Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
| There is a ranger station near the top of Mount Holmes from which forest fires and weather are monitored. | Подле вершины горы расположена станция рейнджеров, откуда ведётся постоянный мониторинг лесных пожаров и погоды. |