Английский - русский
Перевод слова Near

Перевод near с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вблизи (примеров 2590)
In the summer of 2016, the spring was restored to its historic location near the North Entrance. Летом 2016 года родник был реконструирован на историческом месте, вблизи Северного входа.
On 24 July, the high school in the village of Burin, near Nablus, was set on fire. 24 июля был совершен поджог в средней школе, расположенной в деревне Бурин вблизи Наблуса.
The Adagio City Aparthotel Rome Dehon is set in a privileged location near the Vatican, surrounded by the lush gardens of Villa Doria Pamphili, Rome's largest public landscaped park. Отель Adagio City Aparthotel Rome Dehon находится вблизи Ватикана и окружён зеленью самого большого в Риме общественного ландшафтного парка.
In addition, there has been no shortage of indirect reports, such as the letter from a group of neighbours complaining about executions taking place near their homes. Тем не менее есть достаточно косвенных сообщений об этом, таких, как письма соседей, заявляющих о казнях, совершенных вблизи их домов.
On 17 and 18 December, FDS members stormed four mosques in Grand Bassam, Abobo and Williamsville, near Abidjan, during Friday prayers, causing the death of one person and injury to at least 27 others. 17 и 18 декабря солдаты СОБ напали на четыре мечети в городах Гран-Бассан, Абобо и Вильямсвиль вблизи Абиджана во время пятничной молитвы, убив одного человека и ранив по меньшей мере 27 человек.
Больше примеров...
Возле (примеров 2002)
In that house near the Chinese, all the stuff you found in there. В том доме, возле китайской закусочной, где ты нашла все эти вещи.
The statue of Argishti I near the Erebuni Museum, erected in 2002. Также имеется статуя Аргишти I возле Музея Эребуни, возвёденная в 2002 году.
These chemical products were analyzed at the Quality Control Laboratory and were found to be extremely dangerous and to have a toxic effect on the health of the population near the storage sites. В результате анализов, проведенных Лабораторией по контролю качества, было установлено, что они являются весьма токсичными веществами, крайне опасными для здоровья людей, проживающих возле мест их хранения.
NCPD has Guardian pinned down near the wharf. Полиция прижала Стража возле верфи.
Try to avoid busy areas and always take care near other pedestrians, particularly young children and the elderly. Старайтесь избегать мест с интенсивным движением и никогда не забывайте о находящихся возле вас пешеходах, особенно маленьких детях и пожилых лицах.
Больше примеров...
Около (примеров 2216)
None of them were found near their homes. Ни одна из них не была найдена около своего дома.
Find yourself a nice safe hole in or near the bunker. Найдите себе надежную воронку около бункера.
I've got a spot down the road there, near the sixth fairway. У меня есть место здесь, вниз по дороге, около шестого выхода.
On 27 September 1605, the Commonwealth and Swedish forces met near the small town of Kircholm (now Salaspils in Latvia, some 18 km south east of Riga). 27 сентября 1605 года польско-литовские и шведские войска встретились у небольшого городка Кирхгольм (ныне Саласпилс в Латвии, около 18 км к юго-востоку от Риги).
Attempted infiltration from Lebanese territory into Syrian territory; fire and rocket-propelled grenades directed at border guards near the turn-off for the Sabhah intersection, located 3 km from the Aridah turn-off in Tartus Попытка проникновения с территории Ливана на сирийскую территорию; пограничники около поворота на перекресток Сабха, который находится в З километрах от поворота Арида в Тартусе, были обстреляны с территории Ливана с использованием стрелкового оружия и гранатометов
Больше примеров...
Недалеко от (примеров 1867)
In 1852, he travelled to California and explored the Humboldt Bay area, near present day Eureka, California. В 1852 году он отправился в Калифорнию и исследовал район залива Гумбольдт недалеко от современного города Юрика.
There's a blind spot near the Hamtrannik tunnel. Есть слепое пятно недалеко от хамтрамкского туннеля.
It contains a single known species, Preondactylus buffarinii, which was discovered by Nando Buffarini in 1982 at the Forni Dolostone near Udine in the Preone valley of the Italian Alps. Включает единственный известный вид Preondactylus buffarini, найденный Нандо Буффарини в 1982 году недалеко от городка Удине, в преонской долине итальянских Альп.
Near my house, a street. Недалеко от моего дома, в одном квартале.
He was buried in the family crypt in 13th-century Saint-Lubin church of the village of Rambouillet near the Château de Rambouillet, his father's favorite residence. Принца де Ламбаль похоронили в семейном склепе в церкви Сен-Любен XIII века в селении Рамбуйе недалеко от любимой резиденции его отца замка Рамбуйе.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 2745)
I was told to sing it near you. Мне было сказано спеть рядом с Вами.
North Campus lies in St. Louis City near the Delmar Loop. Северный кампус находится в Сент-Луисе, рядом с районом развлечений Delmar Loop.
We'll get you a posting so you can be near him. Я подпишу рапорт о переводе, и ты сможешь быть рядом с ним.
St. Michel. Near Frejus. В Сент-Мишеле, рядом с Фрежюсом.
A commission was sent by the Portuguese government in 1876 to drain the marshy land near the settlement, to plant the blue gum tree, and to build a hospital and a church. В 1876 году португальское правительство отправило в город комиссию для изучения возможности осушения болотистой территории рядом с городом под дальнейшую посадку каучуконосных растений, а также для строительства госпиталя и церкви.
Больше примеров...
Близ (примеров 1020)
It is the country's second largest port after Ambarli, near Istanbul. Это второй по величине порт страны: после Амбарли, близ Стамбула.
On 2 January 2016, German police confirmed that Gohouri had been found dead on New Year's Eve in the river Rhine near Krefeld. 2 января 2016 года немецкая полиция подтвердила, что обнаружила тело Гохури в канун Нового года в реке Рейн близ города Крефельд.
On 19 November 1942, as part of the efforts to sabotage German heavy water production, gliderborne troops were to land on the frozen lake Msvatn near the Vemork hydroelectric plant, run by Norsk Hydro, near Rjukan. 19 ноября 1942 года в рамках операций противодействия немецкому производству тяжёлой воды диверсанты приземлились на замёрзшее озеро Мёсватн возле гидроэлектростанции Веморк, управляемой Norsk Hydro, близ Рьюкана.
The first reported attack was in January 1983 near Huata, where some rondas killed 13 guerrillas. Первая документированная атака произошла в январе 1983 года близ Хуаты, когда рондерос уничтожили 13 маоистов.
Filming locations include the north Cornwall coast at St Agnes Head, which represents the 'Nampara Valley', and the Botallack Mine near St Just in Penwith, which is featured as 'Wheal Leisure', the mine that Ross Poldark attempts to resurrect. Среди мест съёмок присутствует побережье Сент-Агнес в северном Корнуолле, которое изображает долину Нампара, и шахта «Боталлак» близ Сент-Джаст в Первите, которую использовали как «Уил-Лежер», шахту, которую пытается восстановить Росс Полдарк.
Больше примеров...
Неподалеку от (примеров 658)
Forced labour demands had been especially high in villages near the Tatmadaw bases, in relocation sites and in villages located near a road. Спрос на принудительный труд был особенно высоким в деревнях, находившихся неподалеку от баз «татмадау», в местах перемещений, а также в деревнях, расположенных рядом с дорогами.
One woman was detained by her neighbour (who was a soldier) near her village for six months. Одна женщина содержалась под стражей ее соседом (который был солдатом) неподалеку от ее деревни в течение шести месяцев.
Particularly in smaller towns and in agricultural areas near the border, most or all dual nationals were sometimes rounded up by local authorities and forced into Eritrea for reasons that cannot be established. В частности, в небольших городах и в сельскохозяйственных районах неподалеку от границы местные власти иногда сгоняли большинство или всех лиц с двойным гражданством и принудительно отправляли их в Эритрею по соображениям, которые невозможно установить.
In 1974 he was sent to Changping county near Beijing to undergo're-education through labor', where he undertook a variety of tasks including digging graves. В 1974 году его отправили в округ Чанпин (неподалеку от Пекина) для получения «трудового образования», где он выполнял множество разнообразных работ, включая даже копание могил.
A Forward Operating Base was established in Bukavu near Kavumu airport, including a disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration transit point and a company-strong guard and security unit. В Букаву, неподалеку от аэропорта Кавуму, был создан пункт передового базирования, включающий в себя транзитный пункт разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения и караульную роту для его охраны.
Больше примеров...
Почти (примеров 686)
But I just couldn't handle living With near constant diarrhea and no a.C. Но я просто не смог жить с почти постоянной диареей и без кондиционера
As an international Organization with near universal membership, the United Nations can play a key role in promoting tolerance and understanding between nations, cultures and religions. Являясь международной Организацией с почти универсальным членством, Организация Объединенных Наций может сыграть ключевую роль в деле содействия терпимости и пониманию между странами, культурами и религиями.
Efforts would be made to integrate surface observations with near real-time space-based data for delivering effective and efficient forecast services to the public. Будут предприниматься попытки объединить данные наземных наблюдений с данными космических наблюдений, получаемых в режиме почти реального времени, для того, чтобы наладить эффективную и оперативную работу служб прогнозирования в интересах общества.
During the crisis, net capital inflows into emerging Europe (including the new member States) fell from almost 8 per cent of GDP in the years prior to the crisis to near zero in 2009. Во время кризиса объем чистого притока капитала в страны Европы с формирующейся рыночной экономикой (в том числе и в новые государства-члены) упал с почти 8 процентов ВВП (в докризисные годы) до практически нулевой отметки в 2009 году.
He had marched to join Hannibal in Campania in early 214 BC, but, near the River Calor, at Beneventum, his army was intercepted by the praetor Tiberius Gracchus and his legions of mostly freed slaves. Он двигался на соединение с Ганнибалом, но в начале 214-го под Беневентом его войско было перехвачено Тиберием Гракхом и его легионами, состоявшими почти целиком из рабов-добровольцев.
Больше примеров...
Близко (примеров 520)
I was nowhere near where you are. А ведь я даже близко не подобрался к тому, что сделал ты.
12 years, I have never seen anything near this level of mistreatment. За 12 лет я не видел ничего и близко к такому ужасному обращению.
She was getting too near the truth. Она подобралась слишком близко к истине.
I'm not letting him near my child. Я не подпущу его близко к своему ребенку.
They were climbing up there, Someone got near the top And they were sort of climbing up like that, Они взбирались наверх, кто-то подобрался близко к вершине, и они как бы лезли, держась за край обрыва и все такое...
Больше примеров...
Практически (примеров 344)
The near monopoly of power once enjoyed by sovereign entities is being eroded. Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает.
The near universal support that the CWC has received is evident from its membership, which currently stands at 188. О практически всеобщей поддержке, которой пользуется ОЗХО, свидетельствует число ее участников, которых в настоящее время насчитывается 188.
In Saudi Arabia, hundreds, possibly thousands, of terrorism suspects were believed to be detained under conditions of near total secrecy. В Саудовской Аравии сотни, а возможно, и тысячи подозреваемых в терроризме, по имеющимся данным, содержались под стражей в условиях практически полной секретности.
Such a central role for the United Nations derives, above all, from its near universal membership - a representative United Nations. Такая центральная роль Организации Объединенных Наций объясняется в первую очередь ее практически универсальным членским составом - представительным характером Организация Объединенных Наций.
All Member States must recognize the collective security benefits provided by the Treaty - the near universal commitment not to acquire nuclear weapons and the only binding commitment made by possessors of these weapons to relinquish them. Все государства-члены должны признать коллективные преимущества в области безопасности, которые предоставляет Договор - практически универсальное обязательство не приобретать ядерное оружие и имеющее юридическую силу обязательство, взятое на себя государствами, обладающими этим оружием, отказаться от него.
Больше примеров...
Ближе (примеров 256)
If the vehicle being tested is equipped with an exhaust pipe comprising several branches, the connecting tubes shall be connected as near as possible to the vehicle without adversely affecting its operation. 1.2.6 Если испытуемое транспортное средство имеет выхлопную трубу, состоящую из нескольких ответвлений, то соединительные патрубки должны быть подсоединены как можно ближе к транспортному средству без оказания неблагоприятного воздействия на его работу.
I mean, shifter poses as a guard for the security company to get near the house. Всмысле, оборотень прикинулся охранником в компании систем безопасности Чтоб быть ближе к дому
Help me get near him. Помоги мне пробраться ближе к Нему.
In The Benny Goodman Story (1955) she asks for an autograph and in Istanbul (1957) she appears as a flight attendant near the film's end. В картине 1956 года «История Бенни Гудмана» ей досталась роль девушки, просившей автограф, а также эпизод в ленте «Стамбул» (1957), в котором она исполнила роль стюардессы ближе к концу.
The little Lego car in the beginning of the video references the big, real car near the end of the video. Маленькая машинка Лего в начале видео соотносится с большой настоящей машиной, которая появляется ближе к концу видео.
Больше примеров...
Под (примеров 827)
Robert Biggar commanded 20 British and a following of 700 friendly Zulus and crossed the Tugela River near its mouth. Около 20 человек под командованием Роберта Биггара и в сопровождении 700 дружественных зулусов пересекли устье реки Тугела.
Thailand also hoped that regional centres for space science and technology education, under United Nations auspices, would be established in all regions in the near future. Таиланд надеется также, что в ближайшем будущем региональные центры подготовки в области космической науки и техники под эгидой Организации Объединенных Наций будут созданы во всех регионах.
"Border (interchange) station" means a railway station where operational or administrative procedures are performed in view of enabling a border crossing of rail freight. This railway station may be at the border or near the border. Под пограничной (передаточной) станцией подразумевается железнодорожная станция, на которой производятся эксплуатационные и административные процедуры, необходимые для пересечения границы грузом по железной дороге, находящаяся на линии государственной границы или вблизи от нее .
Near the Lonely Mountain, on the shore of the lake, stood a town half-burned by a dragon, where the people lived in fear of raids and destruction by a ruthless dragon. У Одинокой Горы, вокруг озера стоял наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов, И разорения безжалостного дракона.
It was known throughout the region that the cobbler and his wife from that little cottage near the two alders had no children. Всей округе было известно, что сапожник и его жена что жили в домике под двумя ольховыми деревьями, не имеют детей.
Больше примеров...
Рядом со (примеров 190)
You said he ran near Spike? Ты сказал, он бежал рядом со Спайком?
Originally, the shop was a small hut near to the railway line that runs alongside the ground. Первоначально магазин был маленькой будкой рядом с железнодорожными путями, которые проходят рядом со стадионом.
My school is near to the station. Моя школа рядом со станцией.
The terminal city station of the magnetoplane is near the subway station Longyang Road. Конечная городская станция магнитоплана находится рядом со станцией метро «Лунъян лу» (Longyang Road).
Formal State restrictions on these rights were limited to restrictions on demonstrations near the Government/Parliament grounds or curfew orders imposed following outbreaks of violence during protests. Официальные государственные ограничения на эти права были связаны с ограничениями на проведение демонстраций рядом со зданиями правительства и парламента или с распоряжениями о введении комендантского часа после вспышек насилия в ходе выступлений протеста.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 325)
The truth is, detective, my clients were nowhere near Wheeler Academy at the time of the incident. Дело в том, детектив, что моих клиентов и поблизости не было к Академии Уилер на момент преступления.
Not one security camera near SAC Federal caught the robbery. Ни одна камера поблизости не зафиксировала ограбление.
People living in villages near the various projects are said to be frequently forced to contribute labour under the threat of reprisals if they do not comply with the request. Жителей деревень, находящихся поблизости от таких объектов, часто, по имеющейся информации, принуждают участвовать в работе на них, угрожая в случае отказа репрессиями.
In reality, the day bombing was "precision bombing" only in the sense that most bombs fell somewhere near a specific designated target such as a railway yard. В реальности дневные бомбежки были «точными» только в том смысле, что большинство бомб падало где-то поблизости от конкретной цели такой, как железнодорожная станция, в то время как при ночной бомбардировке целью бомбежки был город в целом.
"Arrested near Sandersons." What's Sandersons? Задержан поблизости от Сандерсена.
Больше примеров...
Вблизи от (примеров 124)
Prisoners are already being moved around the country, so as to put them near the community where they will be tried under gacaca. Заключенных уже перевозят по стране, с тем чтобы разместить вблизи от той общины, где будут рассматриваться их дела в рамках системы «гашаша».
The armed forces for their part are reported to have launched a number of military operations to prevent the rebels from crossing the country and setting up new bases on the other side in Tanzania, near the border with Burundi. Со своей стороны, вооруженные силы, по-видимому, предприняли различные военные операции, с тем чтобы воспрепятствовать повстанцам пересекать страну во всех направлениях и создавать новые базы в Танзании вблизи от бурундийской границы.
Near the star, the planetary embryos go through a stage of violent mergers, producing a few terrestrial planets. Вблизи от звезды планетарные эмбрионы, пройдя через стадию слияний и поглощений, формируют несколько планет Земной группы.
According to ILGA Europe and others, recent legislation requires that marches, parades and other events with a religious aspect or that could be against public morals, do not pass near certain buildings. Согласно Европейскому отделению ИЛГА и др. недавно было принято законодательство, запрещающее проведение вблизи от некоторых зданий шествий, парадов и других мероприятий религиозного характера или мероприятий, которые могут противоречить общественной морали.
(a) Road safety and public health authorities shall be involved in the early stages of planning new schools so as to ensure that, as far as possible, they are built near residential areas and far from roads carrying heavy traffic. а) Уже на предварительных стадиях планирования новых школ следует привлекать для консультаций органы по надзору за безопасностью дорожного движения и органы здравоохранения, с тем чтобы школы сооружались по возможности вблизи от жилых районов и дальше от дорог с интенсивным движением транспорта.
Больше примеров...
Ближний (примеров 47)
The Bureau shall be composed of the Chairperson and twelve members, two coming from each of the following geographic regions: Africa, Asia, Europe, Latin America and the Caribbean, Near East, and one from both North America and South-West Pacific. В состав Бюро входят Председатель и 12 членов, по 2 от каждого из следующих географических регионов: Африка, Азия, Европа, Латинская Америка и Карибский бассейн, Ближний Восток, и по 1 от Северной Америки и юго-западной части Тихого океана.
The Network assists in strengthening technical cooperation among concerned national, regional and international organizations in the geographical region covering the Near East, the Mediterranean and Central Asia, particularly in the exchange of information and experience among the member countries and in building capacity on drought management. Эта сеть оказывает содействие укреплению технического сотрудничества между соответствующими национальными, региональными и международными организациями в географическом регионе, охватывающем Ближний Восток, Средиземноморье и Центральную Азию, в частности в деле обмена информацией и опытом между странами-членами, а также в деле создания потенциала по борьбе с засухой.
In 1995, other areas contributed as follows: United States (25 per cent of global seizures), Near and Middle East (17.5 per cent), Africa (7 per cent) and Europe (6 per cent). Что касается других регионов, то они внесли следующий вклад в общемировой объем изъятий в 1995 году: Соединенные Штаты -25 процентов, Ближний и Средний Восток - 17,5 процента, Африка - 7 процентов и Европа - 6 процентов.
E. Near and Middle East Е. Ближний и Средний Восток
I believe that the German foreign policy is motivated by the economic policy, that is, by export and its relations with certain regions such as Russia, China or the Near East. Я верю, что немецкая внешняя политика зависит от экономической политики, то есть от экспорта и связей с определенными регионами, такими как Россия, Китай или Ближний Восток.
Больше примеров...
Подле (примеров 5)
We floated on the waves until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar. Мы блуждали на волнах, пока не обнаружили мы землю снежную подле богини Иштар .
The Mistress of this house... can she get near you, Count? Госпожа этого дома, может ли она быть подле Вас, граф?
And with what danger, near the heart of it. гнездятся подле сердца у него?
A thousand may fall at your side, 10,000 at your right hand, but it will not come near you... Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
There is a ranger station near the top of Mount Holmes from which forest fires and weather are monitored. Подле вершины горы расположена станция рейнджеров, откуда ведётся постоянный мониторинг лесных пожаров и погоды.
Больше примеров...