| I found a chasm in the ground... near where he goes hunting. | Я нашел расщелину в земле... вблизи мест его охоты. |
| I checked the flight plan the Captain filed and the projected course was near the border. | Я проверил составленный капитаном план маршрута, и он действительно лежал вблизи границы. |
| Named for the inverted stone sombrero near the town, Mexican Hat boasts a colorful history. | Названный в честь найденного вблизи городка камня в форме сомбреро, Мексикан Хэт (мексиканская шляпа) может похвастаться красочной историей. |
| This discovery implies that there are two particle populations in the gossamer rings: one slowly drifts in the direction of Jupiter as described above, while another remains near a source moon trapped in 1:1 resonance with it. | Это открытие подразумевает под собой, что в Паутинных кольцах есть два типа частиц: одни медленно по спирали дрейфуют в направлении Юпитера, а другие остаются вблизи от своих лун-источников, захваченные в 1:1 резонанс с ними. |
| Following a series of explosions and car stonings on 24 February that took place in the centre of Mostar near the former confrontation line, Croat and Bosniac police have agreed to share information but not to conduct a joint investigation. | После серии взрывов и инцидентов, связанных с забрасыванием автомобилей камнями, которые произошли 24 февраля в центре Мостара вблизи бывшей линии противостояния, хорватская и боснийская полиция решили обменяться информацией, но не проводить совместное расследование. |
| It was growing in the catacombs near the entrance. | Они росли в катакомбах возле входа. |
| It said he was nowhere near Frank's house. | Он сказал, что его не было возле дома Фрэнка. |
| A Mr. Quinn Proulx was shot and killed near Gravenhurst just a couple of months ago. | Мистер Куинн Пру был застрелен возле Грейвенхерст всего пару месяцев назад. |
| Do you remember the graveyard, the one near Nunobiki? | Ты помнишь кладбище, то, что возле Нунобики? |
| Happy to be near you When you need someone to cheer you | Счастлив быть возле тебя когда ты нуждаешся в поддержке |
| We spent several hours near a binary pulsar that was emitting intense gamma radiation. | Мы провели несколько часов около двойного пульсара, излучающего интенсивную гамма радиацию. |
| The police left the injured boy, a resident of Yatta village, near the Bethlehem roadblock and drove away. | Полицейские оставили раненого мальчика, проживавшего в деревне Ятта, около дорожного блока в Вифлееме и уехали. |
| The Special Rapporteur visited an area near the Wall at Al-Jarushiya where 30 dunums of olive trees had been destroyed by error in the course of construction of the Wall. | Специальный докладчик посетил район около стены в Аль Джаруши, где в процессе ее строительства по ошибке были уничтожены 30 дунумов оливковых деревьев. |
| Near a village called Beit Lahia, there is an expansion for the street. | Около деревни Бейт-Лахия ведутся работы по расширению улицы. |
| She left a dance hall near the Place de Terte at about 1.15 this morning. | Ушла из дансинга на Пляс де Тарт около пятнадцати минут второго. |
| Your definition is sadly near the truth, sir. | Ваше определение, к сожалению, недалеко от истины, сэр. |
| The fifth one was here in Poland, right near the Baltic. | Пятый на карте был здесь в Польше, недалеко от Балтики. |
| In 1982 the Cipressa, near Imperia was added. | В 1982 году была добавлена Чипресса, недалеко от Империи. |
| The offensive of the 4th Army of the Western Front began on July 2, 1920, near the Latvian border in the city of Dzisna. | Наступление 4-й армии Западного фронта началось 2 июля 1920 года, недалеко от Латвийской границы у города Дисна. |
| The club continues to meet monthly at the Victory Services Club near Marble Arch, in London. | В настоящее время клуб проводит ежемесячные собрания по субботам в Лондоне, в помещении Victory Services Club, недалеко от Мраморной арки на Оксфорд-стрит. |
| His body was found on the Dar'a-Muzayrib road, near the railway line. | Тело убитого было найдено на шоссе Деръа-Музайриб, рядом с железной дорогой. |
| She was up on the cliffs near the pond. | Она поднялась на скалы, рядом с прудом. |
| I'm glad she's going to be near you. | Я рада, что она будет рядом с тобой. |
| Well, I bought this place because I wanted somewhere near the office I could stay when I'm over. | Купил эту квартиру, чтобы было местечко рядом с офисом, где можно остаться на ночлег. |
| The shifts in mineral composition and desiccation led him to focus on a 1.8 square kilometer region near the Dolgan Coast. | Изменения в составе минералов и усыхание навели его на участок в 1.8 квадратных километров рядом с Долганским побережьем. |
| The southernmost point of the Czech Republic is located near the pass. | Близ перевала находится самый южный пункт Чехии. |
| A location frequently mentioned for those stops was near Konjevic Polje. | В качестве места таких остановок часто упоминался район близ Коневич-Поля. |
| The Committee also visited the Tribunal's Detention Unit on the grounds of a Netherlands prison complex in the town of Scheveningen, near The Hague. | Члены Комитета посетили также следственный изолятор Трибунала, расположенный на территории голландского тюремного комплекса в городе Схевенингене близ Гааги. |
| The genus is based on holotype SMNS 56342, a crushed partial skeleton on a slab, found in an abandoned mine near Ankerschlag in Tyrol, in the Norian Seefelder Beds. | Род основан на голотипе SMNS 56342, разрушенном неполном скелете на плите, найденном в заброшенной шахте близ Ankerschlag в Тироле. |
| Other FDLR former combatants informed the Group that Major Mazuru also travelled with large amounts of cash to the United Republic of Tanzania and Burundi to sell gold and to recruit young Hutus from Rwanda, Burundi and the refugee camps near Kigoma. | Другие бывшие комбатанты ДСОР сообщили Группе, что майор Мазуру ездил также с крупными суммами наличности в Объединенную Республику Танзания и Бурунди продавать золото и вербовать молодежь хуту из Руанды, Бурунди и из лагерей беженцев близ Кигомы. |
| A further two devices were placed near the Sabahi roundabout. | Еще два устройства были установлены неподалеку от кольцевой транспортной развязки Сабахи. |
| At this decisive moment in Dutch history my father was positioned on the bank of the river Waal near the city of Nijmegen. | В решающий момент в истории Голландии мой отец находился на берегу реки Ваал, неподалеку от Неймегена. |
| Their runaway status meant that the Maroons took their culture with them, for example to Villa Mella, a community near to the National District, and pursued various religious beliefs with traditional African rituals. | Будучи бунтарями, симарроны привнесли свою культуру, например в Вилья-Мелья, поселение неподалеку от Национального округа, где по сей день практикуют различные культы с традиционными африканскими ритуалами. |
| The Panel has identified this to be near Punggye-ri, Kilju County, in the north-east of the Democratic People's Republic of Korea.[7] | Группа определила, что этот район находится неподалеку от Пангири, округ Кильчжу, на северо-востоке КНДР[7]. |
| The demolition of houses in the Wolyang area, near Juba town, and the forced eviction of 285 families in May 2007 by the military and the police is a case in point. | Снос домов в районе Волянга, неподалеку от города Джуба, и принудительное выселение 285 семей в мае 2007 года военными и полицией являются ярким примером такого положения дел. |
| He was forced to wear leg braces which made walking difficult and running near impossible. | Он был вынужден носить опоры для ног, которые затрудняли ходьбу и делали почти невозможным бег. |
| Commending Uzbekistan for the dedication of a significant portion of its GDP to education, which has resulted in a near 100 per cent literacy rate, the Philippines recommended that it continue to dedicate resources to promoting the right to education and the rights of children. | Высоко оценив тот факт, что Узбекистан посвящает значительную долю своего ВВП на цели образования, благодаря чему достигнут почти 100-процентный уровень грамотности, Филиппины рекомендовали Узбекистану и далее выделять ресурсы для поощрения права на образование и прав ребенка. |
| It was near impossible. | Это было почти невыносимо. |
| The yields demanded by investors to fund a number of challenged economies stayed near record highs. | Требования в отношении нормы доходности, выдвигаемые инвесторами в качестве условия для финансирования целого ряда стран, оказавшихся в трудной экономической ситуации, были почти на рекордно высоком уровне. |
| Probability: Near Certainty, Highly Likely, Likely, Not Likely, Remote | Вероятность: крайне низкая, почти достоверность, высокая вероятность, вероятное событие, маловероятное событие, отдаленная вероятность. |
| If he comes near you, use it. | Если подойдёт близко, используй его. |
| Bassam's been nowhere near Ihab in the last 24 hours. | Басам даже близко не подходил к Ихабу за последние 24 часа. |
| They've never come so near the refinery before. | Прежде они никогда не подходили так близко к очистному заводу. |
| I'm not going near that canal ever again. | Да я даже близко к этому каналу больше не подойду! |
| If you include Internet telephony, you might be able to push this number up to six or seven percent, but it's nowhere near what people tend to estimate. | Если добавить телефонные разговоры по Интернету, можно увеличить это число до 6% или 7%, но это даже близко не стоит с тем процентом, который люди обычно предполагают. |
| It enjoys near universal participation, with 164 States parties, and constitutes customary international law. | К ней присоединились практически все государства (ее участниками являются 164 государства), и она отражает нормы международного обычного права. |
| The near parity between girls and boys in elementary schools and the higher levels of enrolment of girls in high schools are important achievements in my country. | Практически достигнутый паритет численности мальчиков и девочек в начальных школах и более высокий уровень охвата девочек в старших классах являются важными достижениями нашей страны. |
| Despite the near universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, children still lacked access to many basic necessities, such as food, shelter and medical care. | Несмотря на практически всеобщую ратификацию Конвенции о правах ребенка, многие из основных потребностей детей, в частности в продуктах питания, жилье и медицинских услугах, не удовлетворяются. |
| This is a near perfect match with the generally accepted 80 per cent/20 per cent principle. | Это практически полностью соответствует общепризнанной формуле «80 процентов/20 процентов». |
| Similar increases in Eastern Europe and South Asia suggest a fairly recent loosening of historic restrictions (legal or social) on divorce, with rapid increases from zero or near zero in the last 10 to 20 years. | Рост аналогичных показателей в странах Восточной Европы и Южной Азии свидетельствует об относительно недавнем ослаблении существовавших на протяжении долгого времени ограничений (правовых и социальных), касающихся расторжения брака, вслед за которым в последние 10-20 лет последовало быстрое увеличение этих показателей с нуля или практически с нуля. |
| He can't come near you, | Он не сможет ближе подойти к тебе, |
| The hydrograph of a jökulhlaup from Vatnajökull typically either climbs over a period of weeks with the largest flow near the end, or it climbs much faster during the course of some hours. | Гидрограф йоукюльхлёйпа в Ватнайоукуле, как правило, либо поднимается в течение определённого количества недель с наибольшим уровнем потока ближе к концу периода, либо же поднимается намного быстрее в течение нескольких часов. |
| Install the fifth wheel, when used, in accordance with the manufacturer's specifications and locate it as near as possible to the mid-track position of the tow trailer or the tyre test vehicle. | Установить пятое колесо, если они используются, в соответствии с техническими требованиями изготовителя и расположить его как можно ближе к месту расположения буксируемого прицепа или транспортного средства, оборудованного для испытания шин, в середине трека. |
| The little Lego car in the beginning of the video references the big, real car near the end of the video. | Маленькая машинка Лего в начале видео соотносится с большой настоящей машиной, которая появляется ближе к концу видео. |
| Print-on-demand technology allows books to be printed one copy at a time in a cost-effective way and in locations as near as possible to customers, thus reducing storage and shipping costs and wait time. | Технология печати по заказу позволяет снизить затраты на издание книг, которые выпускаются по одному экземпляру за раз в местах, расположенных как можно ближе к покупателям, что сокращает расходы на хранение и транспортировку и время ожидания. |
| As long as he's near you... he's under your spell. | Пока он рядом с тобой он под влиянием твоих чар. |
| The papers near the papers. | Под бумагами рядом с теми бумагами. |
| In March 1945, near Berlin, Maharramov was wounded and evacuated to a hospital in Kharkov. | В марте 1945 года под Берлином капитан Магерамов был ранен в шестой раз и эвакуирован в госпиталь в Харьков. |
| It was Taiwan's worst rail accident since a collision near Miaoli in 1991 which killed 30 people. | Крупнейшая железнодорожная катастрофа на Тайване с 1991 года, когда крушение под Мяоли, унесло жизни 30 человек. |
| NASA's Johnson Space Center (JSC) was established near Pasadena in 1963 with the residential community of Clear Lake City, partially under Pasadena's jurisdiction, established nearby. | В 1963 году был создан Космический центр Джонсона НАСА, недалеко от Пасадины и входящий под её юрисдикцию. |
| "Venac" Folk Dance Ensemble premises, near the Stadium; | Помещение фольклорного танцевального ансамбля "Венач", рядом со стадионом; |
| Near the stadium, there is a place called 'Chicli vata' surrounding by many lakes and rice fields. | Рядом со стадионом есть очень красивое место под названием «Chicli vata», окружающее множество озер и рисовых полей. |
| To somewhere near Piccadilly Station. | Куда-то рядом со станцией "Пикадилли". |
| sharp, near the warehouse district. | В 7:30, если точно, рядом со складами. |
| Located in the centre of Nice, near the famous Place Masséna and Promenade des Anglais, the hotel offers a warm welcome and a family atmosphere all year round. | Этот открытый весь год отель с уютной и гостеприимной атмосферой находится в самом сердце Ниццы, рядом со знаменитой Английской набережной и площадью Массена. |
| Can I catch a taxi near here? | Могу я поймать здесь поблизости такси? |
| Driver, do you know a quiet place near here? | Водитель, а вы не знаете... какое-нибудь тихое место поблизости? |
| Respect for human rights must be at the centre of humanitarian responses, but political support from the Security Council and the General Assembly was also crucial, since so much humanitarian action was carried out in or near conflict areas. | Соблюдение прав человека должно занимать центральное место в рамках ответной гуманитарной деятельности, однако исключительно важное значение имеет также политическая поддержка со стороны Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, поскольку в районах конфликтов или поблизости от них проводится столь широкомасштабная гуманитарная деятельность. |
| We offer you newly built apartments in a elegant complex near the yatch port in the heart of the living full city Balchik. | Новые квартиры в элегантном комплексе, поблизости яхт-портом, расположеном в самом центре живописного города Балчик. |
| He was stoned by 30 or so "Sans Echec" youths and suffered a head injury, after which he took refuge in the toilets, near the front door. | Его забросали камнями около 30 молодых людей из организации "Несокрушимые" и ранили его в голову, после чего он укрылся в туалете, поблизости от входной двери. |
| Orbiting near the magnetic equator, these bodies serve as sources and sinks of magnetospheric plasma, while energetic particles from the magnetosphere alter their surfaces. | Вращаясь по орбите вблизи от магнитного экватора, эти тела служат и как источники и как поглотители магнитосферной плазмы, а энергетические частицы из магнитосферы изменяют их поверхности. |
| Some Galileo measurements found an elevated electron density near Ganymede, suggesting an ionosphere, whereas others failed to detect anything. | Некоторые замеры «Галилео» показали повышенную плотность электронов вблизи от спутника, что указывает на наличие ионосферы, тогда как другие попытки её зафиксировать потерпели неудачу. |
| I couldn't bear to do it near home. | Не смогла сделать это вблизи от дома. |
| This is especially important in respect of the international electoral observers to be deployed near the border where the rebels have enjoyed recent successes. | Это особенно важно в отношении размещения международных наблюдателей за проведением выборов вблизи от границы, где повстанцы недавно провели успешные операции. |
| The headquarters of the IPBES would be located at the Palais de Chaillot in Paris, facing the Eiffel Tower and at the heart of a long-standing diplomatic and scientific network, near the headquarters of UNESCO and the largest office of the UNEP outside Nairobi. | Штаб-квартира Платформы будет находиться во дворце Шайо в Париже, с видом на Эйфелеву башню и в центре давно сложившейся дипломатической и научной общины, вблизи от штаб-квартиры ЮНЕСКО и крупнейшего отделения ЮНЕП за пределами Найроби. |
| The Ancient Near East is considered the cradle of civilization. | Древний Ближний Восток считается колыбелью цивилизации. |
| Near city center - 15 minutes walk from Liberty Avenue, the Opera Theater. | Ближний центр Львова - 15 минут пешком до проспекта Свободы, Оперного театра. |
| In some areas, such as the Near East, agriculture was already underway by the end of the Pleistocene, and there the Mesolithic is short and poorly defined. | В некоторых областях (таких, как Ближний Восток) земледелие уже существовало в конце плейстоцена, и поэтому мезолит там был кратким и почти незаметным. |
| The Associated Press Stylebook says that Near East formerly referred to the farther west countries while Middle East referred to the eastern ones, but that now they are synonymous. | Согласно политике агентства Associated Press, Ближний Восток ранее относился к западным странам, в то время как Средний Восток - к восточным, однако сейчас они синонимичны. |
| Near and Middle East and | Ближний и Средний Восток и Юго-Западная 1,95190 000 1,23320 000 |
| We floated on the waves until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar. | Мы блуждали на волнах, пока не обнаружили мы землю снежную подле богини Иштар . |
| The Mistress of this house... can she get near you, Count? | Госпожа этого дома, может ли она быть подле Вас, граф? |
| And with what danger, near the heart of it. | гнездятся подле сердца у него? |
| A thousand may fall at your side, 10,000 at your right hand, but it will not come near you... | Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
| There is a ranger station near the top of Mount Holmes from which forest fires and weather are monitored. | Подле вершины горы расположена станция рейнджеров, откуда ведётся постоянный мониторинг лесных пожаров и погоды. |