Especially those near to human settlements are often of very poor quality. | Особенно те водные ресурсы, которые расположены вблизи населенных пунктов, отличаются зачастую очень низким качеством. |
During routine inspection on 3 December, SFOR found several seals broken in a weapons storage site near Tomislavgrad. | В ходе очередной инспекции, проводившейся З декабря, СПС обнаружили, что в месте хранения оружия вблизи Томишлавграда сломано несколько печатей. |
One day Paul met Gilberte near the Sorbonne. | Бродяга! - Однажды Поль встретил Жильберт вблизи Сорбонны. |
That continues to be a source of concern, in particular when they involve activities taking place virtually openly near the shores of African countries in zones that fall under the sovereignty of those States under recognized rules of international law. | Это по-прежнему является источником беспокойства, в частности когда это касается деятельности, практически открыто проводимой вблизи побережья африканских стран в зонах, которые подпадают под суверенитет этих государств в соответствии с общепризнанными нормами международного права. |
Uranium deposits have been found in Deshnur, a small village near Belgaum. | Недавно были найдены месторождения урана в деревне Дешнур, вблизи Белгаум. |
So we bought a derelict hotel near Cape Town. | Мы купили заброшенный отель возле Кейптауна. |
He gave me a key to a P.O. box near the mall. | Он дал мне ключ к почтовому ящику возле торгового центра. |
In a barn near Livorno. | В сарае возле Ливорно. |
The search was vigorously promoted by Bok, and after an examination of 20 possible locations, two were shortlisted: Mount Bingar, near Griffith, New South Wales, and Siding Spring, near Coonabarabran, New South Wales. | Поиски были энергично поддержаны Боком, и вскоре список из 20 потенциальных мест сократился до двух позиций: Маунт-Бингар возле Гриффита и Сайдинг-Спринг возле Кунабарабрана, оба в штате Новый Южный Уэльс. |
Murdered on 20 August 2013, while out on a morning walk, Dabholkar was shot down by two unidentified gunmen near Omkareshwar temple, Pune at 7:20 AM IST. | 20 августа 2013 года Нарендра был застрелен во время утренней прогулки двумя неизвестными возле храма Омкарешвар в городе Пуна в Индии в 7:20 утра. |
In total the complex had near 400 devices of 50 types. | Всего в составе комплекса было около 400 приборов 50 наименований. |
In 1914 Nikolai Nikolaevich Bogolubov named a single large vertebra found near Petrovsk Ornithostoma orientalis. | В 1914 году Николай Николаевич Боголюбов назвал крупный позвоночник, обнаруженный около Петровска Саратовской области Ornithostoma orientalis. |
In November 2007, clashes between Fallata and nomads were reported near Bikori in Geissan locality; several people were stabbed and killed. | В ноябре 2007 года сообщалось о стычках между фаллата и кочевниками в районе Гейссана около Бикори; несколько людей были убиты и получили ножевые ранения. |
About 500 million people living in or near dense forest - most of them poor - depend crucially on forests for their subsistence and livelihood. | Около 500 млн. человек, преимущественно бедных, которые живут в густых лесах или вблизи них, чрезвычайно зависят от лесов, которые обеспечивают их выживание и служат источниками средств к существованию. |
The King, who was then staying in the Nubra Valley near Shey, loved the gift of the statue. | Царь, тогда живший в Нубра (долина) около Щел, принял статую как дар. |
Shirtliff was born in Hoyland, near Barnsley. | Ширтлифф родился в Хойланде, недалеко от Барнсли. |
The Jahalin tribe rejected the offer, stating that the land they were being offered was located near a garbage dump. | Бедуины Джахалин отвергли это предложение, заявив, что предлагаемые им участки располагаются недалеко от мусорной свалки. |
It's called Isla Holbox, off the coast near Cancun. | Остров называется Хольбош, расположен недалеко от Канкуна. |
That's near the beach, right? | Это недалеко от пляжа, верно? |
His wife is the only witness who agreed to her name being published. He was abducted near the offices of UNHCR on 24 November by eight AFDL soldiers. | Его жена - единственная свидетельница, согласившаяся сообщить его фамилию, заявила о том, что он был задержан 24 ноября восемью военнослужащими АДСО недалеко от отделения УВКБ. |
Brother... you shouldn't be near us. | Брат... тебе не следует быть рядом с нами. |
George Washington National Forest near Roanoke, Virginia. | Национальный заповедник Джорджа Вашингтона рядом с Роанок, Вирджиния. |
Her grandparents had a house near Maple Bay, which is where Gail's body was found. | У ее бабушки и дедушки был дом рядом с заливом Мейпл, там было найдено тело Гейл. |
In December 1993, Rowling and her then infant daughter moved to Edinburgh, Scotland, to be near Rowling's sister with three chapters of what would become Harry Potter in her suitcase. | В декабре 1993 года Роулинг с дочерью и тремя главами Гарри Поттера в чемодане переехала в Эдинбург (Шотландия), чтобы быть рядом с сестрой. |
Near to it there are some more fineer falls. | Рядом с ним есть еще несколько более мелких водопадов. |
The first recorded egg was discovered near Cumaca, Trinidad, in the mid-1950s. | Первые задокументированное яйцо было обнаружено близ Тринидада в середине 50-х годов. |
During the first war of independence, more than 1 million landmines and unexploded ordnance were planted extensively in all the regions of the country, especially in rural farmlands, near sources of water and roadways. | За время первой войны за независимость на обширных территориях всех районов страны, особенно на сельскохозяйственных и фермерских угодьях, близ источников воды и железнодорожных путей, было заложено и оставлено более миллиона мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
They were taken out to the fields, sometimes near Mindzhevan and sometimes farther. | Их отвозили в поля, иногда близ Минджевана, а иногда в более отдаленные места. |
The road was part of a network of roads that lead to the settlement of Kiryat Arba near Hebron. | Эта дорога является частью дорожной сети, ведущей к поселению Кирьят- Арба близ Хеврона. |
He visited the wall near Jayyous and Ras in Qalandiya and Tulkarem districts; around Rachel's Tomb in Bethlehem; along the road to Kalandiya in A-Ram; over the hills of Abu-Dis and Anata; and Imneizel in the south Hebron Hills. | Он побывал в местах прохождения стены близ Джаюса и Эр-Раса в районах Каландии и Тулькарма; вблизи могилы Рахили в Вифлееме; вдоль дороги на Каландию в А-Раме; на холмах Абу-Дис и Аната; и в Имнайцеле на юге Хевронских холмов. |
I did a stint in the Army down near Escalante. | Служил в армии неподалеку от Эскаланте. |
The fear that exists regardless of where they live - near the wrecked reactor and contaminated radioactive zone or thousands of kilometres away. | Страх, не зависящий от того, где они живут - неподалеку от аварийного реактора и зараженной радиоактивностью зоны или в тысячах километрах от них. |
The residents were forced out of their homes and gathered near the Cave of the Patriarchs (Ibrahimi Mosque) where they were photographed and had their personal details registered. | Жителей выгнали из домов и собрали неподалеку от Пещеры патриархов (мечеть Ибрагими), где они были сфотографированы, а их личные вещи описаны. |
Gini was born on May 23, 1884, in Motta di Livenza, near Treviso, into an old landed family. | Коррадо Джини родился 23 мая 1884 года в Мотта-ди-Ливенца (неподалеку от города Тревизо) в семье богатых землевладельцев. |
At 0615 hours on 1 December 2002, United States and British aircraft bombed the installations of the South Oil Company near a residential district of the city of Basra. | В 06 ч. 15 м. 1 декабря 2002 года авиация Соединенных Штатов и Великобритании нанесла бомбовый удар по объектам «Саут ойл компани» неподалеку от жилого района города Басра. |
However, the political violence of the last several decades has been especially destructive, allowing political authority to rest in the hands of ethnic armed groups that have grown accustomed to acting with near complete impunity. | Однако обусловленное политическими факторами насилие, царившее в стране на протяжении последних нескольких десятилетий, оказалось особенно деструктивным, отдав политическую власть в руки вооруженных этнических группировок, привыкших со временем действовать в условиях почти полной безнаказанности. |
Expenditure had been $50,232,000, resulting in an unencumbered balance of $1,900, which represented near full utilization of the approved resources. | Расходы составили 50232000 долл. США, в результате образовался неизрасходованный остаток в сумме 1900 долл. США, что представляет собой почти полное использование утвержденных средств. |
In Zigiranyirazo, the prosecution case is near completion and the defence will present its evidence after the judicial recess. | Что касается дела Зигираньиразо, то Обвинитель почти завершил представление дела и после перерыва в заседаниях защита представит свои аргументы. |
Whereas if the present self saves a lot, the future self is delighted, where the income is close up near 100 percent. | Если же Я-настоящее делает большие сбережения, Я-будущее радуется, потому что пенсия почти равна зарплате. |
In a small town near Berlin, I could control it all: | В одном пригородё Бёрлина у мёня почти всё под контролём: |
I was nowhere near that truck. | Я и близко не был к грузовику. |
I'm not letting you near Lightman, so forget that. | Я и близко не пущу тебя к Лайтману, так что забудь. |
I couldn't even get near you when you were on the rebound. | Я к тебе даже близко подойти не мог, когда ты была в таком состоянии после развода. |
"Never let a harker cry, lest near or far people die." | "Никогда не позволяйте Харкерам плакать, иначе, близко или далеко, люди будут умирать." |
The two groups, although they are near to one another, are executed in a different technique giving rise to the suspicion that they were created in different periods. | Обе группы находятся близко, но отличаются по примененным техникам, что наводит на мысль о том, что они были исполнены в отдаленные эпохи. |
The strategic areas of concentration include supply of near real-time operational services for maritime applications. | Стратегические области концентрации усилий включают оказание оперативных услуг сектору морских прикладных исследований практически в реальном масштабе времени. |
In 1944 a moderate, yet highly destructive earthquake near the capital destroyed most of the city and killed 10,000 people. | В 1944 году небольшое по размерам, но разрушительное землетрясение уничтожило практически весь город, унеся жизни 10000 жителей. |
There is near gender parity with regard to the enrolment of girls and boys at the primary school level. | На уровне начальной школы практически обеспечено гендерное равенство между учащимися - девочками и мальчиками. |
In his 2010 budget speech, the Chief Minister stated that Gibraltar's economy had continued to grow and that the number of jobs in the Territory's economy remained at a near record high. | В своем бюджетном послании 2010 года главный министр заявил, что экономика Гибралтара продолжала расти и что количество рабочих мест в экономике территории оставалось практически на рекордно высоком уровне. |
The DC2 building's electrical infrastructure was near its maximum capacity, making it difficult to manage the power and cooling situation effectively. | Система электроснабжения здания DC-2 работает практически на пределе, поэтому эффективно решать проблемы энергоснабжения и охлаждения довольно сложно. |
The next ad hoc steering group meeting will take place near the date of the eighth meeting of the Consultative Process in 2007. | Следующее совещание Руководящей группы состоится ближе к дате восьмого совещания Консультативного процесса в 2007 году. |
The baseball game Paulie watches near the end of the episode is a Boston Red Sox-New York Yankees game played at Yankee Stadium on September 4, 2002, and won by the Yankees, 3-1. | Бейсбольная игра, которую Поли смотрит ближе к концу эпизода, это игра Boston Red Sox-New York Yankees, сыгранная на стадионе "Yankee" 4 сентября 2002 года, с победой Yankees со счётом 3-1. |
Near the end, I was at the hospital every day, and Joe would come by after work. | Ближе к концу, я проводила в больнице каждый день, И Джо приходил туда после работы. |
Close to the reactor's centre, the methane reaches auto-ignition temperature, oxidizes, and produces heat to be transferred to the near side of the bed before exiting. | Ближе к центру реактора метан достигает температуры самовоспламенения, окисляется и прежде, чем покинуть систему, производит тепло, которое передается на ближнюю часть реактора. |
Near the end of the production run of the show's fifth season, Parker and Stone contemplated having an episode in which Kenny was killed off permanently. | Ближе к концу пятого сезона (англ.)русск., Паркер и Стоун придумали специальный эпизод, в котором Кенни был бы убит окончательно. |
I have a boat near Nantes. | У меня есть лодка под Нантом. |
Government police arrested another near the scene and took him into custody. | Правительственная полиция также задержала одного из нападавших недалеко от места событий и поместила его под стражу. |
In Saudi Arabia, hundreds, possibly thousands, of terrorism suspects were believed to be detained under conditions of near total secrecy. | В Саудовской Аравии сотни, а возможно, и тысячи подозреваемых в терроризме, по имеющимся данным, содержались под стражей в условиях практически полной секретности. |
I was imprisoned near the time that you were in a forested redoubt called Valley Forge. | Я был заточен примерно в то же время у лесного редута под названием Вэлли Фордж. |
Traveling alone in the summer of 1934 to Armenia, she sought to restore herself, but the depression returned in 1936 and she took a retreat at the beginning of 1936 to sanatorium near Moscow and then in the summer another solo trip to Sudak. | Путешествуя в одиночку летом 1934 года в Армению, она стремилась восстановиться, но депрессия вернулась в 1936 году, и в начале 1936 года она отправилась в санаторий под Москвой, а затем летом в Судак. |
She insisted her daughter be born near the stars. | Она настаивала, чтобы ее дочь родилась рядом со "звездами". |
That rules out areas that are near schools and parks. | Это исключает области рядом со школами и парками. |
Christopher Robin lived in another part of the forest where he could be near his friends, and help them with their problems. | Кристофер Робин жил в другой части леса, рядом со своими друзьями, чтобы помогать им во всём. |
Particularly disturbing is the persistent targeting of the elderly. On 31 October, in Prizren, a 79-year-old Serb man was badly beaten in front of his house near the United Nations building. | Особую тревогу вызывает то обстоятельство, что объектом нападений упорно избирают престарелых. 31 октября в Призрене напротив своего дома, расположенного рядом со зданием Организации Объединенных Наций, был жестоко избит 79-летний серб. |
we will... do a clean job of weeding near the storage on military training ground. we will clean the washroom with toothpaste until it shines. | В штатном режиме мы закончим обрезку сучьев рядом со складом. пока не заискрятся. |
They reported another Georgian coastguard boat near Sukhumi on 16 March. | Они также сообщили о том, что 16 марта поблизости от Сухуми был замечен еще один грузинский патрульный катер береговой охраны. |
The truth is, detective, my clients were nowhere near Wheeler Academy at the time of the incident. | Дело в том, детектив, что моих клиентов и поблизости не было к Академии Уилер на момент преступления. |
The limited information available at the local level also negatively affects the right of local communities to participate in the design, implementation and monitoring of strategies aimed at reducing the risks posed by hazardous products and wastes dumped or stored near their villages. | Ограниченный характер информации, распространяемой на местном уровне, также негативно отражается на праве местных общин участвовать в разработке, осуществлении и мониторинге стратегий, направленных на уменьшение рисков, связанных со сбросом или хранением поблизости от населенных пунктов опасных продуктов и отходов. |
On 4 June, an Azerbaijani military unit intruded into Armenian territory and tried to ambush the members of the Armenian armed forces stationed near the settlements of Berdavan and Chinari of the Tavush region of the Republic of Armenia. | 4 июня азербайджанское воинское подразделение вторглось на армянскую территорию и попыталось из засады совершить нападение на армянские вооруженные силы, дислоцированные поблизости от населенных пунктов Бердаван и Чинари Тавушского района Республики Армения. |
There's a place near here that's meaningful to Scolfield. | Где-то поблизости есть место, значимое для Сколфилда. |
It was reported that the incident occurred during a funeral near the Becora army barracks. | Как сообщается, этот инцидент имел место во время похорон вблизи от казармы в Бекоре. |
In particular, this provision should not be read as requiring that the final say about the fate and design of the project rests with the local community living near the project, or that their acceptance is always required. | В частности, это положение не следует толковать как положение, означающее, что последнее слово в отношении судьбы и содержания проекта должно оставаться за местной общиной, живущей вблизи от места реализации проекта, или что при любых обстоятельствах требуется ее согласие. |
With regard to environmental issues on traditional ground, the State adopts measures to prevent mercury to run off near indigenous communities. | Что касается природоохранных проблем на традиционных землях, то государство принимает меры по предотвращению утечки ртути вблизи от мест проживания коренных общин. |
Moscow Hotel is situated in a very convenient and beautiful place close to Salgirka Park near to the Central Bus Station. | Атмосфера гостеприимства, радушный сервис и разнообразие услуг сделает Ваше пребывание у нас комфортным Гостиница "Москва" находится вблизи от делового и культурного центра города, что удобно как для бизнес-клиентов так и для туристов. |
Today's increased demand in water supply is being met by using another forest, the Istranca forest, which is a conservation site near the Bulgarian border. | В настоящее время увеличившийся спрос на воду покрывается из другого леса, а именно из истранкского леса, который является заповедной зоной, расположенной вблизи от границы с Болгарией. |
Accordingly, near city to a rate - fortress of Yam the Gold Cup began to call Kubrinsk as named earlier and the river Kubr. | Соответственно, ближний город к ставке-крепости Ям Золотая Чаша стали именовать Кубринск, как называли ранее и реку Кубрь. |
HiRISE collects images in three color bands, 400 to 600 nm (blue-green or B-G), 550 to 850 nm (red) and 800 to 1,000 nm (near infrared or NIR). | Камера HiRISE снимает в трёх цветовых диапазонах с длинами волн от 400 до 600 нм (сине-зелёный или B-G), от 550 до 850 нм (красный) и от 800 до 1000 нм (ближний инфракрасный или NIR). |
Four regional programmes: central and eastern Europe; central Asia; Near and Middle East; and Russian Federation and Belarus. | Четыре региональные программы: Центральная и Восточная Европа; Центральная Азия; Ближний и Средний Восток; Россия и Беларусь. |
The Science, Technology and Environment Working Group discussed the concepts of the near space elevator and the space elevator project , putting special emphasis on new cheap access to space. | Рабочая группа по науке, технике и окружающей среде обсудила принципы создания средств доставки КЛА в ближний космос и проект создания средств доставки КЛА в космос, уделяя особое внимание возможности нового дешевого доступа в космос. |
I believe that the German foreign policy is motivated by the economic policy, that is, by export and its relations with certain regions such as Russia, China or the Near East. | Я верю, что немецкая внешняя политика зависит от экономической политики, то есть от экспорта и связей с определенными регионами, такими как Россия, Китай или Ближний Восток. |
We floated on the waves until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar. | Мы блуждали на волнах, пока не обнаружили мы землю снежную подле богини Иштар . |
The Mistress of this house... can she get near you, Count? | Госпожа этого дома, может ли она быть подле Вас, граф? |
And with what danger, near the heart of it. | гнездятся подле сердца у него? |
A thousand may fall at your side, 10,000 at your right hand, but it will not come near you... | Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
There is a ranger station near the top of Mount Holmes from which forest fires and weather are monitored. | Подле вершины горы расположена станция рейнджеров, откуда ведётся постоянный мониторинг лесных пожаров и погоды. |